Hebreus 4
El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs VC
1 Hi² jøng² quin³ jniang³ hí³ ca¹lah¹cónh¹ ja³chi² jmai³ dsi³niangh¹ jniang³ ja³jŋi³ jniang³ quianh¹³ Diú¹³, ju³ lah¹jøng² tsa¹ca¹të́h² ca²dsiogh³ hniah¹² hi² dsi³noh¹ hniah¹² ja³jøng².
1 Enquanto, pois, subsiste a promessa de entrar no seu descanso, tenhamos cuidado em que ninguém de nós corra o risco de ser excluído.
2 Di³ cu²rø² ca¹lø¹ne¹ jniang³ jǿg³ dsio¹ quiah¹² Diú¹³ ju³lah ma²ca¹lø¹ŋi¹² dsa² hóg¹ quián² jniang³. Di³ jøng² ha¹chi² ta³ ca¹jmo¹ jǿg³ jøng² ja³cog² dsa² hóg¹. Di³ tsa¹ca¹hé¹dsa mi³ca¹lø¹ŋi¹²dsa jǿg³.
2 A boa nova nos foi trazida a nós, como o foi a eles. Mas a eles de nada aproveitou, porque caíram na descrença.
3 Jøng² jniang³, dsa² ma²hé² jǿg³, ma²lán¹² dsa² dsi¹niangh¹ ja³jøng² ja³jŋi³ jniang³. Lah¹la² ca¹juúh² Diú¹³ ja³cog² dsa² hóg¹:
3 Nós, porém, se tivermos fé, haveremos de entrar no descanso. Ele disse: Eu jurei na minha ira: não entrarão no lugar do meu descanso. Ora, as obras de Deus estão concluídas desde a criação do mundo;
4 Di³ lah¹la² rø²juúh² si² quiah¹² Diú¹³, jǿg³ quiah¹² jmai³ ja³ma²guio¹ mi³ca¹jmo¹ Diú¹³ jmøi¹guǿi¹:
4 pois, em certa passagem, falou do sétimo dia o seguinte: E, terminado o seu trabalho, descansou Deus no sétimo dia {Gn 2,2}.
5 Jøng² lah¹la² ca¹juúh²dsa calah:
5 Se, pois, ele repete: Não entrarão no lugar do meu descanso,
6 Hi² jøng² tiog¹³ báh³ dsi³lia¹ dsa² siáh², dsa² jŋi¹ ja³jøng². Di³ ha¹chi² ca¹dsi¹lia¹ dsa² tsa¹ca¹nǿng² jǿg³ lah¹jiá¹².
6 é sinal de que outros são chamados a entrar nele. E como aqueles a quem primeiro foi anunciada a promessa não entraram por não ter tido a fé,
7 Jøng² ma²ca¹he¹ Diú¹³ jmai³ na¹ ja³lé² li¹jŋi³ jniang³. Di³ ma²ca¹tsø³jue¹³ hliú² ji²ŋi² hi² tsa¹ca¹nǿng² dsa² hóg¹ jǿg³ quiah¹² Diú¹³ mi³ca¹hǿ² hlai³ David jǿg³ ca¹juúh² Diú¹³ ja³cog² dsa² héi², jǿg³ la² hi² ma²ca¹juúh¹jni:
7 Deus, após muitos anos, por meio de Davi, estabelece um novo dia, um hoje, ao pronunciar as palavras mencionadas: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Jøng² tsa¹mi³juúh² Diú¹³ calah jǿg³ quiah¹² jmai³ ja³jŋi¹ dsa² jmøi¹guǿi¹ quianh¹³dsa ju³ jøng² ca¹jia¹ hlai³ Josué dsa² hóg¹ juu¹² ja³ma²ca¹jŋi¹dsa quianh¹³ Diú¹³.
8 Se Josué lhes houvesse dado repouso, não teria depois disso falado dum outro dia.
9 Hi² jøng² ma³ne³ jniang³ li¹chi² báh³ jmai³ hiá¹ hiég¹ ja³lah¹dsóh² tiug¹² jniang³ ta³, jniang³ dsa² ma²lán¹² dsa² quián¹² Diú¹³.
