Lucas 7
El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs NVT
1 Mi³ma²ca¹heh¹ Jesús dsa² jue¹² jǿg³, ca¹ŋó¹dsa juu¹² jøa³juøi² Capernaum.
1 Quando Jesus terminou de dizer tudo isso à multidão, entrou em Cafarnaum.
2 Ja³jøng² mi³guǿ¹³ jan² juu¹³ hlég², dsa² chian² dsa² ŋioh¹² jmo¹² ta³ quiah¹². Hiug¹² dsoh³ dsa² ŋioh¹². Ja¹lái¹ hiu³ jmi²dsi² quiah²dsa. Jøng² hniang¹ juu¹³dsa.
2 Naquela ocasião, um escravo muito estimado de um oficial romano estava enfermo, à beira da morte.
3 Hi² jøng² ca¹tsen¹ juu¹³dsa ca²dsiog³ dsa² canh¹³ quián¹² dsa² judío, mi³ca¹nǿng²dsa jǿg³ quiah¹² Jesús. Ca¹tsei¹dsa juu¹² ja³ca¹ŋi¹téh²dsa Jesús, hi² jmo¹ Jesús hí³ dsa² dsoh³ quián¹²dsa.
3 Quando o oficial ouviu falar de Jesus, mandou alguns líderes judeus lhe pedirem que fosse curar seu escravo.
4 Jøng² mi³ca¹dsi¹lé² dsa² canh¹³ héi² ja³tsenh¹³ Jesús, quianh¹³ hi² tiog¹³ ca¹møa¹dsa. Ca¹juúh²dsa:
4 Os líderes suplicaram insistentemente que Jesus socorresse o homem, dizendo: “Ele merece sua ajuda,
5 Tøa¹² dsǿa¹²dsa juøi² go² jniang³. Dsa² héi² ca¹cuø¹ cog³ ja³ma²ca¹jmó³ jnieh³ guøh¹² hmë́² quián² jnieh³ ―ca¹juúh² dsa² canh¹³.
5 pois ama o povo judeu e até nos construiu uma sinagoga”.
6 Jøng² ca¹ŋi¹lé² Jesús quianh¹³ dsa² héi². Jøng² mi³ja¹quien¹³ dsi³lé²dsa ja³guǿ¹³ juu¹³ hlég², ca¹tsen¹ juu¹³ hlég² ca²dsiog³ dsa² jenh² quianh¹³dsa. Ca¹jén² dsa² héi² Jesús dsi²juu¹². Ca¹juúh²dsa:
6 Jesus foi com eles, mas, antes de chegarem à casa, o oficial mandou alguns amigos para dizer: “Senhor, não se incomode em vir à minha casa, pois não sou digno de tamanha honra.
7 Hi² jøng² tsa¹na²guøn¹dsa hŋiah¹²dsa. Cónh¹ hi² jmóh³hning jǿg³ hi² hliú² dsa² quián¹²dsa, juúh²dsa.
7 Não sou digno sequer de ir ao seu encontro. Basta uma ordem sua, e meu servo será curado.
8 Di³ chian² báh³ juu³dsa. Jø¹² bíh³ chian² dsa² quin¹²dsa ni³ quiah¹². “¡Gu²!” juúh²dsa, tsaih¹²dsa hlég² quián¹²dsa, jøng² dság¹² hlég². “¡Ŋi²!” juúh²dsa, jøng² já¹² hlég². “¡Lah¹la² jmo³!” juúh²dsa, tsaih¹²dsa dsa² jmo¹² ta³ quiah¹²dsa, jøng² jmo¹²dsa lah¹jøng² ―ca¹juúh² dsa² jenh² quianh¹³ juu¹³ hlég².
8 Sei disso porque estou sob a autoridade de meus superiores e tenho autoridade sobre meus soldados. Só preciso dizer ‘Vão’, e eles vão, ou ‘Venham’, e eles vêm. E, se digo a meus escravos: ‘Façam isto’, eles fazem”.
9 Jøng² dsogh¹² dsǿa¹² Jesús mi³ca¹nǿng²dsa jǿg³ ca¹tse¹ juu¹³ hlég². Jøng² ca¹juúh² Jesús, ca¹tsáih¹dsa dsa² jue¹², dsa² dsø²lé² quianh¹³dsa:
9 Quando Jesus ouviu isso, ficou admirado. Voltou-se para a multidão que o seguia e disse: “Eu lhes digo a verdade: jamais vi fé como esta em Israel!”.
