Lucas 23

El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Jøng² ca¹ŋi¹lé² ca¹lah¹já¹ dsa² tiogh³ ja³jøng². Ca¹jian¹dsa Jesús ja³ta¹ni¹ Pilato,
1 E, levantando-se toda a multidão deles, levaram-no a Pilatos.
2 ja³ca¹cuúh¹dsa Jesús dsag³. Ca¹juúh²dsa:
2 E eles começaram a acusá-lo, dizendo: Encontramos este indivíduo pervertendo a nação, proibindo dar o tributo a César, e dizendo ser ele mesmo Cristo, um rei.
3 Jøng² ca¹ŋǿh¹ Pilato Jesús, ca¹juúh²dsa:
3 E Pilatos perguntou-lhe, dizendo: És tu o REI DOS JUDEUS? E ele, respondendo, disse-lhe: Tu o dizes.
4 Jøng² ca¹juúh² Pilato, ca¹tsáih¹dsa juu¹³ jmi²dsa² quianh¹³ dsa² jue¹²:
4 Então, disse Pilatos aos principais sacerdotes e à multidão: Eu não acho culpa alguma neste homem.
5 Cónh¹jøng² hiug¹² hi³méh¹ ca¹juúh² dsa² jue¹² quianh¹³ hi² tiog¹³:
5 E eles, ainda mais violentos, disseram: Ele agita o povo ensinando por toda a Judeia, começando pela Galileia até este lugar.
6 Mi³ca¹nǿng² Pilato jǿg³ jøng², ca¹ŋai¹dsa chi²júh² lán¹² Jesús dsa² chian² ja³tén¹² Galilea.
6 Quando Pilatos ouviu falar da Galileia, ele perguntou se aquele homem era um galileu.
7 Jøng² mi³ca¹lø¹ŋi¹²dsa hi² lán¹² Jesús dsa² chian² ja³tén¹² jǿg³ quiah¹² rai¹³ Herodes, ca¹tsei¹dsa juu¹² ja³ta¹ni¹ Herodes héi², dsa² hiúg³ jøa³juøi² Jerusalén jmai³ jøng².
7 E, assim que soube que ele pertencia a jurisdição de Herodes, ele enviou-o a Herodes, que também estava em Jerusalém naqueles dias.
8 Tøa¹² hlaih¹³ dsǿa¹² Herodes mi³ca¹jë́²dsa Jesús. Di³ ma²ni³ŋó¹³ jmai³ hniu¹dsa jǿi²dsa. Ma²ca¹nǿng²dsa jǿg³ quiah¹² Jesús. Jøng² hniu¹dsa jái¹dsa jmo¹ Jesús cøng² juu¹² juøh¹².
8 E Herodes, quando viu a Jesus, alegrou-se muito; porque ele desejava vê-lo há muito tempo, por ter ouvido muitas coisas dele; e esperava ver algum milagre feito por ele.
9 Hi² jøng² cøng² hi² cug² ca¹ŋǿh¹dsa Jesús jǿg³. Cónh¹jøng² ha¹chi² jǿg³ ca¹ŋai¹ Jesús.
9 Então, o interrogava com muitas palavras, mas ele nada lhe respondia.
10 Cøg¹² ja³jøng² tiogh³ juu¹³ jmi²dsa² quianh¹³ tøa¹² quiah¹² lei¹³. Ca¹hnë¹ hlaih¹³dsa Jesús.
10 E os principais sacerdotes e os escribas estavam ali, e o acusavam com veemência.
11 Jøng² Herodes quianh¹³ hlég² quián¹²dsa, ca¹cu² ca¹jmóh²dsa Jesús. Ca¹jmo¹dsa tsa¹quien¹²dsa. Jøng² mi³ca¹quieh¹dsa Jesús hmøah¹² jláh³, ca¹tsei¹dsa calah juu¹² ja³ta¹ni¹ Pilato.
