Gálatas 1
El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs NVT
1 Jní² báh³ Pablo. Héi¹ dsa² jmøi¹guǿi¹ ca¹hei¹ ca¹tsei¹ jní². Hŋiah¹² Jesucristo báh³ dsa² ca¹jmo¹ hi² ma²lán¹²jni tsih² høh³ quián¹²dsa, quianh¹³ Jmi² jniang³, dsa² ca¹jmo¹ ca¹hiog² Jesucristo mi³ca¹jon¹dsa.
1 Eu, Paulo, apóstolo, nomeado não por um grupo de pessoas, nem por alguma autoridade humana, mas pelo próprio Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus dos mortos,
2 Jní² quianh¹³ ca¹lah¹já¹ dsa² roh¹³ jniang³, dsa² quianh¹³ jní², dsianh¹³ jnieh³ cøng² si² la² quiánh² hniah¹², dsa² quián¹² Jesús chian² huø¹ Galacia.
2 escrevo esta carta, com todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia.
3 Ju³cuø¹³ Jmi² jniang³ quianh¹³ Jesucristo, dsa² ma²lán¹² Juu¹³ jniang³, dsio¹ dsǿa¹² ja³cogh² hniah¹². Ju³cuø³dsa ju²hiúg¹ dsøa¹².
3 Que Deus, o Pai, e nosso Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 Ca¹hie¹ Jesucristo hmó¹ huu¹³ quiah¹² dsǿg³ jniang³, hi² ca¹lég²dsa. Mi³jøng² tsa¹ma¹ŋi³niang³ jniang³ juu¹² hlaih¹³ quiah¹² jmøi¹guǿi¹ la². Di³ lah¹jøng² ca¹lø¹hiúg¹ dsǿa¹² hŋiah¹² Jmi² jniang³.
4 Jesus entregou sua vida por nossos pecados, a fim de nos resgatar deste mundo mau, conforme Deus, nosso Pai, havia planejado.
5 Ju³mi³juanh¹³ báh³ jniang³ dsa² héi² jmai³ ŋi² ja³já¹³, jmai³ ŋi² ja³dság¹. Lah¹jøng² ju³lé³.
5 Toda a glória a Deus para todo o sempre! Amém.
6 Hiug¹² dsogh¹² dsøa¹jni. Di³ tsa¹hai³ ma²hei¹² ni³ tiúh¹² hniah¹² jǿg³ quiah¹² Diú¹³. Ca¹hia¹ báh³ Diú¹³ hniah¹². Mi³jøng² ca¹jmo¹ Cristo dsio¹ dsǿa¹² ja³cogh² hniah¹². Jøng² ma²hiug² hoh¹² hniah¹² jǿg³ siíh², jǿg³ hi² juúh² hniah¹² hi² jmo¹ hi² liúgh² hniah¹².
6 Admiro-me que vocês estejam se afastando tão depressa daquele que os chamou para si por meio da graça de Cristo. Vocês estão seguindo um caminho diferente que se faz passar pelas boas-novas,
7 Di³ lah¹dsóh² ha¹chi² jǿg³ siíh² chi² hi² jmo¹ hi² liúg² jniang³. Cónh¹jøng² chian² báh³ ca²dsiog³ dsa² cuøh¹² hniah¹² ju²méh³ dsøa¹². Hniu¹dsa hi² mi¹tsë́²dsa jǿg³ dsio¹ quiah¹² Cristo.
7 mas que não são boas-novas de maneira nenhuma. Estão sendo perturbados por aqueles que distorcem deliberadamente as boas-novas de Cristo.
8 Ju³jmo¹³ Diú¹³ ue¹² dsǿa¹² ja³cog² lǿa¹² ju³ hein² dsa² ca¹heh¹ hniah¹² jǿg³ siíh², jǿg³ tsa¹lǿa¹² ju³lah jǿg³ ma²ca¹heh¹³ jnieh³ hniah¹², ju³ lah¹la² ca¹jmo¹jni hŋiéng¹, ju³ lah¹la² ca¹jmo¹ ángel ca¹já¹ juu¹² ŋi¹juǿi¹.
8 Que seja amaldiçoado qualquer um, incluindo nós, ou mesmo um anjo do céu, que anunciar boas-novas diferentes das que nós lhes anunciamos.
9 Ma²na²juúh¹ báh³ jní². Cónh¹jøng² juǿi³jni hniah¹² calah: Ju³jmo¹³ Diú¹³ ue¹² dsǿa¹² ja³cog² lǿa¹² ju³ hein² dsa² ca¹heh¹ hniah¹² jǿg³ tsa¹lǿa¹² ju³lah lǿa¹² jǿg³ ma²ca¹hieh¹³ hniah¹².
9 Repito o que disse antes: se alguém anunciar boas-novas diferentes das que vocês receberam, que seja amaldiçoado.
10 Ma²ŋih³ báh³ hniah¹². A¹jáng¹ dsa² jmøi¹guǿi¹ hno¹jni tøa¹ dsǿa¹² hi² juøh¹²jni lah¹jøng². Diú¹³ báh³ hno¹jni tøa¹ dsǿa¹². Di³ ha¹chi² ma¹lán¹²jni dsa² jmo¹² ta³ quiah¹² Cristo ju³ná³ jmo³jni hi² hniu¹ dsa² jmøi¹guǿi¹.
10 Acaso estou tentando conquistar a aprovação das pessoas? Ou será que procuro a aprovação de Deus? Se meu objetivo fosse agradar as pessoas, não seria servo de Cristo.