10 Jøng² mi³ca¹dsi¹lia¹ dsa² jenh² quianh¹³ juu¹³ hlég², ca¹lø¹ŋi¹²dsa ma²ca¹hlú² dsa² mi³dsoh³.
10 E, quando os amigos do oficial voltaram para a casa dele, encontraram o escravo em perfeita saúde.
11 Ma²ton¹ hnøa¹² jmai³ jøng², ca¹ŋó¹ Jesús juu¹² ja³neng¹² cøng² juøi² tsen² Naín. Quianh¹³dsa dsa² quianh³dsa quianh¹³ dsa² jue¹² calah.
11 Logo depois, Jesus foi com seus discípulos à cidade de Naim, e uma grande multidão o seguiu.
12 Ja¹quien¹³ dsiég¹³dsa ja³jøng² mi³ca¹jén² Jesús dsa² jian¹² hlai³ juu¹² ja³dsa¹hog¹dsa. Mi³lán¹³ hlai³ ja³ŋiúh³ jan² hio¹³ hnǿi², dsa² ha¹chian² jong¹² ma¹chian². Jue¹² dsa² chian² juøi² jøng² ma²dsø²lé² juu¹² cu²san³¹ quianh¹³ hio¹³.
12 Quando ele se aproximou da porta da cidade, estava saindo o enterro do único filho de uma viúva, e uma grande multidão da cidade a acompanhava.
13 Jøng² ca¹ŋi¹ŋiú² dsǿa¹² Juu¹³ jniang³ mi³ca¹jë́²dsa hio¹³ hnǿi².
13 Quando o Senhor a viu, sentiu profunda compaixão por ela. “Não chore!”, disse ele.
14 Jøng² ca¹ŋó¹ Jesús. Ca¹ŋi¹quiég¹dsa gug² ni³ hma² ja³ron¹² hlai³. Jøng² mi³ca¹jŋi¹ dsa² jiag¹², ca¹juúh² Jesús:
14 Então foi até o caixão, tocou nele e os carregadores pararam. E disse: “Jovem, eu lhe digo: levante-se!”.
15 Jøng² ca¹gú² dsa² mi³lán¹³ hlai³. Ca¹hløah¹dsa. Jøng² ca¹jë́nh² Jesús dsa² ŋioh¹² ja³cog² mi³chiég³dsa.
15 O jovem que estava morto se levantou e começou a conversar, e Jesus o devolveu à sua mãe.
16 Jøng² ca¹lah¹já¹ dsa² ca¹can¹ gøg². Ca¹mi¹juanh¹²dsa Diú¹³. Ca¹juúh²dsa:
16 Grande temor tomou conta da multidão, que louvava a Deus, dizendo: “Um profeta poderoso se levantou entre nós!” e “Hoje Deus visitou seu povo!”.
17 Jøng² ca¹lø¹ŋi¹² ca¹lah¹já¹ dsa² chian² ja³tén¹² Judea quianh¹³ juøi² tioh¹³ cøg¹² ha²lah ma²ca¹jmo¹ Jesús.
17 Essa notícia sobre Jesus se espalhou por toda a Judeia e seus arredores.
18 Jøng² ca¹nǿng² Juan jǿg³ jøng², hi² ca¹he¹ dsa² quianh³dsa.
18 Os discípulos de João Batista lhe contaram tudo que Jesus estava fazendo. Então João chamou dois de seus discípulos
19 Jøng² ca¹tǿh¹ Juan og¹ dsa² quianh³dsa. “Lah¹la² gu³tseih³ hniah¹² Jesús,” ca¹juúh²dsa: “¿Lanh¹³hning dsa² ji¹leg¹³ jnieh³, ho¹ júh³ jií¹ dsa² siáh² calah?,” ca¹juúh² Juan.
19 e os enviou ao Senhor, para lhe perguntar: “O senhor é aquele que haveria de vir, ou devemos esperar algum outro?”.
20 Jøng² mi³ca¹dsi¹lé² dsa² ca¹tsen¹ Juan, ca¹tsáih¹dsa Jesús, ca¹juúh²dsa:
20 Os dois discípulos de João encontraram Jesus e lhe disseram: “João Batista nos enviou para lhe perguntar: ‘O senhor é aquele que haveria de vir, ou devemos esperar algum outro?’”.
