Marcos 11

El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Jøng² mi³ca¹dsi¹lé²dsa huu¹³ máh² Olivo, cøg¹² juøi² Betfagé quianh¹³ juøi² Betania, ja³ma²quien¹² Jerusalén, ca¹tse¹ Jesús og¹ dsa² quianh³dsa.
1 Quando se aproximavam de Jerusalém, de Betfagé e Betânia, junto ao monte das Oliveiras, enviou Jesus dois dos seus discípulos
2 Ca¹juúh²dsa:
2 e disse-lhes: Ide à aldeia que aí está diante de vós e, logo ao entrar, achareis preso um jumentinho, o qual ainda ninguém montou; desprendei-o e trazei-o.
3 Jøng² ju³ná³ chian² dsa² ca¹juúh² he² løa¹ lah¹ná¹² jmoh² hniah¹², jøng² juaih¹³dsa: “Chi³quian¹³ Juu¹³ jniang³ jmai³ jáh². Na¹ cónh¹ ŋi¹júg²dsa jáh²,” juúh³ hniah¹².
3 Se alguém vos perguntar: Por que fazeis isso? Respondei: O Senhor precisa dele e logo o mandará de volta para aqui.
4 Jøng² ca¹ŋi¹lé²dsa. Ca¹dsanh¹²dsa búh³ meh², chi³hŋioh¹ jáh² hag³hniú¹³ cøg¹² jøa³cai³¹. Jøng² ca¹tséh²dsa jáh².
4 Então, foram e acharam o jumentinho preso, junto ao portão, do lado de fora, na rua, e o desprenderam.
5 Jøng² ca¹juúh² jan² og¹ dsa² tiogh³ ja³jøng²:
5 Alguns dos que ali estavam reclamaram: Que fazeis, soltando o jumentinho?
6 Jøng² ca¹tsáih¹dsa dsa² héi² ju³lah ca¹juúh² Jesús. Jøng² ca¹cuø¹dsa jǿg³ ŋi¹lia¹dsa.
6 Eles, porém, responderam conforme as instruções de Jesus; então, os deixaram ir.
7 Jøng² ca¹tái¹dsa jáh² ja³tsenh¹³ Jesús. Ca¹jiúh²dsa hmøah¹² quiah¹²dsa cah³ jáh². Jøng² ca¹gú² Jesús cah³ jáh².
7 Levaram o jumentinho, sobre o qual puseram as suas vestes, e Jesus o montou.
8 Jøng² jue¹² dsa² ca¹jág¹ hmøah¹² quiah¹² dsi²juu¹². Jøng² dsa² siáh² calah ca¹ŋi³quiuh² nih¹³ høg² jøa³nung², ca¹jág¹dsa dsi²juu¹², hi² hniu¹dsa lé² jláh³ juu¹².
8 E muitos estendiam as suas vestes no caminho, e outros, ramos que haviam cortado dos campos.
9 Jøng² hløah¹² dsa² ma²jiá¹² tí² lah¹quianh¹³ dsa² chi³quë́¹. Ca¹juúh²dsa:
9 Tanto os que iam adiante dele como os que vinham depois clamavam: Hosana! Bendito o que vem em nome do Senhor!
10 Hiug¹² juanh¹² Diú¹³ guǿ¹² guiuh¹³. Dsio¹ báh³ lé² ja³jmo¹ dsa² lang¹² héh¹ ju³lah héh¹ mi³jmo¹² hlai³ Davíd, dsa² juanh¹² quián² jniang³ ―ca¹juúh²dsa.
10 Bendito o reino que vem, o reino de Davi, nosso pai! Hosana, nas maiores alturas!
11 Jøng² ca¹dsiég¹ Jesús jøa³juøi² Jerusalén. Ca¹dsiég¹dsa ja³tsih¹³ guøh¹². Jøng² mi³ca¹jái¹dsa ca¹lah¹jǿ¹, jøng² ca¹jógh¹dsa juu¹² Betania quianh¹³ dsa² guia¹tón². Di³ ca¹neng².
