Lucas 7

El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mi³ma²ca¹heh¹ Jesús dsa² jue¹² jǿg³, ca¹ŋó¹dsa juu¹² jøa³juøi² Capernaum.
1 E, depois de concluir todos esses discursos perante o povo, entrou em Cafarnaum.
2 Ja³jøng² mi³guǿ¹³ jan² juu¹³ hlég², dsa² chian² dsa² ŋioh¹² jmo¹² ta³ quiah¹². Hiug¹² dsoh³ dsa² ŋioh¹². Ja¹lái¹ hiu³ jmi²dsi² quiah²dsa. Jøng² hniang¹ juu¹³dsa.
2 E o servo de um certo centurião, a quem este muito estimava, estava doente e moribundo.
3 Hi² jøng² ca¹tsen¹ juu¹³dsa ca²dsiog³ dsa² canh¹³ quián¹² dsa² judío, mi³ca¹nǿng²dsa jǿg³ quiah¹² Jesús. Ca¹tsei¹dsa juu¹² ja³ca¹ŋi¹téh²dsa Jesús, hi² jmo¹ Jesús hí³ dsa² dsoh³ quián¹²dsa.
3 E, quando ouviu falar de Jesus, enviou-lhe uns anciãos dos judeus, rogando-lhe que viesse curar o seu servo.
4 Jøng² mi³ca¹dsi¹lé² dsa² canh¹³ héi² ja³tsenh¹³ Jesús, quianh¹³ hi² tiog¹³ ca¹møa¹dsa. Ca¹juúh²dsa:
4 E, chegando eles junto de Jesus, rogaram-lhe muito, dizendo: É digno de que lhe concedas isso.
5 Tøa¹² dsǿa¹²dsa juøi² go² jniang³. Dsa² héi² ca¹cuø¹ cog³ ja³ma²ca¹jmó³ jnieh³ guøh¹² hmë́² quián² jnieh³ ―ca¹juúh² dsa² canh¹³.
5 Porque ama a nossa nação e ele mesmo nos edificou a sinagoga.
6 Jøng² ca¹ŋi¹lé² Jesús quianh¹³ dsa² héi². Jøng² mi³ja¹quien¹³ dsi³lé²dsa ja³guǿ¹³ juu¹³ hlég², ca¹tsen¹ juu¹³ hlég² ca²dsiog³ dsa² jenh² quianh¹³dsa. Ca¹jén² dsa² héi² Jesús dsi²juu¹². Ca¹juúh²dsa:
6 E foi Jesus com eles; mas, quando já estava perto da casa, enviou-lhe o centurião uns amigos, dizendo-lhe: Senhor, não te incomodes, porque não sou digno de que entres debaixo do meu telhado;
7 Hi² jøng² tsa¹na²guøn¹dsa hŋiah¹²dsa. Cónh¹ hi² jmóh³hning jǿg³ hi² hliú² dsa² quián¹²dsa, juúh²dsa.
7 e, por isso, nem ainda me julguei digno de ir ter contigo; dize, porém, uma palavra, e o meu criado sarará.
8 Di³ chian² báh³ juu³dsa. Jø¹² bíh³ chian² dsa² quin¹²dsa ni³ quiah¹². “¡Gu²!” juúh²dsa, tsaih¹²dsa hlég² quián¹²dsa, jøng² dság¹² hlég². “¡Ŋi²!” juúh²dsa, jøng² já¹² hlég². “¡Lah¹la² jmo³!” juúh²dsa, tsaih¹²dsa dsa² jmo¹² ta³ quiah¹²dsa, jøng² jmo¹²dsa lah¹jøng² ―ca¹juúh² dsa² jenh² quianh¹³ juu¹³ hlég².
8 Porque também eu sou homem sujeito à autoridade, e tenho soldados sob o meu poder, e digo a este: vai; e ele vai; e a outro: vem; e ele vem; e ao meu servo: faze isto; e ele o faz.
