Hebreus 9

El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jøng² mi³chi² báh³ jǿg³ ha²lah mi³jmo¹dsa dsi²néi² guøh¹², ju³lah dsa² mi³ti³chinh¹² jǿg³ ca¹lø¹chí¹ lah¹jiá¹² jøng². Jø¹² bíh³ mi³tsih¹³ báh³ guøh¹² quiah¹²dsa, guøh¹² quiah¹² jmøi¹guǿi¹ la² báh³.
1 A primeira aliança tinha leis sobre a adoração e tinha também um santuário construído por seres humanos, onde se adorava a Deus.
2 Di³ ca¹jmo¹ báh³ dsa² guøh¹². Jøng² ca¹jag¹³ guøh¹² lah¹ni³ ja³togh¹²dsa guøh¹², ja³jøng² tsen² JA³HAN¹³. Ja³jøng² mi³tsih¹³ ŋí³ ti³hiúh² si² cø², quianh¹³ mesa neng¹² hi³ŋíh¹ han¹³.
2 Foi armada uma Tenda , dividida em duas partes. Na parte da frente, chamada Lugar Santo , ficavam o candelabro e a mesa com os pães oferecidos a Deus.
3 Jag¹³ guøh¹² ja³ma²ton¹ jøng², coh¹³ hmøah¹² hei¹² dsi²jo² dsi²néi² guøh¹², ja³jøng² tsen² JA³HAN¹³ HIUG¹².
3 Atrás da segunda cortina ficava a parte que era chamada de Lugar Santíssimo .
4 Ja³jøng² mi³tsih¹³ ni³hiég² lǿa¹² cog³niáng¹³ ja³mi³jǿn²dsa chiun². Jø¹² bíh³ mi³tsih¹³ gog¹² quiah¹² jǿg³ ca¹jmo¹ Diú¹³ quianh¹³dsa. Ma²lǿa¹² cog³niáng¹³ ta³cøng² coh¹³ gog¹². Jøng² niúh¹ gog¹² mi³hiu³ cøng² tøh¹² lǿa¹² cog³niáng¹³ ta³cøng² ja³mi³tioh¹³ mih² mǿi² mi³gøah¹²dsa, hi² tsen² maná. Jøng² mi³hiu³ calah hma² tig² ca¹nih¹² ca¹hǿi² lí³ quiah¹² hlai³ Aaron. Jø¹² bíh³ mi³tioh¹³ cang³ ja³rø²hløah¹² jǿg³ jøng² hi² ca¹jmo¹ Diú¹³ quianh¹³dsa.
4 Ali estava colocado o altar de ouro onde era queimado o incenso, e também estava colocada a arca da aliança , toda coberta de ouro. Dentro da arca estavam a vasilha de ouro com o maná , o bastão de Arão, do qual tinham saído brotos, e as duas placas de pedra com os mandamentos escritos nelas.
5 Jøng² ni³ gog¹², ta³ton¹ jag¹³ gog¹², mi³tiogh³ og¹ dsa² lan³, li³hioh¹³ jniá², ti³dsøa¹³ tsø³cog¹², dsa² ti³tsen² querubines. Tsø³cog¹² dsa² héi² ti³hai¹² guiuh¹³ ja³mi³dsii¹² ŋi¹jmó² hi² mi³cuøh¹²dsa Diú¹³. Cónh¹jøng² tsa¹ma¹hniuh¹² juøh¹³jni ta¹na¹ ha²lah lǿa¹² hi³méh¹ hi² jøng².
5 Em cima da arca, representando a Presença Divina, estavam os querubins , com as suas asas abertas sobre o lugar onde os pecados eram perdoados. Mas agora não é o momento de explicar os detalhes dessas coisas.
6 Ma²lǿa¹² lah¹jøng², jøng² cøng² ta³dsa²tiogh¹² jmi²dsa² ja³lǿa¹² lah¹ni³ ca¹jag¹³ guøh¹², hi² mi²ti¹dsa ta³ quiah¹²dsa ta¹lah¹ja³cog² Diú¹³.
6 Depois de tudo isso ter sido preparado, os sacerdotes entram todos os dias na parte da frente da Tenda, que é o Lugar Santo, para cumprir os seus deveres religiosos.
7 Jøng² jmáh¹lah ŋi¹jmó² báh³ hí¹ cu²rón² lah¹cøng² ji²ŋi² ja³ma²lǿa¹² jag¹³ guøh¹² ja³ma²ton¹. Ja³hí¹dsa jøng², quin¹²dsa jmø³ jáh² hi² dsa¹dsii¹dsa ni³ Diú¹³ ni³ huu¹³ dsag³ quiah¹² hŋiah¹²dsa quianh¹³ dsag³ quiah¹² dsa² juøi² jian¹²dsa.