11 E, quando entrou em Jerusalém, no templo, tendo observado tudo, como fosse já tarde, saiu para Betânia com os doze.
12 Mi³ca¹jni¹ jøng², ca¹huah¹²dsa juøi² Betania. Lǿ² lø¹i³cónh¹² Jesús.
12 No dia seguinte, quando saíram de Betânia, teve fome.
13 Jøng² ca¹jái¹dsa cøng² hma² higo tsih¹² ja³uǿin³. Ti³dsǿa¹³ moh¹³. Jøng² ca¹ŋi¹jái²dsa chi²júh² dsiagh¹ mǿi². Mi³ca¹dsiég¹dsa ja³tsih¹² hma², ha¹chi² mǿi² ca¹dságh¹. Jmáh¹lah moh¹³ báh³. Di³ tsa¹ma¹tǿ² ja³hai¹ mǿi².
13 E, vendo de longe uma figueira com folhas, foi ver se nela, porventura, acharia alguma coisa. Aproximando-se dela, nada achou, senão folhas; porque não era tempo de figos.
14 Jøng² ca¹juúh² Jesús, ca¹tsáih¹dsa hma²:
14 Então, lhe disse Jesus: Nunca jamais coma alguém fruto de ti! E seus discípulos ouviram isto.
15 Jøng² ca¹dsi¹lé²dsa jøa³juøi² Jerusalén. Jøng² mi²ca¹hí¹ Jesús ja³tsih¹² guøh¹², ca¹huan¹dsa dsa² hnai¹² lio¹³ quianh¹³ dsa² lá¹², dsa² mi³tiogh³ niúh¹ jnǿ³. Jøng² ca¹jéinh¹dsa mesa quiah¹² dsa² mi²tsë́¹ cog³. Ca¹jéinh¹dsa hma²sai³¹ quiah¹² dsa² hnë¹² jug².
15 E foram para Jerusalém. Entrando ele no templo, passou a expulsar os que ali vendiam e compravam; derribou as mesas dos cambistas e as cadeiras dos que vendiam pombas.
16 Jøng² tsa¹ma¹ca¹cuø¹ Jesús jǿg³ tsa¹jue¹³dsa niúh¹ jnǿ³ quiah¹² guøh¹² hi² quin¹²dsa lio¹³.
16 Não permitia que alguém conduzisse qualquer utensílio pelo templo;
17 Jøng² ca¹he¹dsa jǿg³. Ca¹juúh²dsa:
17 também os ensinava e dizia: Não está escrito:
18 Jøng² mi³ca¹nǿng² juu¹³ jmi²dsa² quianh¹³ tøa¹² he¹² lei¹³ quiah¹² Diú¹³ jǿg³ jøng², ca¹hnangh²dsa mai³¹ ha²lah mi³jŋøih¹dsa. Di³ gan¹dsa Jesús. Di³ jue¹² dsa² dsogh¹² dsǿa¹² jǿg³ hi² he¹²dsa.
18 E os principais sacerdotes e escribas ouviam estas coisas e procuravam um modo de lhe tirar a vida; pois o temiam, porque toda a multidão se maravilhava de sua doutrina.
19 Jøng² ca¹u¹hái¹ Jesús jøa³juøi² quianh¹³ dsa² quianh³dsa mi³ca¹neng².
19 Em vindo a tarde, saíram da cidade.
20 Jøng² mi³ca¹jni¹, ca¹tsø³jue¹³dsa ja³tsih¹² hma² higo. Ca¹jái¹dsa ma²quing² ca¹tǿ² jmó³.
20 E, passando eles pela manhã, viram que a figueira secara desde a raiz.
21 Jøng² dsagh² báh³ dsǿa¹² Pedro. Jøng² ca¹juúh² Pedro:
21 Então, Pedro, lembrando-se, falou: Mestre, eis que a figueira que amaldiçoaste secou.
22 Jøng² ca¹juúh² Jesús:
22 Ao que Jesus lhes disse: Tende fé em Deus;
23 Lah¹dsóh² juǿi²jni hniah¹², ju³ná³ hein² dsa² ca¹tsáih¹ máh² ná¹²: “¡Jŋiah¹! ¡Gu²ho¹² jmø³ŋih¹³!” Hi² tsa¹lë́²dsa tsa¹lé² mi³né³. Cøng² hi² hé² báh³ dsa² hi² lé² cónh¹ lǿa¹² jǿg³ juúh²dsa. Jøng² lǿ² báh³ lah¹jøng² quiah¹²dsa.