9 Jøng² dsogh¹² dsǿa¹² Jesús mi³ca¹nǿng²dsa jǿg³ ca¹tse¹ juu¹³ hlég². Jøng² ca¹juúh² Jesús, ca¹tsáih¹dsa dsa² jue¹², dsa² dsø²lé² quianh¹³dsa:
9 E, ouvindo isso, Jesus maravilhou-se dele e, voltando-se, disse à multidão que o seguia: Digo-vos
10 Jøng² mi³ca¹dsi¹lia¹ dsa² jenh² quianh¹³ juu¹³ hlég², ca¹lø¹ŋi¹²dsa ma²ca¹hlú² dsa² mi³dsoh³.
10 E, voltando para casa os que foram enviados, acharam são o servo enfermo.
11 Ma²ton¹ hnøa¹² jmai³ jøng², ca¹ŋó¹ Jesús juu¹² ja³neng¹² cøng² juøi² tsen² Naín. Quianh¹³dsa dsa² quianh³dsa quianh¹³ dsa² jue¹² calah.
11 E aconteceu, pouco depois, ir ele à cidade chamada Naim, e com ele iam muitos dos seus discípulos e uma grande multidão.
12 Ja¹quien¹³ dsiég¹³dsa ja³jøng² mi³ca¹jén² Jesús dsa² jian¹² hlai³ juu¹² ja³dsa¹hog¹dsa. Mi³lán¹³ hlai³ ja³ŋiúh³ jan² hio¹³ hnǿi², dsa² ha¹chian² jong¹² ma¹chian². Jue¹² dsa² chian² juøi² jøng² ma²dsø²lé² juu¹² cu²san³¹ quianh¹³ hio¹³.
12 E, quando chegou perto da porta da cidade, eis que levavam um defunto, filho único de sua mãe, que era viúva; e com ela ia uma grande multidão da cidade.
13 Jøng² ca¹ŋi¹ŋiú² dsǿa¹² Juu¹³ jniang³ mi³ca¹jë́²dsa hio¹³ hnǿi².
13 E, vendo-a, o Senhor moveu-se de íntima compaixão por ela e disse-lhe: Não chores.
14 Jøng² ca¹ŋó¹ Jesús. Ca¹ŋi¹quiég¹dsa gug² ni³ hma² ja³ron¹² hlai³. Jøng² mi³ca¹jŋi¹ dsa² jiag¹², ca¹juúh² Jesús:
14 E, chegando-se, tocou o esquife (e os que o levavam pararam) e disse: Jovem, eu te digo: Levanta-te.
15 Jøng² ca¹gú² dsa² mi³lán¹³ hlai³. Ca¹hløah¹dsa. Jøng² ca¹jë́nh² Jesús dsa² ŋioh¹² ja³cog² mi³chiég³dsa.
15 E o defunto assentou-se e começou a falar. E entregou-o à sua mãe.
16 Jøng² ca¹lah¹já¹ dsa² ca¹can¹ gøg². Ca¹mi¹juanh¹²dsa Diú¹³. Ca¹juúh²dsa:
16 E de todos se apoderou o temor, e glorificavam a Deus, dizendo: Um grande profeta se levantou entre nós, e Deus visitou o seu povo.
17 Jøng² ca¹lø¹ŋi¹² ca¹lah¹já¹ dsa² chian² ja³tén¹² Judea quianh¹³ juøi² tioh¹³ cøg¹² ha²lah ma²ca¹jmo¹ Jesús.
17 E correu dele esta fama por toda a Judeia e por toda a terra circunvizinha.
18 Jøng² ca¹nǿng² Juan jǿg³ jøng², hi² ca¹he¹ dsa² quianh³dsa.
18 E os discípulos de João anunciaram-lhe todas essas coisas.
19 Jøng² ca¹tǿh¹ Juan og¹ dsa² quianh³dsa. “Lah¹la² gu³tseih³ hniah¹² Jesús,” ca¹juúh²dsa: “¿Lanh¹³hning dsa² ji¹leg¹³ jnieh³, ho¹ júh³ jií¹ dsa² siáh² calah?,” ca¹juúh² Juan.
19 E João, chamando dois dos seus discípulos, enviou- os a Jesus, dizendo: És tu aquele que havia de vir ou esperamos outro?
20 Jøng² mi³ca¹dsi¹lé² dsa² ca¹tsen¹ Juan, ca¹tsáih¹dsa Jesús, ca¹juúh²dsa:
20 E, quando aqueles homens chegaram junto dele, disseram: João Batista enviou-nos a perguntar-te: És tu aquele que havia de vir ou esperamos outro?
