Marcos 11

El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jøng² mi³ca¹dsi¹lé²dsa huu¹³ máh² Olivo, cøg¹² juøi² Betfagé quianh¹³ juøi² Betania, ja³ma²quien¹² Jerusalén, ca¹tse¹ Jesús og¹ dsa² quianh³dsa.
1 Quando se aproximaram de Jerusalém e chegaram a Betfagé e Betânia, perto do monte das Oliveiras, Jesus enviou dois de seus discípulos,
2 Ca¹juúh²dsa:
2 dizendo-lhes: "Vão ao povoado que está adiante de vocês; logo que entrarem, encontrarão um jumentinho amarrado, no qual ninguém jamais montou. Desamarrem-no e tragam-no aqui.
3 Jøng² ju³ná³ chian² dsa² ca¹juúh² he² løa¹ lah¹ná¹² jmoh² hniah¹², jøng² juaih¹³dsa: “Chi³quian¹³ Juu¹³ jniang³ jmai³ jáh². Na¹ cónh¹ ŋi¹júg²dsa jáh²,” juúh³ hniah¹².
3 Se alguém lhes perguntar: ‘Por que vocês estão fazendo isso? ’ digam-lhe: ‘O Senhor precisa dele e logo o devolverá’ ".
4 Jøng² ca¹ŋi¹lé²dsa. Ca¹dsanh¹²dsa búh³ meh², chi³hŋioh¹ jáh² hag³hniú¹³ cøg¹² jøa³cai³¹. Jøng² ca¹tséh²dsa jáh².
4 Eles foram e encontraram um jumentinho, na rua, amarrado a um portão. Enquanto o desamarravam,
5 Jøng² ca¹juúh² jan² og¹ dsa² tiogh³ ja³jøng²:
5 alguns dos que ali estavam lhes perguntaram: "O que vocês estão fazendo, desamarrando esse jumentinho? "
6 Jøng² ca¹tsáih¹dsa dsa² héi² ju³lah ca¹juúh² Jesús. Jøng² ca¹cuø¹dsa jǿg³ ŋi¹lia¹dsa.
6 Os discípulos responderam como Jesus lhes tinha dito, e eles os deixaram ir.
7 Jøng² ca¹tái¹dsa jáh² ja³tsenh¹³ Jesús. Ca¹jiúh²dsa hmøah¹² quiah¹²dsa cah³ jáh². Jøng² ca¹gú² Jesús cah³ jáh².
7 Trouxeram o jumentinho a Jesus, puseram sobre ele os seus mantos; e Jesus montou.
8 Jøng² jue¹² dsa² ca¹jág¹ hmøah¹² quiah¹² dsi²juu¹². Jøng² dsa² siáh² calah ca¹ŋi³quiuh² nih¹³ høg² jøa³nung², ca¹jág¹dsa dsi²juu¹², hi² hniu¹dsa lé² jláh³ juu¹².
8 Muitos estenderam seus mantos pelo caminho, outros espalharam ramos que haviam cortado nos campos.
9 Jøng² hløah¹² dsa² ma²jiá¹² tí² lah¹quianh¹³ dsa² chi³quë́¹. Ca¹juúh²dsa:
9 Os que iam adiante dele e os que o seguiam gritavam: "Hosana! " "Bendito é o que vem em nome do Senhor! "
10 Hiug¹² juanh¹² Diú¹³ guǿ¹² guiuh¹³. Dsio¹ báh³ lé² ja³jmo¹ dsa² lang¹² héh¹ ju³lah héh¹ mi³jmo¹² hlai³ Davíd, dsa² juanh¹² quián² jniang³ ―ca¹juúh²dsa.
10 "Bendito é o Reino vindouro de nosso pai Davi! " "Hosana nas alturas! "
11 Jøng² ca¹dsiég¹ Jesús jøa³juøi² Jerusalén. Ca¹dsiég¹dsa ja³tsih¹³ guøh¹². Jøng² mi³ca¹jái¹dsa ca¹lah¹jǿ¹, jøng² ca¹jógh¹dsa juu¹² Betania quianh¹³ dsa² guia¹tón². Di³ ca¹neng².
11 Jesus entrou em Jerusalém e dirigiu-se ao templo. Observou tudo à sua volta e, como já era tarde, foi para Betânia com os Doze.