11 E Herodes, com os seus homens de guerra, desprezou-o, e, escarnecendo dele, vestiu-o de uma roupa deslumbrante, e enviou-o novamente a Pilatos.
12 Jmai³ jøng² ca¹lán¹ Herodes ha²mei¹³ quián¹² Pilato. Di³ mi³ti³hiag¹³dsa cónh¹ jmai³ ja³ma²ca¹já¹.
12 E, no mesmo dia, Pilatos e Herodes se tornaram amigos; porque antes tinham uma inimizade entre eles.
13 Jøng² mi³ca¹tǿh¹ Pilato juu¹³ jmi²dsa² quianh¹³ dsa² ta³ quián¹² guøh¹² quianh¹³ dsa² juøi²,
13 E Pilatos chamando os principais sacerdotes e governantes do povo,
14 ca¹juúh²dsa, ca¹tsáih¹dsa dsa² héi²:
14 disse-lhes: Trouxeram-me este homem como pervertedor do povo; e eis que, examinando-o perante vós, não achei neste homem nenhuma culpa daquilo que o acusam,
15 Jø¹² bíh³ lah¹jøng² lë́² Herodes calah. Di³ ma²na²tsei¹dsa calah ja³la². Jai³lah, ha¹chi² ma²ca¹jmo¹ dsa² lang¹² hi² mi³ta¹dsa jón²dsa.
15 mas nem Herodes; pois eu lho enviei novamente, por causa de vós, e nada digno de morte foi cometido por ele.
16 Hi² jøng² log³jni dsa² na³ma²ca¹cuǿ¹jni dsa² ju²lih¹³ dsøa¹² ―ca¹juúh²dsa.
16 Portanto, castigá-lo-ei e o soltarei.
17 Di³ tiog¹³ báh³ hniuh¹² liúg² Pilato jan² dsa² judío hiúg³ hni¹ŋí³ jmai³ tøa¹² jmai³.
17 (Porque era-lhe necessário soltar-lhes um por ocasião da festa).
18 Jøng² tí² ca¹hløah¹ dsa² jue¹² tiogh³, ca¹juúh²dsa:
18 E gritavam todos juntos, dizendo: Fora daqui com este homem, e solta-nos Barrabás;
19 Ma²ca¹tangh²dsa Barrabás hni¹ŋí³. Di³ ma²ca¹jmo¹dsa møah¹³ jøa³juøi². Ca¹mi¹dsian¹²dsa dsa² calah.
19 (que fora lançado na prisão por causa de uma rebelião feita na cidade, e de um assassinato).
20 Jøng² hniu¹ Pilato liúg² Jesús. Hi² jøng² ca¹tsáih¹dsa calah jín³ cu²rón² dsa² tiogh³.
20 Novamente, pois, Pilatos falou, querendo soltar a Jesus.
21 Cónh¹jøng² tí² ca¹hløah¹ dsa² tiogh³:
21 Mas eles gritavam, dizendo: Crucifica-o! Crucifica-o!
22 Ca¹tǿ² hnaih² rón² ca¹juúh² Pilato, ca¹tsáih¹dsa dsa² tiogh³, ca¹juúh²dsa:
22 E ele lhes disse pela terceira vez: Por que, que mal ele fez? Não achei nele culpa de morte. Portanto, castigá-lo-ei e o soltarei.
23 Cónh¹jøng² quianh¹³ hi² tiog¹³ ca¹hløah¹ dsa² tiogh³. Tí² ca¹juúh²dsa hi² ta¹ton¹³ Jesús crǿg¹³. Jøng² ca¹løa¹ báh³ héh¹ quiah¹² dsa² jue¹².
23 E eles insistiam em alta voz, requerendo para que ele pudesse ser crucificado. E as suas vozes e as dos principais sacerdotes prevaleceram.