21 Jmai³ jøng² ma²na²mi¹hliú² Jesús jue¹² dsa² dsoh³, dsa² lán¹² dsag³, dsa² quin¹² jmi²dsí² hlaih¹³. Ma²na²jmo¹dsa hi² ma²jniuh¹² dsa² mi³teg³.
21 Naquela mesma hora, Jesus curou muitas pessoas de suas doenças, enfermidades e espíritos impuros, e restaurou a visão a muitos cegos.
22 Jøng² ca¹juúh² Jesús, ca¹tsáih¹dsa dsa² quián¹² Juan:
22 Em seguida, disse aos discípulos de João: “Voltem a João e contem a ele o que vocês viram e ouviram: os cegos veem, os aleijados andam, os leprosos são purificados, os surdos ouvem, os mortos são ressuscitados e as boas-novas são anunciadas aos pobres”.
23 Jøng² hioh¹² jenh¹² dsa² tsa¹lë́² hi² ué² jǿg³ quieg¹jni ―ca¹juúh² Jesús.
23 E disse ainda: “Felizes são aqueles que não se sentem ofendidos por minha causa”.
24 Jøng² mi³ma²ŋi¹lia¹ calah dsa² quián¹² Juan, ca¹dsii¹ Jesús jǿg³ quiah¹² Juan, ca¹tsáih¹dsa dsa² jue¹² tiogh³:
24 Depois que os discípulos de João saíram, Jesus começou a falar a respeito dele para as multidões: “Que tipo de homem vocês foram ver no deserto? Um caniço que qualquer brisa agita?
25 ¿Ha²lah lán¹²dsa jøng²? ¿Quieih¹³dsa hmøah¹² jláh³? Ha¹chi². Ja³guǿ¹³ rai¹³, ja³jláh³ báh³ tiogh³ dsa² ti³quieih¹² hmøah¹² jláh³.
25 Afinal, o que esperavam ver? Um homem vestido com roupas caras? Não, quem veste roupas caras e vive no luxo mora em palácios.
26 ¿He² ca¹jaih³ hniah¹² mi³ca¹ŋi³nioh¹³ hniah¹² jøng²? ¿Tsa³ca¹janh³ hniah¹² dsa² hǿ² jǿg³ quiah¹² Diú¹³? Dsa² lah¹héi² báh³ ca¹janh³ hniah¹². Dsa² juanh¹² jín³ cónh¹ dsa² hǿ² jǿg³ quiah¹² Diú¹³.
26 Acaso procuravam um profeta? Sim, ele é mais que profeta.
27 Di³ jǿg³ quiah¹² dsa² héi² báh³ la², jǿg³ lǿa¹² ni³ si² quiah¹² Diú¹³:
27 João é o homem ao qual as Escrituras se referem quando dizem: ‘Envio meu mensageiro adiante de ti, e ele preparará teu caminho à tua frente’.
28 Lah¹dsóh² juǿi²jni hniah¹², ha¹chian² dsa² jmøi¹guǿi¹ chian², ju³lah dsa² juanh¹² jín³ cónh¹ Juan ni³ jmøi¹guǿi¹ la². Cónh¹jøng² lǿa¹² ju³ hein² dsa² meh² ma²ŋøa¹² juu¹² ja³jmo¹² Diú¹³ héh¹, dsa² héi² báh³ dsa² juanh¹² ja³cog² Diú¹³ cónh¹ jín³ ja³juanh¹² Juan ni³ jmøi¹guǿi¹ la².
28 Eu lhes digo: de todos que nasceram de mulher, nenhum é maior que João Batista. E, no entanto, até o menor no reino de Deus é maior que ele”.
29 ’Jøng² ca¹mi¹léi¹³ dsa² jue¹², cu¹dsie¹² quianh¹³ dsa² cagh¹² cog³ juøi², hi² dsio¹ jǿg³ quiah¹² Diú¹³ ca¹hǿ² Juan. Di² ca¹jŋó²dsa jmøi² ca¹chiag¹ Juan.
29 Todos que ouviram as palavras de Jesus, até mesmo os cobradores de impostos, concordaram que o caminho de Deus era justo, pois tinham sido batizados por João.
30 Jmáh¹lah dsa² fariseo quianh¹³ tøa¹² he¹² lei¹³ tsa¹ca¹lø¹hiúg¹ dsǿa¹² jǿg³ ca¹jmo¹ Diú¹³ ja³cog²dsa. Di² tsa¹ca¹jŋó² dsa² héi² jmøi².