11 Jøng² li¹ŋih³ hniah¹² dsa² roh¹³ jniang³. A¹jáng¹ jǿg³ ca¹jmo¹ dsa² jmøi¹guǿi¹, jǿg³ ca¹juǿi²jni hniah¹²,
11 Irmãos, quero que vocês entendam que a mensagem das boas-novas por mim anunciada não provém do raciocínio humano.
12 ho¹ ju³ jǿg³ ca¹nang¹jni hi² dsii¹² dsa², ho¹ ju³ jǿg³ ca¹he¹ dsa² jmøi¹guǿi¹. Hŋiah¹² Jesucristo báh³ ca¹jmo¹ hi² ca¹lø¹guiáng¹jni jǿg³.
12 Não a recebi de fonte humana, e ninguém a ensinou a mim. Ao contrário, eu a recebi por revelação de Jesus Cristo.
13 Ma²ca¹nengh² báh³ hniah¹² jǿg³ ha²lah mi³ŋøa¹²jni lah¹jiá¹², cónh¹ jmai³ ja³mi³hlanh¹³jni Diú¹³ ju³lah jmo¹² dsa² judío, dsa² go²jni. Hiug¹² cu¹té¹² ca¹jmoh³jni dsa² quián¹² Jesús, hi² hno¹jni mi³dsa¹hén² jǿg³ quiah¹² dsa² héi².
13 Vocês sabem como eu era quando seguia a religião judaica, como perseguia com violência a igreja de Deus. Não media esforços para destruí-la.
14 Hiug¹² jín³ hi² mi³quin³jni ni³ hi² hé²jni jǿg³ ju³lah lǿa¹² jǿg³ hi² hé² dsa² go²jni cónh¹ jín³ ca¹lah¹já¹ dsa² go²jni, dsa² cu²rø² ji²ŋi² tiagh³ jnieh³ quianh¹³. Ma¹dsio¹² jín³ mi³hno¹jni jǿg³ ca¹já¹ quiah¹² dsa² hóg¹ quián² jnieh³.
14 Superava a muitos dos judeus de minha geração, sendo extremamente zeloso pelas tradições de meus antepassados.
15 Jøng² niúh¹ jín³ hi² ca¹lø¹chián¹jni ca¹quiágh² Diú¹³ jní². Ca¹jmo¹dsa hi² dsio¹ dsǿa¹²dsa ja³cog²jni. Ca¹hei¹dsa jní²
15 Contudo, ainda antes de eu nascer, Deus me escolheu e me chamou por sua graça. Foi do agrado dele
16 hi² ŋi³tiun¹jni jǿg³ quiah¹²dsa juu¹² go² dsa² tsa¹lán¹² judío. Jøng² ca¹jmo¹dsa ca¹lø¹cué¹³jni ja³ŋiúh³dsa mi³ca¹dsiég¹ jmai³ ja³jmo¹dsa lah¹jøng². Jøng² ha¹chian² dsa² jmøi¹guǿi¹ ca¹ŋi³ŋai³jni dsø¹juu¹² jøng².
16 revelar seu Filho a mim, para que eu o anunciasse aos gentios. Quando isso aconteceu, não consultei ser humano algum.
17 A¹jáng¹ ca¹ŋó¹jni juu¹² jøa³juøi² Jerusalén hi² ca¹ŋi³jan³jni dsa² ma²lán¹² tsih² høh³ quián¹² Cristo lah¹jiá¹². Ca¹ŋó¹jni juu¹² huø¹ Arabia báh³. Jøng² ca¹ŋáh¹jni juu¹² jøa³juøi² Damasco.
17 Tampouco subi a Jerusalém para pedir o conselho daqueles que eram apóstolos antes de mim. Em vez disso, fui à Arábia e depois voltei à cidade de Damasco.
18 Jøng² jín³ ma²ca¹ŋie³jni jøa³juøi² Jerusalén, mi³ca¹tsø³jue¹³ hnøa¹² ji²ŋi². Ca¹ŋi³jan³jni Pedro. Jøng² ca¹jan³jni guie¹hŋí² jmai³ quianh¹³dsa.
18 Então, passados três anos, fui a Jerusalém para conhecer Pedro, com quem permaneci quinze dias.
19 Ha¹chian² tsih² høh³ siáh² ca¹jan³jni. Jan² Jacobo ca¹jan³jni, dsa² ca¹ŋo² quianh¹³ Juu¹³ jniang³.
19 O único outro apóstolo que vi naquela ocasião foi Tiago, irmão do Senhor.
20 Jái¹² báh³ Diú¹³. Ha¹chi² mi²gag¹³jni quianh¹³ si² la².
20 Afirmo diante de Deus que o que lhes escrevo não é mentira.
21 Ni³ jøng² ca¹ŋó¹jni juu¹² huø¹ Siria quianh¹³ huø¹ Cilicia.
21 Depois disso, fui às províncias da Síria e da Cilícia.
22 Dsa² quián¹² Jesús chian² huø¹ Judea tsa¹ma²ca¹jǿi² jní².
22 As igrejas em Cristo que estão na Judeia ainda não me conheciam pessoalmente.
23 Cónh¹ ma²ca¹nǿng²dsa jǿg³ hi² tsa¹ma¹ŋøa²jni jmoh³jni dsa², hi² ma²ŋøa¹²jni ton³jni jǿg³ hi² mi³hno¹jni dsa¹hén² lah¹jiá¹².
23 Sabiam apenas o que as pessoas diziam: “Aquele que nos perseguia agora anuncia a mesma fé que antes tentava destruir”.
24 Jøng² ma²mi²juanh¹²dsa Diú¹³ huu¹³ quieg¹ jní².
24 E louvavam a Deus por minha causa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.