24 Ca¹jmo¹ Pilato jǿg³ jón² Jesús ju³lah lǿa¹² jǿg³ quiah¹² dsa² jue¹².
24 E Pilatos deu sentença, que deveria ser como eles exigiam.
25 Ca¹liúg²dsa dsa² ca¹jmo¹ møah¹³ héi², dsa² ca¹mi¹dsian¹² dsa². Di³ dsa² héi² ca¹hia¹ dsa² jue¹². Jøng² ca¹jmo¹ Pilato héh¹ hi² jmo¹dsa quiah¹² Jesús ca¹lah¹cónh¹ lǿa¹² jǿg³ quiah¹² dsa² jue¹².
25 E soltou-lhes o que fora lançado na prisão por uma rebelião e assassinato, que era o que eles desejavam; mas entregou Jesus à vontade deles.
26 Ma²jian¹²dsa Jesús mi³ca¹chiánh²dsa Simón, jan² dsa² ŋioh¹² chian² Cirene, dsa² ma²jogh¹² jøa³nung². Ca¹jmo¹dsa hi² ca¹cán¹ dsa² héi² crǿg¹³ dsi³cah³ Jesús.
26 E, enquanto o conduziam, eles pegaram um certo Simão, cireneu, que vinha do campo, e colocaram nele a cruz, para que ele pudesse carregá-la após Jesus.
27 Jøng² jue¹² hlaih¹³ dsa² ca¹ŋi¹lé² quianh¹³dsa, ca¹lah¹ma¹quianh¹³ jue¹² hio¹³, dsa² ma²tø²ho¹² hi² hlaih¹³ jenh¹²dsa, chian²dsa ju²cǿh¹ dsøa¹².
27 E seguia-o uma grande multidão de povo e de mulheres, que também pranteavam e lamentavam por ele.
28 Jøng² ca¹jenh¹ Jesús, ca¹tsáih¹dsa hio¹³ héi², ca¹juúh²dsa:
28 Mas Jesus, voltando-se para elas, disse: Filhas de Jerusalém, não choreis por mim; mas chorai por vós mesmas e por vossos filhos.
29 Di³ jai³lah, jií¹ jmai³ ja³li¹juúh²dsa: “Dsio¹ quiah¹² dsa² juu³, dsa² tsa¹ma²ca¹can¹ guing², dsa² tsa¹ma²ca¹cuúh¹ guing² dsiúh³,” li¹juúh²dsa.
29 Porque eis que virão dias em que dirão: Abençoadas são as estéreis, e os ventres que nunca geraram, e os peitos que nunca amamentaram.
30 Jmai³ jøng² li¹chian² dsa² juúh², tsaih¹²dsa máh²: “Siog² ni³ quián² jnieh³.” Tsaih¹²dsa cónh¹²: “Jlai³ jnieh³.”
30 Então, eles começarão dizer para os montes: Caiam sobre nós; e aos outeiros: Cubram-nos.
31 Di³ hiug¹² jín³ hi² ué² jmo¹dsa ja³cogh² hniah¹² dsa² ti³reh² dsag³, chi²júh² ma²jmo¹²dsa hi² la² quieg¹ jní², dsa² lán¹² dsa² dsiog¹ ―ca¹juúh² Jesús.
31 Pois se eles fazem estas coisas em uma árvore verde, o que se fará na seca?
32 Jø¹² bíh³ ca¹jian¹dsa og¹ dsa² siáh² calah, dsa² ca¹jmo¹ hi² hlaih¹³. Ca¹jiag¹dsa juu¹² ja³dsiág¹dsa quianh¹³ Jesús.
32 E havia também outros dois, que eram malfeitores, sendo conduzidos com ele para serem mortos.
33 Jøng² mi³ca¹dsi¹lé²dsa cøng² ja³tsen² Máh² Mu² Dsi³ Dsa², ca¹tióg²dsa dsa² crǿg¹³ quianh¹³ dsa² re² dsag³ héi², jan² dsa² ta¹lah¹guia¹jo¹³, jan² dsa² ta¹lah¹guia¹jón¹.
