Gálatas 2

El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jøng² ca¹ŋie³jni calah jøa³juøi² Jerusalén quianh¹³ Bernabé, mi³ca¹tsø³jue¹³ guie¹quiún² ji²ŋi². Mi³quianh³ jnieh³ Tito calah.
1 Catorze anos depois, eu voltei para Jerusalém com Barnabé e levei Tito comigo.
2 Ca¹ŋie³jni di³ ca¹mi¹léi¹³ Diú¹³ hi² hniu¹dsa nei³jni. Jøng² ja³cu³guiag¹³ jnieh³ ca¹juǿi²jni dsa² quin¹² ni³ quiah¹² dsa² roh¹³ jniang³ tiogh³ ja³jøng² ha²lah lǿa¹² jǿg³ ton³jni go² dsa² tsa¹lán¹² judío. Di³ tsa¹hno¹jni hi² li¹chian² dsa² juúh² tsa¹dsio¹ jmo³jni, ju³ jøng² ca¹løa¹ tsa¹quien¹² ta³ ma²ca¹jmo¹jni quianh¹³ hi² na¹ bíh³ jmo³jni.
2 Voltei para lá porque Deus me revelou que eu devia fazer isso. Ali, numa reunião particular com os líderes da igreja, eu expliquei a eles a mensagem do evangelho que anuncio aos não judeus. Eu não queria que o trabalho que tinha feito e estava fazendo fosse um trabalho perdido.
3 Ha¹chi² ca¹juúh² dsa² héi² hi² mi³lé² circuncisión quiah¹² Tito, dsa² tsa¹lán¹² judío mi³quianh³jni.
3 Tito estava comigo, mas ele não foi obrigado a circuncidar-se , embora ele não seja judeu.
4 Jøng² ca²dsiog³ dsa² jmo¹² dsa² roh¹³ jniang³ ca¹ŋi¹togh¹² jøa³ cónh¹ tsa¹jŋia¹³. Ca¹ŋi¹tiag¹³dsa jnieh³. Tsa¹tøa¹² dsǿa¹²dsa hi² tsa¹ma¹hniuh¹² mi³ti³ jnieh³ jǿg³ quiah¹² dsa² hóg¹, jnieh³ dsa² quián¹² Cristo Jesús. Mi³hniu¹dsa hi² mi³mi³ti³ jnieh³ calah jǿg³ ué² jøng².
4 Porém alguns tinham se juntado ao nosso grupo, fazendo de conta que eram irmãos na fé, e queriam circuncidá-lo. Eram homens que tinham entrado para o grupo como espiões a fim de espiar a liberdade que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus e para nos tornar escravos de novo.
5 Cu¹dsie¹² tsa¹ca¹cuán¹³ jnieh³ dsa². Ni³ huu¹³ quiánh² hniah¹² tsa¹hneng² jnieh³ dsa¹hén² jǿg³ dsio¹ lah¹té¹².
5 Mas em nenhum momento nós cedemos, pois queríamos que vocês tivessem o verdadeiro evangelho.
6 Jøng² ha¹chi² jǿg³ siíh² ca¹cuø¹ dsa² jmo¹²dsa dsa² canh¹³. Tsa¹tonh¹²jni juu¹² ju³ canh¹³dsa ho¹ ju³ tsa¹canh¹³dsa. Diú¹³ báh³ dsa² ŋi¹² ha²lah lǿa¹² dsǿa¹²dsa.
6 E aqueles que pareciam ser os líderes da igreja — digo isso porque para mim não importa o que eles eram, pois Deus não julga pela aparência — aqueles líderes, repito, não me deram nenhuma ideia nova.
7 Cónh¹jøng² ca¹lø¹lih¹³ báh³ dsa² hi² ma²ca¹cuø¹ Diú¹³ ta³ hi² ŋi³tiun¹jni jǿg³ dsio¹ quiah¹²dsa go² dsa² tsa¹lán¹² judío, ju³lah ma²ca¹cuúh¹dsa Pedro ta³ hi² dsa¹téng²dsa jǿg³ go² dsa² judío.
7 Pelo contrário, eles viram que Deus me tinha dado a responsabilidade de anunciar o evangelho aos não judeus, assim como tinha dado a Pedro a responsabilidade de anunciá-lo aos judeus.
8 Di³ jan² Diú¹³ héi², dsa² ca¹tse¹ Pedro juu¹² go² dsa² judío, ca¹tsei¹ jní² calah juu¹² go² dsa² tsa¹lán¹² judío.
8 Pois pelo poder de Deus fui feito apóstolo para anunciar o evangelho aos não judeus, assim como Pedro foi feito apóstolo para anunciar o evangelho aos judeus.