21 Jmai³ jøng² ma²na²mi¹hliú² Jesús jue¹² dsa² dsoh³, dsa² lán¹² dsag³, dsa² quin¹² jmi²dsí² hlaih¹³. Ma²na²jmo¹dsa hi² ma²jniuh¹² dsa² mi³teg³.
21 E, na mesma hora, curou muitos de enfermidades, e males, e espíritos maus; e deu vista a muitos cegos.
22 Jøng² ca¹juúh² Jesús, ca¹tsáih¹dsa dsa² quián¹² Juan:
22 Respondendo, então, Jesus, disse-lhes: Ide e anunciai a João o que tendes visto e ouvido: os cegos veem, os coxos andam, os leprosos são purificados, os surdos ouvem, os mortos ressuscitam e aos pobres anuncia-se o evangelho.
23 Jøng² hioh¹² jenh¹² dsa² tsa¹lë́² hi² ué² jǿg³ quieg¹jni ―ca¹juúh² Jesús.
23 E bem-aventurado aquele que em mim se não escandalizar.
24 Jøng² mi³ma²ŋi¹lia¹ calah dsa² quián¹² Juan, ca¹dsii¹ Jesús jǿg³ quiah¹² Juan, ca¹tsáih¹dsa dsa² jue¹² tiogh³:
24 E, tendo-se retirado os mensageiros de João, começou a dizer à multidão acerca de João: Que saístes a ver no deserto? Uma cana abalada pelo vento?
25 ¿Ha²lah lán¹²dsa jøng²? ¿Quieih¹³dsa hmøah¹² jláh³? Ha¹chi². Ja³guǿ¹³ rai¹³, ja³jláh³ báh³ tiogh³ dsa² ti³quieih¹² hmøah¹² jláh³.
25 Mas que saístes a ver? Um homem trajado de vestes delicadas? Eis que os que andam com vestes preciosas e em delícias estão nos paços reais.
26 ¿He² ca¹jaih³ hniah¹² mi³ca¹ŋi³nioh¹³ hniah¹² jøng²? ¿Tsa³ca¹janh³ hniah¹² dsa² hǿ² jǿg³ quiah¹² Diú¹³? Dsa² lah¹héi² báh³ ca¹janh³ hniah¹². Dsa² juanh¹² jín³ cónh¹ dsa² hǿ² jǿg³ quiah¹² Diú¹³.
26 Mas que saístes a ver? Um profeta? Sim, vos digo, e muito mais do que profeta.
27 Di³ jǿg³ quiah¹² dsa² héi² báh³ la², jǿg³ lǿa¹² ni³ si² quiah¹² Diú¹³:
27 Este é aquele de quem está escrito: Eis que envio o meu anjo diante da tua face, o qual preparará diante de ti o teu caminho.
28 Lah¹dsóh² juǿi²jni hniah¹², ha¹chian² dsa² jmøi¹guǿi¹ chian², ju³lah dsa² juanh¹² jín³ cónh¹ Juan ni³ jmøi¹guǿi¹ la². Cónh¹jøng² lǿa¹² ju³ hein² dsa² meh² ma²ŋøa¹² juu¹² ja³jmo¹² Diú¹³ héh¹, dsa² héi² báh³ dsa² juanh¹² ja³cog² Diú¹³ cónh¹ jín³ ja³juanh¹² Juan ni³ jmøi¹guǿi¹ la².
28 E eu vos digo que, entre os nascidos de mulheres, não há maior profeta do que João Batista; mas o menor no Reino de Deus é maior do que ele.
29 ’Jøng² ca¹mi¹léi¹³ dsa² jue¹², cu¹dsie¹² quianh¹³ dsa² cagh¹² cog³ juøi², hi² dsio¹ jǿg³ quiah¹² Diú¹³ ca¹hǿ² Juan. Di² ca¹jŋó²dsa jmøi² ca¹chiag¹ Juan.
29 E todo o povo que o ouviu e os publicanos, tendo sido batizados com o batismo de João, justificaram a Deus.
30 Jmáh¹lah dsa² fariseo quianh¹³ tøa¹² he¹² lei¹³ tsa¹ca¹lø¹hiúg¹ dsǿa¹² jǿg³ ca¹jmo¹ Diú¹³ ja³cog²dsa. Di² tsa¹ca¹jŋó² dsa² héi² jmøi².