12 Mi³ca¹jni¹ jøng², ca¹huah¹²dsa juøi² Betania. Lǿ² lø¹i³cónh¹² Jesús.
12 No dia seguinte, quando estavam saindo de Betânia, Jesus teve fome.
13 Jøng² ca¹jái¹dsa cøng² hma² higo tsih¹² ja³uǿin³. Ti³dsǿa¹³ moh¹³. Jøng² ca¹ŋi¹jái²dsa chi²júh² dsiagh¹ mǿi². Mi³ca¹dsiég¹dsa ja³tsih¹² hma², ha¹chi² mǿi² ca¹dságh¹. Jmáh¹lah moh¹³ báh³. Di³ tsa¹ma¹tǿ² ja³hai¹ mǿi².
13 Vendo à distância uma figueira com folhas, foi ver se encontraria nela algum fruto. Aproximando-se dela, nada encontrou, a não ser folhas, porque não era tempo de figos.
14 Jøng² ca¹juúh² Jesús, ca¹tsáih¹dsa hma²:
14 Então lhe disse: "Ninguém mais coma de seu fruto". E os seus discípulos ouviram-no dizer isso.
15 Jøng² ca¹dsi¹lé²dsa jøa³juøi² Jerusalén. Jøng² mi²ca¹hí¹ Jesús ja³tsih¹² guøh¹², ca¹huan¹dsa dsa² hnai¹² lio¹³ quianh¹³ dsa² lá¹², dsa² mi³tiogh³ niúh¹ jnǿ³. Jøng² ca¹jéinh¹dsa mesa quiah¹² dsa² mi²tsë́¹ cog³. Ca¹jéinh¹dsa hma²sai³¹ quiah¹² dsa² hnë¹² jug².
15 Chegando a Jerusalém, Jesus entrou no templo e ali começou a expulsar os que estavam comprando e vendendo. Derrubou as mesas dos cambistas e as cadeiras dos que vendiam pombas
16 Jøng² tsa¹ma¹ca¹cuø¹ Jesús jǿg³ tsa¹jue¹³dsa niúh¹ jnǿ³ quiah¹² guøh¹² hi² quin¹²dsa lio¹³.
16 e não permitia que ninguém carregasse mercadorias pelo templo.
17 Jøng² ca¹he¹dsa jǿg³. Ca¹juúh²dsa:
17 E os ensinava, dizendo: "Não está escrito: ‘A minha casa será chamada casa de oração para todos os povos’? Mas vocês fizeram dela um covil de ladrões".
18 Jøng² mi³ca¹nǿng² juu¹³ jmi²dsa² quianh¹³ tøa¹² he¹² lei¹³ quiah¹² Diú¹³ jǿg³ jøng², ca¹hnangh²dsa mai³¹ ha²lah mi³jŋøih¹dsa. Di³ gan¹dsa Jesús. Di³ jue¹² dsa² dsogh¹² dsǿa¹² jǿg³ hi² he¹²dsa.
18 Os chefes dos sacerdotes e os mestres da lei ouviram essas palavras e começaram a procurar uma forma de matá-lo, pois o temiam, visto que toda a multidão estava maravilhada com o seu ensino.
19 Jøng² ca¹u¹hái¹ Jesús jøa³juøi² quianh¹³ dsa² quianh³dsa mi³ca¹neng².
19 Ao cair da tarde, eles saíram da cidade.
20 Jøng² mi³ca¹jni¹, ca¹tsø³jue¹³dsa ja³tsih¹² hma² higo. Ca¹jái¹dsa ma²quing² ca¹tǿ² jmó³.
20 De manhã, ao passarem, viram a figueira seca desde as raízes.
21 Jøng² dsagh² báh³ dsǿa¹² Pedro. Jøng² ca¹juúh² Pedro:
21 Lembrando-se Pedro, disse a Jesus: "Mestre! Vê! A figueira que amaldiçoaste secou! "
22 Jøng² ca¹juúh² Jesús:
22 Respondeu Jesus: "Tenham fé em Deus.
23 Lah¹dsóh² juǿi²jni hniah¹², ju³ná³ hein² dsa² ca¹tsáih¹ máh² ná¹²: “¡Jŋiah¹! ¡Gu²ho¹² jmø³ŋih¹³!” Hi² tsa¹lë́²dsa tsa¹lé² mi³né³. Cøng² hi² hé² báh³ dsa² hi² lé² cónh¹ lǿa¹² jǿg³ juúh²dsa. Jøng² lǿ² báh³ lah¹jøng² quiah¹²dsa.