9 Jøng² mi³ca¹lø¹lih¹³ Jacobo quianh¹³ Pedro quianh¹³ Juan, dsa² jmo¹²dsa dsa² canh¹³, hi² ma²ca¹jmo¹ Diú¹³ dsio¹ dsǿa¹² ja³cog²jni, jøng² ca¹hie¹dsa jnieh³ quianh¹³ Bernabé. Hiug² dsǿa¹²dsa hi² dsa³téng³ jnieh³ jǿg³ go² dsa² tsa¹lán¹² judío ta³lah¹dsa¹téng²dsa jǿg³ guiog¹³dsa go² dsa² judío.
9 Por isso Tiago, Pedro e João, que eram considerados os líderes da igreja, reconheceram que Deus me tinha dado essa tarefa especial. E, como sinal de que éramos todos companheiros, eles deram a mim e a Barnabé um aperto de mãos. E todos nós combinamos que eu e Barnabé iríamos trabalhar entre os não judeus e eles, entre os judeus.
10 Jø² hi² jøng² báh³ ca¹tsáih¹dsa jnieh³ hi² mi³hog³ jnieh³ dsa² ti²ŋié². Jøng² cónh¹ hiug² dsǿa¹² jnieh³ ma²ca¹jmó³ báh³ jnieh³ lah¹jøng².
10 Eles nos pediram só uma coisa: que lembrássemos dos pobres das igrejas deles, e isso eu sempre tenho procurado fazer.
11 Jøng² ca¹jé²jni Pedro jmai³ ca¹ŋie³dsa jøa³juøi² Antioquía. Di³ lah¹dsóh² ca¹tánh²dsa dsag³.
11 Porém, quando Pedro veio para Antioquia da Síria, eu fiquei contra ele em público porque ele estava completamente errado.
12 Di³ mi³gøah¹²dsa quianh¹³ dsa² tsa¹lán¹² judío niúh¹ jín³ hi² ca¹dsi¹lé² dsa² jag¹³ quiah¹² Jacobo. Jøng² ca¹jmo¹dsa ta¹cøg¹² mi³ca¹dsi¹lé² dsa² héi². Di³ juúh² dsa² héi² hi² hniuh¹² mi³ti³ jniang³ jǿg³ quiah¹² dsa² hóg¹. Goh¹² Pedro ju³ná³ ca¹ŋai¹ dsa² héi² he² løa¹ gøah¹²dsa quianh¹³ dsa² tsa¹lán¹² judío.
12 De fato, antes de chegarem ali alguns homens mandados por Tiago, Pedro tomava refeições com os irmãos não judeus. Mas, depois que aqueles homens chegaram, ele não queria mais tomar refeições com os não judeus porque tinha medo dos que eram a favor de circuncidar os não judeus.
13 Jø¹² bíh³ lah¹jøng² ta¹caih¹² ta¹jen¹² ca¹jmo¹ dsa² judío chian² Antioquía ca¹lah¹ja³ca¹løa¹ ca¹hí¹ Bernabé quianh³dsa.
13 E também os outros irmãos judeus começaram a agir como hipócritas, do mesmo modo que Pedro. E até Barnabé se deixou levar pela hipocrisia deles.
14 Jøng² mi³ca¹jái¹jni hi² tsa¹ŋi²nio³dsa cu²rø² ju³lah lǿa¹² jǿg³ dsio¹ lah¹té¹² quiah¹² Cristo, jøng² ca¹juǿi²jni Pedro ja³ta¹ni¹ ca¹lah¹já¹ dsa²: “Hning² dsa² lanh¹² dsa² judío, ma²ŋøh²hning ju³lah jan² dsa² tsa¹lán¹² judío. ¿Ha²lah dsio¹ hnøngh²hning mi¹ti¹ dsa² tsa¹lán¹² judío jǿg³ tsa¹mi²tih³hning hŋiah¹?” ca¹juúh¹jni.
14 Quando vi que eles não estavam agindo direito, de acordo com a verdade do evangelho , eu disse a Pedro na presença de todos: “Você é judeu, mas não está vivendo como judeu e sim como não judeu. Então, como é que você quer obrigar os não judeus a viverem como judeus?”