30 Mas os fariseus e os doutores da lei rejeitaram o conselho de Deus contra si mesmos, não tendo sido batizados por ele.
31 ’¿He² jǿg³ chi² li¹juúh³ jniang³ jøng², ha²lah lán¹² dsa² ma²chian² na¹?
31 E disse o Senhor: A quem, pois, compararei os homens desta geração, e a quem são semelhantes?
32 Lán¹²dsa ju³lah lán¹² hi²meh² tiogh³ ja³dsi¹² guøh¹². Tsa¹tiogh³ hi²meh² cøng² jǿg³. Juúh²dsa: “Ma²ca¹jmó³ jnieh³ son¹³. Jøng² tsa¹ca¹jmoh³ hniah¹² jan³. Ma²ca¹jmó³ jnieh³ hi² chian² jnieh³ jmø³uai¹² calah. Jøng² ha¹chi² ca¹hagh³ hniah¹²,” juúh² hi²meh².
32 São semelhantes aos meninos que, assentados nas praças, clamam uns aos outros e dizem: Nós vos tocamos flauta, e não dançastes; cantamos lamentações, e não chorastes.
33 Lah¹jøng² lanh¹² hniah¹². Di³ tsa¹tøa¹² hoh¹² hniah¹² mi³ca¹guøn¹ Juan, dsa² ca¹chiog¹ dsa² jmøi². Tsa¹ca¹gǿh¹ Juan hi³ŋíh¹. Tsa¹ca¹hǿnh²dsa vino. Jøng² ca¹juøh³ hniah¹² hi² quin¹²dsa jmi²dsí² hlaih¹³.
33 Porque veio João Batista, que não comia pão nem bebia vinho, e dizeis: Tem demônio.
34 Jøng² ca¹guio¹ jní² calah, jní² dsa² ma²lán¹² dsa² jmøi¹guǿi¹ jianh¹² hniah¹². Cøh²gøh²jni ca¹lah¹jǿ¹. Jøng² juúh² hniah¹² hi² lán¹²jni dsa² jlé², dsa² hen¹², dsa² ti³jenh² quianh¹³ dsa² cagh¹² cog³ juøi² quianh¹³ dsa² ti³re² dsag³, juúh² hniah¹².
34 Veio o Filho do Homem, que come e bebe, e dizeis: Eis aí um homem comilão e bebedor de vinho, amigo dos publicanos e dos pecadores.
35 Cónh¹jøng² léi¹³ hi² ma²ŋi¹² Diú¹³ ha²lah jmo¹. Di³ jue¹² dsa² ma²hé² jǿg³ ca¹hǿ² Juan, quianh¹³ jǿg³ he¹² jní² calah ―ca¹juúh² Jesús.
35 Mas a sabedoria é justificada por todos os seus filhos.
36 Jøng² ca¹tǿh¹ jan² fariseo Jesús hi² dsa¹gǿh¹dsa ja³quiah¹³dsa. Jøng² ca¹ŋó¹ Jesús. Ca¹túgh²dsa mesa quianh¹³dsa.
36 E rogou-lhe um dos fariseus que comesse com ele; e, entrando em casa do fariseu, assentou-se à mesa.
37 Jøng² jan² hio¹³ lø³hiug¹², hio¹³ chian² juøi² jøng², mi³ca¹nǿng² hio¹³ hi² ma²guǿ¹² Jesús mesa ja³quiah¹³ dsa² héi², ca¹hí¹dsa dsi²néi² hi² quieng²dsa tsǿ¹² lǿa¹² cang³ alabastro, hi³ ha³ nang³ ma²juøi².
37 E eis que uma mulher da cidade, uma pecadora, sabendo que ele estava à mesa em casa do fariseu, levou um vaso de alabastro com unguento.
38 Jøng² ca¹nung² hio¹³ cøg¹² tai³ Jesús, hi² ho¹² hio¹³. Jmøi² ca¹lah¹ ni³ hio¹³ ca¹séi² lø³tai³ Jesús. Jøng² ca¹tsí¹ hio¹³ quianh¹³ jŋiu² dsi³dsa. Jøng² mi³ca¹chiunh¹ hio¹³ lø³tai³ Jesús, ca¹tsǿng²dsa nang³ ma²juøi².