9 Por isso, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Di³ ca¹tug¹² báh³ dsa² ta³ ju³lah ca¹tug¹² hŋiah¹² Diú¹³ ta³ quiah¹², ju³ná³ hein² dsa² ca¹dsi¹lia¹ ja³jŋi¹dsa quianh¹³ Diú¹³.
10 E quem entrar nesse repouso descansará das suas obras, assim como descansou Deus das suas.
11 Jøng² hiug¹² jmó³ jniang³ bí². Mi³jøng² tan¹ jniang³ hi² jŋi³ jniang³ ja³jøng². Mi³jøng² tsa¹jmó³ jniang³ hi² tsa¹néng³ jniang³ ju³lah ca¹jmo¹ dsa² hóg¹.
11 Assim, apressemo-nos a entrar neste descanso para não cairmos por nossa vez na mesma incredulidade.
12 Di³ hiug¹² jín³ cu²rø² jmo¹² ta³ jǿg³ quiah¹² Diú¹³ ca¹lah¹cónh¹ jín³ ŋi³tǿi¹ ma²lǿa¹² hmo¹ hlaih¹³ cu¹té¹² ta³ton¹ jag¹³. Di³ jøng² dsiég¹² jǿg³ ca¹tǿ² niúh¹ huu¹³ dsǿa¹² jniang³, dsa² jmøi¹guǿi¹. Ma²ŋi¹² Diú¹³ ha²lah lǿa¹² dsǿa¹² jniang³. Ŋi¹²dsa ha²lah lǿa¹² jǿg³ hi² dsa²jiag¹² dsǿa¹² jniang³.
12 Porque a palavra de Deus é viva, eficaz, mais penetrante do que uma espada de dois gumes e atinge até a divisão da alma e do corpo, das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Jøng² jin³ hein² jniang³ tsa¹lé² hmoh¹³ jniang³ hi² lë́² jniang³ hi² tsa¹jǿi² Diú¹³. Di³ ma²ti³jní² ca¹lah¹jǿ¹ hi² chi² jmøi¹guǿi¹. Jái¹² báh³ Diú¹³ ca¹lah¹jǿ¹. Dsa² héi² báh³ dsa² cang¹ jǿg³ dsøg¹² quián² jniang³.
13 Nenhuma criatura lhe é invisível. Tudo é nu e descoberto aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Jøng² chian² báh³ jan² ŋi¹jmó² hiug¹² juanh¹² quián² jniang³, dsa² ma²ca¹dsiánh¹ ŋi¹juǿi¹. Jesús báh³ héi², ja³ŋiúh³ Diú¹³. Cøng² hi² chinh¹³ jniang³ tí² jǿg³ quiah¹² dsa² héi².
14 Temos, portanto, um grande Sumo Sacerdote que penetrou nos céus, Jesus, Filho de Deus. Conservemos firme a nossa fé.
15 Di³ tanh² dsǿa¹² ŋi¹jmó² quián² jniang³ hi³ tsa¹bí² ti³hai¹² dsǿa¹² jniang³. Di³ cu²rø² ma²ca¹ŋi¹ŋë́²dsa ca¹lah¹jǿ¹ ja³mi³mi¹gag¹² dsa² hlanh³, ju³lah dsa²qui² dsa²ŋë́² jniang³. Cónh¹jøng² ha¹chi² dsag³ ca¹ta³canh¹³dsa.
15 Porque não temos nele um pontífice incapaz de compadecer-se das nossas fraquezas. Ao contrário, passou pelas mesmas provações que nós, com exceção do pecado.
16 Hi² jøng² ma²ne³ jniang³ hi² nang¹dsa lǿa¹² ju³ he² jǿg³ hi² tséih³ jniang³ dsa². Mi³jøng² jmo¹dsa huø³ dsǿa¹² ja³cog² jniang³. Dsio¹ dsǿa¹²dsa mi¹hag¹³dsa jniang³ jmai³ ja³chi³quian¹³ jniang³ jmai³.
16 Aproximemo-nos, pois, confiadamente do trono da graça, a fim de alcançar misericórdia e achar a graça de um auxílio oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.