33 E, quando eles chegaram ao lugar que é chamado Calvário, ali o crucificaram, e aos malfeitores, um à direita, e outro à esquerda.
34 Jøng² ca¹juúh² Jesús ja³ma²chi³tiang¹²dsa crǿg³:
34 Então, disse Jesus: Pai, perdoa-lhes, porque eles não sabem o que fazem. E, repartindo as suas vestes, lançaram a sorte.
35 Jue¹² dsa² tiogh³ ti³jái¹². Ca¹lah¹ca¹tǿ² guiog¹³ dsa² ta³ ca¹cu² ca¹jmágh², ca¹juúh²dsa:
35 E o povo ficou parado e olhando, e também os governantes o ridicularizavam, dizendo: Ele salvou aos outros; salve-se a si mesmo, se é o Cristo, o escolhido de Deus.
36 Jø¹² bíh³ ca¹cuø¹ hlég² ju²hiíh¹. Ca¹ŋi¹lé²dsa cøg¹². Mi³henh¹dsa Jesús jmøi² jinh².
36 E também os soldados zombavam dele, chegando-se a ele, e oferecendo-lhe vinagre,
37 Jøng² ca¹juúh²dsa:
37 e dizendo: Se tu és o REI DOS JUDEUS, salva-te a ti mesmo.
38 Ma²rø²ton¹² si² guiuh¹³ quiah¹² Jesús. Lah¹la² rø²juúh² si²: “Lán¹² dsa² lang¹² rai¹³ quián¹² dsa² judío,” rø²juúh² si².
38 E também havia uma inscrição, escrita acima dele em letras de grego, e latim, e hebraico: Este é o REI DOS JUDEUS.
39 Jøng² ca¹jí² jan² dsa² re² dsag³ héi², dsa² rø²ton¹² crǿg¹³. Ca¹juúh²dsa: “Cristo lanh¹²hning, liáh³. Jøng² liogh³hning hŋiah¹ quianh¹³ jnieh³,” ca¹juúh²dsa.
39 E um dos malfeitores que estavam pendurados, enfurecido, dizia: Se tu és o Cristo, salva-te a ti mesmo e a nós.
40 Jøng² ca¹jí² dsa² jan², ca¹jé²dsa roh¹³dsa:
40 Mas o outro, respondendo, repreendia-o, dizendo: Tu nem mesmo temes a Deus, estando na mesma condenação?
41 Jøng² cu²rø² ca¹tǿi² jniang³ ma³rø²canh¹² jniang³ dsag³ quián² jniang³. Cónh¹jøng² ha¹chi² hi² hlaih¹³ ma²ca¹jmo¹ dsa² lang¹².
41 Porque nós, em verdade, padecemos justamente, pois nós recebemos a devida recompensa dos nossos atos; mas este homem nada fez de errado.
42 Jøng² ca¹juúh²dsa:
42 E ele disse a Jesus: Senhor, lembra-te de mim, quando tu vieres em teu reino.
43 Jøng² ca¹juúh² Jesús, ca¹tsáih¹dsa dsa² héi²:
43 E disse-lhe Jesus: Verdadeiramente eu te digo: Hoje tu estarás comigo no paraíso.
44 Jøng² mi³ma²tǿ² cónh¹ dsi¹hiég¹, ca¹neng² ta³cøng² ja³jøng² ca¹lah¹ja³ca¹tǿ² hein¹³ hnøa¹² ta¹ca¹hlég².
44 E era já quase à hora sexta, e houve trevas sobre toda a terra até a hora nona.
45 Tsa¹ma¹jní² si² quiah¹² hieg². Jøng² ca¹gøi² hmøah¹² hei¹² dsi²jo² dsi²néi² guøh¹². Ca¹løa¹ ton¹ jag¹³ hmøah¹².
45 E o sol se escureceu, e o véu do templo rasgou-se ao meio.
46 Jøng² ca¹hløah¹ Jesús tí², ca¹juúh²dsa:
46 E Jesus gritando em alta voz, disse: Pai, nas tuas mãos eu entrego o meu espírito. E, tendo dito isso, ele rendeu o espírito.