30 Os fariseus e mestres da lei, no entanto, rejeitaram o propósito de Deus para eles, pois recusaram o batismo de João.
31 ’¿He² jǿg³ chi² li¹juúh³ jniang³ jøng², ha²lah lán¹² dsa² ma²chian² na¹?
31 “Assim, a que posso comparar o povo desta geração?”, perguntou Jesus.
32 Lán¹²dsa ju³lah lán¹² hi²meh² tiogh³ ja³dsi¹² guøh¹². Tsa¹tiogh³ hi²meh² cøng² jǿg³. Juúh²dsa: “Ma²ca¹jmó³ jnieh³ son¹³. Jøng² tsa¹ca¹jmoh³ hniah¹² jan³. Ma²ca¹jmó³ jnieh³ hi² chian² jnieh³ jmø³uai¹² calah. Jøng² ha¹chi² ca¹hagh³ hniah¹²,” juúh² hi²meh².
32 “Como posso descrevê-los? São como crianças que brincam na praça. Queixam-se a seus amigos: ‘Tocamos flauta, e vocês não dançaram, entoamos lamentos, e vocês não choraram’.
33 Lah¹jøng² lanh¹² hniah¹². Di³ tsa¹tøa¹² hoh¹² hniah¹² mi³ca¹guøn¹ Juan, dsa² ca¹chiog¹ dsa² jmøi². Tsa¹ca¹gǿh¹ Juan hi³ŋíh¹. Tsa¹ca¹hǿnh²dsa vino. Jøng² ca¹juøh³ hniah¹² hi² quin¹²dsa jmi²dsí² hlaih¹³.
33 Quando João Batista apareceu, não costumava comer e beber em público, e vocês disseram: ‘Está possuído por demônio’.
34 Jøng² ca¹guio¹ jní² calah, jní² dsa² ma²lán¹² dsa² jmøi¹guǿi¹ jianh¹² hniah¹². Cøh²gøh²jni ca¹lah¹jǿ¹. Jøng² juúh² hniah¹² hi² lán¹²jni dsa² jlé², dsa² hen¹², dsa² ti³jenh² quianh¹³ dsa² cagh¹² cog³ juøi² quianh¹³ dsa² ti³re² dsag³, juúh² hniah¹².
34 O Filho do Homem, por sua vez, come e bebe, e vocês dizem: ‘É comilão e beberrão, amigo de cobradores de impostos e pecadores’.
35 Cónh¹jøng² léi¹³ hi² ma²ŋi¹² Diú¹³ ha²lah jmo¹. Di³ jue¹² dsa² ma²hé² jǿg³ ca¹hǿ² Juan, quianh¹³ jǿg³ he¹² jní² calah ―ca¹juúh² Jesús.
35 Mas a sabedoria é comprovada pela vida daqueles que a seguem.”
36 Jøng² ca¹tǿh¹ jan² fariseo Jesús hi² dsa¹gǿh¹dsa ja³quiah¹³dsa. Jøng² ca¹ŋó¹ Jesús. Ca¹túgh²dsa mesa quianh¹³dsa.
36 Um dos fariseus convidou Jesus para jantar. Jesus foi à casa dele e tomou lugar à mesa.
37 Jøng² jan² hio¹³ lø³hiug¹², hio¹³ chian² juøi² jøng², mi³ca¹nǿng² hio¹³ hi² ma²guǿ¹² Jesús mesa ja³quiah¹³ dsa² héi², ca¹hí¹dsa dsi²néi² hi² quieng²dsa tsǿ¹² lǿa¹² cang³ alabastro, hi³ ha³ nang³ ma²juøi².
37 Quando uma mulher daquela cidade, uma pecadora, soube que ele estava jantando ali, trouxe um frasco de alabastro contendo um perfume caro.
38 Jøng² ca¹nung² hio¹³ cøg¹² tai³ Jesús, hi² ho¹² hio¹³. Jmøi² ca¹lah¹ ni³ hio¹³ ca¹séi² lø³tai³ Jesús. Jøng² ca¹tsí¹ hio¹³ quianh¹³ jŋiu² dsi³dsa. Jøng² mi³ca¹chiunh¹ hio¹³ lø³tai³ Jesús, ca¹tsǿng²dsa nang³ ma²juøi².
38 Em seguida, ajoelhou-se aos pés de Jesus, chorando. As lágrimas caíram sobre os pés dele, e ela os secou com seu cabelo; e continuou a beijá-los e a derramar perfume sobre eles.