7 Mas somente o Grande Sacerdote entra na parte de trás, que é o Lugar Santíssimo, e isso apenas uma vez por ano. Ele oferece a Deus o sangue de animais, em favor de si mesmo e também pelos pecados que o povo cometeu sem saber que estava pecando.
8 Quianh¹³ jǿg³ jøng² hi² ca¹mi¹léi¹³ jmi²dsí² han¹³ hi² tsa¹lé² dsa³tiágh³ jniang³ ja³ma²ton¹ jag¹³ guøh¹² jøng² ca¹lah¹cónh¹ jmai³ ja³hniuh¹² jmo¹ jmi²dsa² ta³ jag¹³ guøh¹² lah¹ni³.
8 Por meio disso tudo, o Espírito Santo nos ensina, de modo bem claro, que a entrada para o Lugar Santíssimo ainda não foi aberta enquanto a parte da frente, que é o Lugar Santo, continuar sendo usada.
9 Ca¹lah¹jǿ¹ jǿg³ jøng² jmo¹² hi² li¹ne³ jniang³ jǿg³ la²: Tiog¹³ tsa¹niu¹ tei³ dsǿa¹²dsa. Mi³jøng² tsa¹ma¹høa¹ dsǿa¹²dsa hi² hlaih¹³ ma²ca¹jmo¹dsa, ju³lah dsa² dsii¹ ni³ Diú¹³ he² hi² hiug² dsǿa¹²dsa la³cuø¹dsa quianh¹³ hi² cuø¹dsa ni³ huu¹³ hi² dsa¹hén² dsǿg³dsa.
9 Isso é um símbolo para hoje. Quer dizer que as ofertas e os sacrifícios de animais oferecidos a Deus não tornam perfeito o coração das pessoas que o adoram.
10 Di³ lǿa¹² jǿg³ jøng² jmáh¹lah jǿg³ ha²lah quie¹³ hniúh³ jniang³, ha²lah jmó³ jniang³. Mi³jøng² lé² ti³jai¹ jmø²ŋǿ¹² quián² jniang³. Jøng² cu²hna² báh³ ca¹jmo¹ ta³ jǿg³ jøng² ca¹lah¹ca¹tǿ² ja³ca¹mi¹tsë́¹ Diú¹³ jǿg³.
10 Essas ofertas e sacrifícios têm a ver somente com comida, com bebida e com várias cerimônias de purificação . São regras externas que têm valor somente até que Deus renove todas as coisas.
11 Ni³ jøng² ca¹guøn¹ Cristo quián² jniang³ jmøi¹guǿi¹. Ma²lán¹²dsa ŋi¹jmó² quiah¹² jǿg³ dsio¹ ma²chi² quián² jniang³ na¹. Hiug¹² jín³ hi² dsio¹ lǿa¹² ja³mi²ti¹dsa ni³ Diú¹³. Tsa¹lǿa¹² ja³jøng² ju³lah lǿa¹² guøh¹² tsih¹² jmøi¹guǿi¹ la². A¹jáng¹ ju³ dsa² jmøi¹guǿi¹ dsa² ca¹jmo¹.
11 Mas Cristo veio como o Grande Sacerdote das coisas boas que já estão aqui. A Tenda em que ele serve é melhor e mais perfeita e não foi construída por seres humanos, isto é, não é deste mundo.
12 Jø¹² bíh³ tsa¹chi² dsii¹²dsa jmø³ chiang³ løg² quianh¹³ jmø³ ca³ju² meh² ni³ Diú¹³. Di³ cu¹ŋieih¹³ lah¹jøng² báh³ ca¹dsiég¹dsa ja³ta¹ni¹ Diú¹³, ja³lah¹dsóh² hiug¹² han¹³, mi³ca¹cuø¹dsa jmø³dsa hŋiah¹²dsa. Cu¹ŋieih¹³ lah¹jøng² ca¹lég²dsa jniang³. Mi³jøng² tsa¹ma¹dsa²héin² jniang³ jmai³ ŋi² ja³já¹³ jmai³ ŋi² ja³dság¹.
12 Quando Cristo veio e entrou, uma vez por todas, no Lugar Santíssimo , ele não levou consigo sangue de bodes ou de bezerros para oferecer como sacrifício. Pelo contrário, ele ofereceu o seu próprio sangue e conseguiu para nós a salvação eterna.
13 Ca¹jmo¹ báh³ mih² ta³ jmø³ chiang³ løg² quianh¹³ jmø³ ca³ju² dsú², quianh¹³ ju² quiah¹² ca³ju² meh² ca¹jǿn²dsa ni³hiég². Di³ ca¹løa¹ ni³jai¹ jmø²ŋǿ¹² quiah¹²dsa mi³ca¹séi²dsa hi² jøng² ni³ quiah¹²dsa, ju³lah dsa² tsa¹mi³ti³jai¹ jmø²ŋǿ¹² quiah¹².