47 Jøng² ca¹mi¹juanh¹² juu¹³ hlég² Diú¹³, mi³ca¹jái¹dsa ha²lah ma²na²løa¹. Ca¹juúh²dsa:
47 Ora, quando o centurião viu o que estava feito, ele glorificou a Deus, dizendo: Certamente este era um homem justo.
48 Jøng² ca¹ŋi¹lia¹ ca¹lah¹já¹ dsa² mi³tiogh³, hi² ma²chian²dsa ju²cǿh¹ dsøa¹² mi³ma²na²jái¹dsa ha²lah ma²na²løa¹.
48 E toda a multidão que se ajuntara para observar, vendo as coisas que estavam feitas, retornavam batendo no peito.
49 Jøng² ca¹lah¹já¹ dsa² cue¹² Jesús quianh¹³ hio¹³ ca¹ja¹lé² dsi³cah³dsa juu¹² ja³tén¹² Galilea, ma²tiogh³ dsa² héi² tø¹guiég¹. Ca¹jái¹dsa hi² jøng².
49 E todos os seus conhecidos, e as mulheres que o haviam seguido desde a Galileia, estavam de longe vendo estas coisas.
50 Ja³jøng² mi³hiúg³ jan² dsa² dsiog¹ tsen² José, dsa² té¹² jǿg³. Chian²dsa Arimatea, juøi² tén¹² Judea. Hiúg³ dsa² héi² quianh¹³ dsa² ta³ quián¹² guøh¹².
50 E eis que havia um homem de nome José, um conselheiro, e ele era homem bom e justo;
51 Cónh¹jøng² ha¹chi² ca¹lø¹hiúg¹ dsǿa¹²dsa ha²lah ma²ca¹jmo¹ dsa² ta³ jian¹²dsa. Lán¹²dsa dsa² hniu¹ jií¹ ja³jmo¹² Diú¹³ héh¹.
51 (que não tinha consentido no conselho e nos atos deles), ele era de Arimateia, cidade dos judeus; e ele também esperava o reino de Deus.
52 Ca¹ŋó¹ dsa² héi² ja³ta¹ni¹ Pilato. Ca¹ŋi³mëh¹³dsa hlai³ Jesús.
52 Este homem foi a Pilatos, e implorou pelo corpo de Jesus.
53 Jøng² mi³ma²na²siúg²dsa hlai³, ca¹dsǿgh²dsa hmøah¹² tuh¹². Jøng² ca¹ŋi¹jǿg²dsa niúh¹ cøng² tøg²hløg² hi² ca¹guiég¹ dsa², ja³ha¹chian² hlai³ ma²ca¹hóg¹.
53 E, havendo-o tirado, envolveu-o em um pano de linho, e o deitou em um sepulcro lavrado na rocha, onde nenhum homem ainda havia sido posto.
54 Ca¹hlég² jmai³ viernes jøng². Ma²ja¹quien¹³ ja³li¹liág¹ jmai³ sa³¹.
54 E era o dia da preparação, e ia começar o shabat.
55 Jøng² hio¹³, dsa² ca¹ja¹lé² juu¹² Galilea, ca¹ŋi¹lé²dsa. Ca¹ŋi³jái³dsa tøg²hløg² ja³rø²quia¹² hlai³.
55 E as mulheres que tinham vindo com ele da Galileia o seguiram também, e viram o sepulcro, e como foi posto o seu corpo.
56 Jøng² ca¹ŋi¹lia¹ hio¹³. Ca¹jmo¹dsa ju²jŋia¹³ hi² ma²ro² quianh¹³ nang³. Jøng² ca¹jŋi¹dsa jmai³ sa³¹, ju³lah lǿa¹² lei¹³.
56 E elas retornando, prepararam especiarias e unguentos; e no dia do shabat repousaram, conforme o mandamento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.