23 Eu lhes asseguro que se alguém disser a este monte: ‘Levante-se e atire-se no mar’, e não duvidar em seu coração, mas crer que acontecerá o que diz, assim lhe será feito.
24 Hi² jøng² juǿi²jni hniah¹² hi² ŋieh¹ báh³ hniah¹² ca¹lah¹jǿ¹ hi² møh² hniah¹² ja³cog² Diú¹³ ju³ná³ héh² hniah¹² jǿg³ quiah¹²dsa.
24 Portanto, eu lhes digo: tudo o que vocês pedirem em oração, creiam que já o receberam, e assim lhes sucederá.
25 Jøng² henh¹³ hniah¹² dsag³ na³ma²tǿ² ja³hlanh¹³ hniah¹² Diú¹³ chi²júh² hein² dsa² re² dsag³ ja³cogh² hniah¹². Mi³jøng² hén² calah ti³ŋieih¹² hniah¹², dsa² guǿ¹² ŋi¹juǿi¹, dsag³ quiánh² hniah¹².
25 E quando estiverem orando, se tiverem alguma coisa contra alguém, perdoem-no, para que também o Pai celestial lhes perdoe os seus pecados".
26 Di³ ha¹chi² hén² ti³ŋieih¹², dsa² guǿ¹² ŋi¹juǿi¹, dsag³ quiánh² hniah¹² ju³ná³ tsa¹henh¹³ hniah¹² dsag³ ja³cog² dsa² jmøi¹guǿi¹ jianh¹² hniah¹² ―ca¹juúh²dsa.
26 Mas se vocês não perdoarem, também o seu Pai que está no céu não perdoará os seus pecados.
27 Jøng² ca¹dsi¹lé²dsa calah Jerusalén. Jøng² ja³ŋøa¹² Jesús ja³dsi¹² guøh¹², ca¹dsi¹lé² juu¹³ jmi²dsa² quianh¹³ tøa¹² he¹² lei¹³ quiah¹² Diú¹³ quianh¹³ dsa² canh¹³.
27 Chegaram novamente a Jerusalém e, quando Jesus estava passando pelo templo, aproximaram-se dele os chefes dos sacerdotes, os mestres da lei e os líderes religiosos e perguntaram.
28 Jøng² ca¹juúh² dsa² héi², ca¹tsáih¹dsa Jesús:
28 "Com que autoridade estás fazendo estas coisas? Quem te deu autoridade para fazê-las? "
29 Jøng² ca¹juúh² Jesús, ca¹tsáih¹dsa dsa² héi²:
29 Respondeu Jesus: "Eu lhes farei uma pergunta. Respondam-me, e eu lhes direi com que autoridade estou fazendo estas coisas.
30 ¿Ha² juu¹² ca¹já¹ jǿg³ hi² ca¹chiog¹ Juan dsa² jmøi², juu¹² ŋi¹juǿi¹, ho¹ ju³ hi² ca¹jmo¹ dsa² jmøi¹guǿi¹? ¡Ŋai³ hniah¹²! ―ca¹juúh²dsa.
30 O batismo de João era do céu ou dos homens? Digam-me! "
31 Jøng² ca¹dsii¹ dsa² héi² jǿg³ cu³guiog³dsa, ca¹juúh²dsa:
31 Eles discutiam entre si, dizendo: "Se dissermos: ‘do céu’, ele perguntará: ‘Então por que vocês não creram nele? ’
32 ¿Ho¹ ju³ juúh³ jniang³ jǿg³ quiah¹² dsa² jmøi¹guǿi¹ liáh³? ―ca¹juúh²dsa.
32 Mas se dissermos: ‘dos homens’... " Eles temiam o povo, pois todos realmente consideravam João um profeta.
33 Jøng² ca¹juúh²dsa, ca¹tsáih¹dsa Jesús:
33 Eles responderam a Jesus: "Não sabemos". Disse então Jesus: "Tampouco lhes direi com que autoridade estou fazendo estas coisas".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.