39 Jøng² lah¹la² ca¹ŋi¹jiag¹² dsǿa¹² dsa² fariseo héi², dsa² hniu³, mi³ca¹jái¹dsa: “Ma²ŋi¹² guiuh¹³ lang¹² ha²lah lán¹² hio¹³ jnung², hio¹³ ma²na²tí² gug² quiah¹²dsa, ju³ jøng² lah¹dsóh² lán¹²dsa dsa² hǿ² jǿg³ quiah¹² Diú¹³. Di³ hio¹³ lø³hiug¹² báh³ héi².”
39 Quando o fariseu que havia convidado Jesus viu isso, disse consigo: “Se este homem fosse profeta, saberia que tipo de mulher está tocando nele. Ela é uma pecadora!”.
40 Jøng² ca¹juúh² Jesús, ca¹tsáih¹dsa dsa² hniu³ héi²:
40 Jesus disse ao fariseu: “Simão, tenho algo a lhe dizer”. “Diga, mestre”, respondeu Simão.
41 Jøng² jǿg³ la² ca¹dsii¹ Jesús:
41 Então Jesus lhe contou a seguinte história: “Um homem emprestou dinheiro a duas pessoas: quinhentas moedas de prata a uma delas e cinquenta à outra.
42 Jøng² mi³ca¹lø¹ŋi¹² dsa² ca¹cuø¹ cog³ hi² tsa¹lé² quíg¹ ta³og¹ dsa² héi², ca¹hén²dsa dsag³ quiah¹² ta³og¹dsa. Jøng² ¿hein² dsa² og¹ héi² li¹hniang¹ ma¹dsio¹² hi³méh¹? ―ca¹ŋai¹ Jesús.
42 Como nenhum dos devedores conseguiu lhe pagar, ele generosamente perdoou ambos e cancelou suas dívidas. Qual deles o amou mais depois disso?”.
43 Jøng² ca¹juúh² Simón:
43 Simão respondeu: “Suponho que aquele de quem ele perdoou a dívida maior”. “Você está certo”, disse Jesus.
44 Jøng² ca¹jénh¹ Jesús ja³tsenh¹³ hio¹³ lø³hiug¹² héi². Ca¹juúh²dsa, ca¹tsáih¹dsa Simón:
44 Então voltou-se para a mulher e disse a Simão: “Veja esta mulher ajoelhada aqui. Quando entrei em sua casa, você não ofereceu água para eu lavar os pés, mas ela os lavou com suas lágrimas e os secou com seus cabelos.
45 Ha¹chi² ma²na²chiunh¹³hning ne¹jni. Jøng² ha¹chi² ma²na²jŋi¹ hio¹³ lang¹² chiunh¹² tai¹jni ca¹lah¹cónh¹ mi³ma²na²hú¹jni dsi²néi².
45 Você não me cumprimentou com um beijo, mas, desde a hora em que entrei, ela não parou de beijar meus pés.
46 Ha¹chi² nang³ ma²na²cuøh¹³hning jní² hi² tsǿng¹³jni dse¹. Jøng² tai¹jni ma²na²tsǿng² hio¹³ lang¹² nang³ ma²juøi².
46 Você não me ofereceu óleo para ungir minha cabeça, mas ela ungiu meus pés com um perfume raro.
47 Hi² jøng² lah¹la² juǿi²jni hning²: Ma¹dsio¹² hniang¹ hio¹³ lang¹². Di³ ma²ca¹hen¹ ma¹dsio¹² dsag³ mi³re²dsa. Cónh¹jøng² mih² báh³ hniang¹ dsa² ma²ca¹hen¹ mih² dsag³ quiah¹².
47 “Eu lhe digo: os pecados dela, que são muitos, foram perdoados e, por isso, ela demonstrou muito amor por mim. Mas a pessoa a quem pouco foi perdoado demonstra pouco amor”.
48 Jøng² ca¹juúh² Jesús, ca¹tsáih¹dsa hio¹³:
48 Então Jesus disse à mulher: “Seus pecados estão perdoados”.
49 Jøng² dsa² tiogh³ mesa quianh¹³dsa ca¹dsii¹ jǿg³ guiog¹³dsa, ca¹juúh²dsa:
49 Os homens que estavam à mesa diziam entre si: “Quem é esse que anda por aí perdoando pecados?”.
50 Cónh¹jøng² ca¹juúh² Jesús, ca¹tsáih¹dsa hio¹³:
50 E Jesus disse à mulher: “Sua fé a salvou. Vá em paz”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.