13 O sangue de bodes e de touros e as cinzas da bezerra queimada são espalhados sobre as pessoas impuras , e elas ficam purificadas por fora.
14 Jøng² hiug¹² jín³ hi² cu²rø² jmo¹² jmø³ Cristo hi² tsa¹ma¹quín³ jniang³ ju²hí³ dsøa¹² dsag³ mi³qui¹jiag¹² juu¹² ja³mi³dsiág¹ jniang³. Mi³jøng² ma²tiúh¹ jniang³ mi³ti³ jniang³ ni³ Diú¹³, dsa² chian² tiá². Di³ ha¹chi² dsag³ mi³re² Cristo hŋiah¹². Cónh¹jøng² ca¹jáinh¹dsa jmi²dsí² quiah¹²dsa, jmi²dsí² chian² tiá², ca¹quieg²dsa ni³ Diú¹³ ni³ huu¹³ quián² jniang³.
14 Se isso é assim, imaginem então quanto maior ainda é o poder do sangue de Cristo! Por meio do Espírito eterno ele se ofereceu a si mesmo a Deus como sacrifício sem defeito. E o seu sangue nos purifica por dentro, tirando as nossas culpas; assim podemos servir ao Deus vivo, pois já não praticamos cerimônias que não valem nada.
15 Hi² jøng² ma²lán¹² Cristo dsa² ma²neng¹² gug² jǿg³ hmë́² ma²ca¹jmo¹ Diú¹³ quianh¹³ jniang³. Mi³jøng² jniang³ dsa² ca¹hei¹ Diú¹³, ma²lé² tai¹ jniang³ hi² dsio¹ ma²ca¹juúh²dsa hi² li¹chi² quián² jniang³. Ha¹chi² ma¹rø²canh¹² jniang³ dsag³ mi³røi² jniang³ quianh¹² jǿg³ hóg¹². Di³ ma²ca¹jon¹ Cristo ni³ huu¹³ quián² jniang³.
15 Portanto, é Cristo quem consegue fazer uma nova aliança , para que os que foram chamados por Deus possam receber as bênçãos eternas que o próprio Deus prometeu. Isso pode ser feito porque houve uma morte que livrou as pessoas dos pecados que praticaram enquanto a primeira aliança estava em vigor.
16 Hi² hniuh¹² báh³ li¹chi² jǿg³ dsøg¹² hi² lah¹dsóh² ca¹jon¹ jan² dsa². Jøng² jín³ ma²quien¹² si² ca¹jmo¹dsa cónh¹ jmai³ mi³chian²dsa, ju³lah si² rø²juúh² hein² dsa² tan¹ he² hi² chi² quiah¹²dsa.
16 Onde há um testamento , é necessário provar que a pessoa que o fez já morreu.
17 Ha¹chi² quien¹² si² jøng² ta³lah¹chian² dsa² ca¹jmo¹ si². Na³ma²ca¹jon¹ báh³ dsa² quien¹² si².
17 Pois o testamento não vale nada enquanto estiver vivo quem o fez; só depois da morte dessa pessoa é que o testamento tem valor.
18 Hi² jøng² ca¹tǿ² jǿg³ hóg¹² jøng² ca¹lø¹quien¹² quianh¹³ jmø².
18 É por isso que a primeira aliança entrou em vigor somente com o uso do sangue de animais.
19 Di³ mi³ma³na²hǿ² hlai³ Moisés ta³cøng² lei¹³ lǿa¹² ni³ si², jøng² ca¹cán¹dsa jŋiú³ jah¹chih² hi² ma²lǿa¹² guiéng², quianh¹³ mih² høg² hisopo. Jøng² ca¹tóh²dsa hi² jøng² jmøi² ma²rø²guian¹² jmø³ ca³ju² meh² quianh¹³ jmø³ chiang³ løg². Jmøi² jøng² ca¹séi²dsa ni³ si², quianh¹³ ni³ quiah¹² ca¹lah¹já¹ dsa² tiogh³.
19 Em primeiro lugar, Moisés anunciou ao povo todos os mandamentos conforme estavam na lei . Depois pegou o sangue dos bezerros e dos bodes, misturou com água e borrifou o livro da lei e todo o povo, usando lã tingida de vermelho e hissopo .
20 Jøng² ca¹juúh²dsa: “Lah¹la² báh³ jmø² jmo¹² hi² li¹dsen¹² jǿg³ ma²ca¹jmo¹ Diú¹³ ja³cogh² hniah¹²,” ca¹juúh²dsa.
20 Então disse: “Este é o sangue que sela a aliança, que Deus mandou vocês obedecerem.”
21 Jø¹² bíh³ ca¹séi² hlai³ Moisés guøh¹² quianh¹³ jmø² jøng². Ca¹séi²dsa ca¹lah¹jǿ¹ hi² tioh¹³ guøh¹² hi² cu²jmo² jmi²dsa².