23 porque em verdade vos afirmo que, se alguém disser a este monte: Ergue-te e lança-te no mar, e não duvidar no seu coração, mas crer que se fará o que diz, assim será com ele.
24 Hi² jøng² juǿi²jni hniah¹² hi² ŋieh¹ báh³ hniah¹² ca¹lah¹jǿ¹ hi² møh² hniah¹² ja³cog² Diú¹³ ju³ná³ héh² hniah¹² jǿg³ quiah¹²dsa.
24 Por isso, vos digo que tudo quanto em oração pedirdes, crede que recebestes, e será assim convosco.
25 Jøng² henh¹³ hniah¹² dsag³ na³ma²tǿ² ja³hlanh¹³ hniah¹² Diú¹³ chi²júh² hein² dsa² re² dsag³ ja³cogh² hniah¹². Mi³jøng² hén² calah ti³ŋieih¹² hniah¹², dsa² guǿ¹² ŋi¹juǿi¹, dsag³ quiánh² hniah¹².
25 E, quando estiverdes orando, se tendes alguma coisa contra alguém, perdoai, para que vosso Pai celestial vos perdoe as vossas ofensas.
26 Di³ ha¹chi² hén² ti³ŋieih¹², dsa² guǿ¹² ŋi¹juǿi¹, dsag³ quiánh² hniah¹² ju³ná³ tsa¹henh¹³ hniah¹² dsag³ ja³cog² dsa² jmøi¹guǿi¹ jianh¹² hniah¹² ―ca¹juúh²dsa.
26 [Mas, se não perdoardes, também vosso Pai celestial não vos perdoará as vossas ofensas.]
27 Jøng² ca¹dsi¹lé²dsa calah Jerusalén. Jøng² ja³ŋøa¹² Jesús ja³dsi¹² guøh¹², ca¹dsi¹lé² juu¹³ jmi²dsa² quianh¹³ tøa¹² he¹² lei¹³ quiah¹² Diú¹³ quianh¹³ dsa² canh¹³.
27 Então, regressaram para Jerusalém. E, andando ele pelo templo, vieram ao seu encontro os principais sacerdotes, os escribas e os anciãos
28 Jøng² ca¹juúh² dsa² héi², ca¹tsáih¹dsa Jesús:
28 e lhe perguntaram: Com que autoridade fazes estas coisas? Ou quem te deu tal autoridade para as fazeres?
29 Jøng² ca¹juúh² Jesús, ca¹tsáih¹dsa dsa² héi²:
29 Jesus lhes respondeu: Eu vos farei uma pergunta; respondei-me, e eu vos direi com que autoridade faço estas coisas.
30 ¿Ha² juu¹² ca¹já¹ jǿg³ hi² ca¹chiog¹ Juan dsa² jmøi², juu¹² ŋi¹juǿi¹, ho¹ ju³ hi² ca¹jmo¹ dsa² jmøi¹guǿi¹? ¡Ŋai³ hniah¹²! ―ca¹juúh²dsa.
30 O batismo de João era do céu ou dos homens? Respondei!
31 Jøng² ca¹dsii¹ dsa² héi² jǿg³ cu³guiog³dsa, ca¹juúh²dsa:
31 E eles discorriam entre si: Se dissermos: Do céu, dirá: Então, por que não acreditastes nele?
32 ¿Ho¹ ju³ juúh³ jniang³ jǿg³ quiah¹² dsa² jmøi¹guǿi¹ liáh³? ―ca¹juúh²dsa.
32 Se, porém, dissermos: dos homens, é de temer o povo. Porque todos consideravam a João como profeta.
33 Jøng² ca¹juúh²dsa, ca¹tsáih¹dsa Jesús:
33 Então, responderam a Jesus: Não sabemos. E Jesus, por sua vez, lhes disse: Nem eu tampouco vos digo com que autoridade faço estas coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.