Hebreus 4
El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs ARA
1 Hi² jøng² quin³ jniang³ hí³ ca¹lah¹cónh¹ ja³chi² jmai³ dsi³niangh¹ jniang³ ja³jŋi³ jniang³ quianh¹³ Diú¹³, ju³ lah¹jøng² tsa¹ca¹të́h² ca²dsiogh³ hniah¹² hi² dsi³noh¹ hniah¹² ja³jøng².
1 Temamos, portanto, que, sendo-nos deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, suceda parecer que algum de vós tenha falhado.
2 Di³ cu²rø² ca¹lø¹ne¹ jniang³ jǿg³ dsio¹ quiah¹² Diú¹³ ju³lah ma²ca¹lø¹ŋi¹² dsa² hóg¹ quián² jniang³. Di³ jøng² ha¹chi² ta³ ca¹jmo¹ jǿg³ jøng² ja³cog² dsa² hóg¹. Di³ tsa¹ca¹hé¹dsa mi³ca¹lø¹ŋi¹²dsa jǿg³.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, como se deu com eles; mas a palavra que ouviram não lhes aproveitou, visto não ter sido acompanhada pela fé naqueles que a ouviram.
3 Jøng² jniang³, dsa² ma²hé² jǿg³, ma²lán¹² dsa² dsi¹niangh¹ ja³jøng² ja³jŋi³ jniang³. Lah¹la² ca¹juúh² Diú¹³ ja³cog² dsa² hóg¹:
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus tem dito: Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso. Embora, certamente, as obras estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 Di³ lah¹la² rø²juúh² si² quiah¹² Diú¹³, jǿg³ quiah¹² jmai³ ja³ma²guio¹ mi³ca¹jmo¹ Diú¹³ jmøi¹guǿi¹:
4 Porque, em certo lugar, assim disse, no tocante ao sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as obras que fizera.
5 Jøng² lah¹la² ca¹juúh²dsa calah:
5 E novamente, no mesmo lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Hi² jøng² tiog¹³ báh³ dsi³lia¹ dsa² siáh², dsa² jŋi¹ ja³jøng². Di³ ha¹chi² ca¹dsi¹lia¹ dsa² tsa¹ca¹nǿng² jǿg³ lah¹jiá¹².
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns nele e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 Jøng² ma²ca¹he¹ Diú¹³ jmai³ na¹ ja³lé² li¹jŋi³ jniang³. Di³ ma²ca¹tsø³jue¹³ hliú² ji²ŋi² hi² tsa¹ca¹nǿng² dsa² hóg¹ jǿg³ quiah¹² Diú¹³ mi³ca¹hǿ² hlai³ David jǿg³ ca¹juúh² Diú¹³ ja³cog² dsa² héi², jǿg³ la² hi² ma²ca¹juúh¹jni:
7 de novo, determina certo dia, Hoje, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes fora declarado: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração.
8 Jøng² tsa¹mi³juúh² Diú¹³ calah jǿg³ quiah¹² jmai³ ja³jŋi¹ dsa² jmøi¹guǿi¹ quianh¹³dsa ju³ jøng² ca¹jia¹ hlai³ Josué dsa² hóg¹ juu¹² ja³ma²ca¹jŋi¹dsa quianh¹³ Diú¹³.
8 Ora, se Josué lhes houvesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Hi² jøng² ma³ne³ jniang³ li¹chi² báh³ jmai³ hiá¹ hiég¹ ja³lah¹dsóh² tiug¹² jniang³ ta³, jniang³ dsa² ma²lán¹² dsa² quián¹² Diú¹³.
9 Portanto, resta um repouso para o povo de Deus.
10 Di³ ca¹tug¹² báh³ dsa² ta³ ju³lah ca¹tug¹² hŋiah¹² Diú¹³ ta³ quiah¹², ju³ná³ hein² dsa² ca¹dsi¹lia¹ ja³jŋi¹dsa quianh¹³ Diú¹³.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus das suas.
11 Jøng² hiug¹² jmó³ jniang³ bí². Mi³jøng² tan¹ jniang³ hi² jŋi³ jniang³ ja³jøng². Mi³jøng² tsa¹jmó³ jniang³ hi² tsa¹néng³ jniang³ ju³lah ca¹jmo¹ dsa² hóg¹.
11 Esforcemo-nos, pois, por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo o mesmo exemplo de desobediência.
12 Di³ hiug¹² jín³ cu²rø² jmo¹² ta³ jǿg³ quiah¹² Diú¹³ ca¹lah¹cónh¹ jín³ ŋi³tǿi¹ ma²lǿa¹² hmo¹ hlaih¹³ cu¹té¹² ta³ton¹ jag¹³. Di³ jøng² dsiég¹² jǿg³ ca¹tǿ² niúh¹ huu¹³ dsǿa¹² jniang³, dsa² jmøi¹guǿi¹. Ma²ŋi¹² Diú¹³ ha²lah lǿa¹² dsǿa¹² jniang³. Ŋi¹²dsa ha²lah lǿa¹² jǿg³ hi² dsa²jiag¹² dsǿa¹² jniang³.
12 Porque a palavra de Deus é viva, e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e propósitos do coração.
13 Jøng² jin³ hein² jniang³ tsa¹lé² hmoh¹³ jniang³ hi² lë́² jniang³ hi² tsa¹jǿi² Diú¹³. Di³ ma²ti³jní² ca¹lah¹jǿ¹ hi² chi² jmøi¹guǿi¹. Jái¹² báh³ Diú¹³ ca¹lah¹jǿ¹. Dsa² héi² báh³ dsa² cang¹ jǿg³ dsøg¹² quián² jniang³.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e patentes aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Jøng² chian² báh³ jan² ŋi¹jmó² hiug¹² juanh¹² quián² jniang³, dsa² ma²ca¹dsiánh¹ ŋi¹juǿi¹. Jesús báh³ héi², ja³ŋiúh³ Diú¹³. Cøng² hi² chinh¹³ jniang³ tí² jǿg³ quiah¹² dsa² héi².
14 Tendo, pois, a Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que penetrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Di³ tanh² dsǿa¹² ŋi¹jmó² quián² jniang³ hi³ tsa¹bí² ti³hai¹² dsǿa¹² jniang³. Di³ cu²rø² ma²ca¹ŋi¹ŋë́²dsa ca¹lah¹jǿ¹ ja³mi³mi¹gag¹² dsa² hlanh³, ju³lah dsa²qui² dsa²ŋë́² jniang³. Cónh¹jøng² ha¹chi² dsag³ ca¹ta³canh¹³dsa.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; antes, foi ele tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Hi² jøng² ma²ne³ jniang³ hi² nang¹dsa lǿa¹² ju³ he² jǿg³ hi² tséih³ jniang³ dsa². Mi³jøng² jmo¹dsa huø³ dsǿa¹² ja³cog² jniang³. Dsio¹ dsǿa¹²dsa mi¹hag¹³dsa jniang³ jmai³ ja³chi³quian¹³ jniang³ jmai³.
16 Acheguemo-nos, portanto, confiadamente, junto ao trono da graça, a fim de recebermos misericórdia e acharmos graça para socorro em ocasião oportuna.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.