21 Da mesma forma Moisés também borrifou sangue sobre a Tenda e sobre todos os objetos usados na adoração.
22 Lah¹dsóh² mih² tsa¹ca¹lah¹jǿ¹ báh³ hniuh¹² mi¹jŋiáng¹dsa quianh¹³ jmø² ca¹lah¹cónh¹ lǿa¹² lei¹³ hóg¹² jøng². Di³ ha¹chi² ju²hén² dsag³ chi² ju³ná³ tsa¹ca¹séi² jmø².
22 De fato, de acordo com a lei, quase tudo é purificado com sangue. E, não havendo derramamento de sangue, não há perdão de pecados.
23 Lah¹jøng² báh³ ca¹jmo¹dsa hi² ca¹mi¹jŋiáng¹dsa ca¹lah¹jǿ¹ hi² jøng², hi² lǿa¹² hi² lai³ quiah¹² hi² chi² ŋi¹juǿi¹. Jøng² hiug¹² jín³ hi² dsio¹ hniuh¹² dsií³ jniang³ ni³ Diú¹³ lah¹dsóh².
23 Essas coisas, que eram cópias das realidades celestiais, deviam ser purificadas desse modo; mas as próprias coisas celestiais exigem sacrifícios bem melhores.
24 Di³ a¹jáng¹ ju³ guøh¹² ca¹jmo¹ dsa² jmøi¹guǿi¹ ca¹hí¹ Cristo ju³lah guøh¹² hi² lǿa¹² hi² lai³ quiah¹² hi² chi² ŋi¹juǿi¹. Di³ ca¹tǿ² guiuh¹³ ŋi¹juǿi¹ ca¹hí¹ Cristo. Hiúg³dsa ja³ta¹ni¹ Diú¹³. Hlanh¹²dsa Diú¹³ ni³ huu¹³ quián² jniang³.
24 Cristo não entrou num Lugar Santo feito por seres humanos, que é a cópia do verdadeiro Lugar. Ele entrou no próprio céu, onde agora aparece na presença de Deus para pedir em nosso favor.
25 Jøng² ha¹chi² hniuh¹² cán²dsa jmø³uai¹² hliú² rón², ju³lah mi³lǿa¹³ jǿg³ quiah¹² ŋi¹jmó² lah¹jiá¹², dsa² mi³hí¹ lah¹cøng² lah¹cøng² ji²ŋi² dsi²néi² guøh¹², ja³juúh²dsa ja³han¹³ hiug¹² jøng², hi² dsa²can¹²dsa jmø³ jáh².
25 O Grande Sacerdote entra, todos os anos, no Lugar Santíssimo , levando consigo sangue de um animal. Porém Cristo não entrou para se oferecer muitas vezes.
26 Di³ hliú² rón² mi³hniuh¹² hi² jón² Cristo ca¹lah¹cónh¹ jmai³ ca¹niu¹ jmøi¹guǿi¹ ju³ lah¹jøng² lǿa¹². Cónh¹jøng² cu²rón² lah¹jøng² báh³ ca¹guøn¹ Cristo jmøi¹guǿi¹ ja³ja¹quien¹³ dsii¹ jmai³ quiah¹² jmøi¹guǿi¹. Ca¹hiei¹dsa jmø³uai¹² hŋiah¹²dsa ni³ huu¹³ hi² ca¹ŋi¹hén² dsǿg³ jniang³.
26 Se fosse assim, ele teria de sofrer muitas vezes desde a criação do mundo. Pelo contrário, uma vez por todas ele apareceu agora, quando os tempos estão chegando ao fim, para tirar os pecados por meio do sacrifício de si mesmo.
27 Lǿa¹² jǿg³ di³ hi² cu²rón² dsan² dsa² jmøi¹guǿi¹. Ni³ jøng² cán² Diú¹³ jǿg³ dsøg¹² quiah¹²dsa.
27 Cada pessoa tem de morrer uma vez só e depois ser julgada por Deus.
28 Jø¹² bíh³ cu²rón² ma²ca¹cuø¹ Cristo jmø² quiah¹²dsa. Mi³jøng² ca¹quíg¹dsa dsag³ quiah¹² dsa² jue¹². Jøng² liúg²dsa dsa² tiogh³ ti³jŋiang¹² na³ma²guønh¹²dsa ca¹tǿ² tángh¹. Ha¹chi² ma¹hniuh¹² hén²dsa dsag³ jmai³ jøng².
28 Assim também Cristo foi oferecido uma só vez em sacrifício, para tirar os pecados de muitas pessoas. Depois ele aparecerá pela segunda vez, não para tirar pecados, mas para salvar as pessoas que estão esperando por ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.