15 Jnieh³ dsa² lán¹² dsa² judío, tsa¹lán¹² jnieh³ ju³lah lán¹² dsa² tsa¹lán¹² judío, dsa² ti³re² dsag³.
15 O fato é que nós somos judeus de nascimento e não “pecadores não judeus”, como eles são chamados.
16 Cónh¹jøng² ma²ne³ báh³ jnieh³ hi² tsa¹lé² jmo¹ Diú¹³ hi² dsiog¹ dsa² mi²ti¹ lei¹³ quiah¹² hlai³ Moisés, lei¹³ ca¹já¹ ma²lǿih². Hi² tiog¹³ báh³ hniuh¹² hé²dsa jǿg³ quiah¹² Jesucristo. Jøng² hé² báh³ jnieh³, dsa² judío, jǿg³ quiah¹² dsa² héi². Mi³jøng² jmo¹ Diú¹³ dsǿa¹² hi² lán¹² jnieh³ dsa² tsa¹re² dsag³. Di³ hé² jnieh³ jǿg³. A¹jáng¹ lah¹jøng² lë́²dsa hi² tsa¹røi² jnieh³ dsag³ huu¹³ hi² mi²ti³ jnieh³ lei¹³. Ha¹chian² dsa¹ lén² dsa² tsa¹re² dsag³ huu¹³ hi² mi²ti¹dsa lei¹³.
16 Mas sabemos que todos são aceitos por Deus somente pela fé em Jesus Cristo e não por fazerem o que a lei manda. Assim nós também temos crido em Cristo Jesus a fim de sermos aceitos por Deus pela nossa fé em Cristo e não por fazermos o que a lei manda. Pois ninguém é aceito por Deus por fazer o que a lei manda.
17 Hneng² jnieh³ hi² jmo¹ Diú¹³ dsǿa¹² hi² lán¹² jnieh³ dsa² tsa¹re² dsag³. Jøng² mi³ca¹hé³ jnieh³ jǿg³ quiah¹² Cristo, ca¹jmó³ jnieh³ dsǿa¹² hi² mi³ti³røi² jnieh³ dsag³, ju³lah jan² dsa² tsa¹lán¹² judío. ¿Ho¹ li¹juúh³ jniang³ liáh³, Cristo ca¹jmo¹ ca¹lø¹rǿi¹ jnieh³ dsag³? A¹jáng¹ ju³ lah¹jøng² lǿa¹².
17 Ao procurarmos ser aceitos por Deus por estarmos unidos com Cristo, fica claro que somos “pecadores” como os não judeus. Mas será que isso quer dizer que Cristo trabalha em favor do pecado? Claro que não!
18 Hi² jøng² báh³ lah¹dsóh² mi³li¹léi¹³ hi² ma²rø²canh¹² jnieh³ dsag³, ju³ná³ ca¹mi³ti³ jnieh³ calah lei¹³ hi² ma²ca¹tiú¹³ jnieh³.
18 Se eu, depois de ter destruído a lei, começar a construí-la de novo como meio de ser aceito por Deus, aí, sim, fica claro que eu havia quebrado a lei.
19 Jøng² jní², ca¹lø¹léi¹³jni tsa¹mi³lén²jni dsa² tsa¹re² dsag³ ju³ jøng² ca¹mi³ti³jni lei¹³. Hi² jøng² ca¹tiú¹ báh³ jní² lei¹³. Mi³jøng² ŋøa³jni juu¹² quiah¹² Diú¹³.
19 Pois, quanto à lei, estou morto, morto pela própria lei, a fim de viver para Deus. Eu fui morto com Cristo na cruz.
20 Ca¹jon¹jni ni³ crǿg¹³ quianh¹³ Cristo li¹juúh² jǿg³. A¹jáng¹ jmi²dsí² quieg¹ ma¹quin³jni. Hŋiah¹² Cristo báh³ dsa² qui²jiag¹². Di³ jøng² cónh¹ jmai³ ja³chian²jni cøng² hi² hé²jni jǿg³ quiah¹² jong¹² Diú¹³. Dsa² hniang¹ jní² ca¹jon¹dsa ni³ huu¹³ quieg¹ jní².
20 Assim já não sou eu quem vive, mas Cristo é quem vive em mim. E esta vida que vivo agora, eu a vivo pela fé no Filho de Deus, que me amou e se deu a si mesmo por mim.
21 Tsa¹jmo³jni tsa¹quien¹² jǿg³ hi² ca¹jmo¹ Diú¹³ dsio¹ dsǿa¹² ja³cog² jniang³. Di³ ha¹chi² ta³ li¹jmo¹ hi² ca¹jon¹ Cristo ju³ná³ dsa² héi² lén² dsa² tsa¹re² dsag³, dsa² mi²ti¹ lei¹³.
21 Eu me recuso a rejeitar a graça de Deus. Pois, se é por meio da lei que as pessoas são aceitas por Deus, então a morte de Cristo não adiantou nada!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.