38 E, estando por detrás, aos seus pés, chorando, começou a regar-lhe os pés com lágrimas, e enxugava-lhos com os cabelos da sua cabeça e beijava-lhe os pés, e ungia-lhos com o unguento.
39 Jøng² lah¹la² ca¹ŋi¹jiag¹² dsǿa¹² dsa² fariseo héi², dsa² hniu³, mi³ca¹jái¹dsa: “Ma²ŋi¹² guiuh¹³ lang¹² ha²lah lán¹² hio¹³ jnung², hio¹³ ma²na²tí² gug² quiah¹²dsa, ju³ jøng² lah¹dsóh² lán¹²dsa dsa² hǿ² jǿg³ quiah¹² Diú¹³. Di³ hio¹³ lø³hiug¹² báh³ héi².”
39 Quando isso viu o fariseu que o tinha convidado, falava consigo, dizendo: Se este fora profeta, bem saberia quem e qual é a mulher que lhe tocou, pois é uma pecadora.
40 Jøng² ca¹juúh² Jesús, ca¹tsáih¹dsa dsa² hniu³ héi²:
40 E, respondendo, Jesus disse-lhe: Simão, uma coisa tenho a dizer-te. E ele disse: Dize-a, Mestre.
41 Jøng² jǿg³ la² ca¹dsii¹ Jesús:
41 Um certo credor tinha dois devedores; um devia-
42 Jøng² mi³ca¹lø¹ŋi¹² dsa² ca¹cuø¹ cog³ hi² tsa¹lé² quíg¹ ta³og¹ dsa² héi², ca¹hén²dsa dsag³ quiah¹² ta³og¹dsa. Jøng² ¿hein² dsa² og¹ héi² li¹hniang¹ ma¹dsio¹² hi³méh¹? ―ca¹ŋai¹ Jesús.
42 E, não tendo eles com que pagar, perdoou-lhes a ambos. Dize, pois: qual deles o amará mais?
43 Jøng² ca¹juúh² Simón:
43 E Simão, respondendo, disse: Tenho para mim que é aquele a quem mais perdoou. E ele lhe disse: Julgaste bem.
44 Jøng² ca¹jénh¹ Jesús ja³tsenh¹³ hio¹³ lø³hiug¹² héi². Ca¹juúh²dsa, ca¹tsáih¹dsa Simón:
44 E, voltando-se para a mulher, disse a Simão: Vês tu esta mulher? Entrei em tua casa, e não me deste água para os pés; mas esta regou-me os pés com lágrimas e mos enxugou com os seus cabelos.
45 Ha¹chi² ma²na²chiunh¹³hning ne¹jni. Jøng² ha¹chi² ma²na²jŋi¹ hio¹³ lang¹² chiunh¹² tai¹jni ca¹lah¹cónh¹ mi³ma²na²hú¹jni dsi²néi².
45 Não me deste ósculo, mas esta, desde que entrou, não tem cessado de me beijar os pés.
46 Ha¹chi² nang³ ma²na²cuøh¹³hning jní² hi² tsǿng¹³jni dse¹. Jøng² tai¹jni ma²na²tsǿng² hio¹³ lang¹² nang³ ma²juøi².
46 Não me ungiste a cabeça com óleo, mas esta ungiu-me os pés com unguento.
47 Hi² jøng² lah¹la² juǿi²jni hning²: Ma¹dsio¹² hniang¹ hio¹³ lang¹². Di³ ma²ca¹hen¹ ma¹dsio¹² dsag³ mi³re²dsa. Cónh¹jøng² mih² báh³ hniang¹ dsa² ma²ca¹hen¹ mih² dsag³ quiah¹².
47 Por isso, te digo que os seus muitos pecados
48 Jøng² ca¹juúh² Jesús, ca¹tsáih¹dsa hio¹³:
48 E disse a ela: Os teus pecados
49 Jøng² dsa² tiogh³ mesa quianh¹³dsa ca¹dsii¹ jǿg³ guiog¹³dsa, ca¹juúh²dsa:
49 E os que estavam à mesa começaram a dizer entre si: Quem é este, que até perdoa pecados?
50 Cónh¹jøng² ca¹juúh² Jesús, ca¹tsáih¹dsa hio¹³:
50 E disse à mulher: A tua fé te salvou; vai-te em paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.