Efésios 6

El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jøng² hniah¹² dsa² tsih², nǿngh³ hniah¹² jǿg³ quiah¹² chegh² ŋieih¹² hniah¹² huu¹³ quiah¹² Juu¹³ jniang³. Di³ lah¹jøng² báh³ dsio¹.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 “Mi³juanh¹³ hniah¹² chegh² ŋieih¹² hniah¹².” Hi² jøng² báh³ lei¹³ lah¹ni³ hi² ca¹juúh² Diú¹³ hi² tan¹ dsa² mi¹ti¹ hi² dsio¹.
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 Lah¹la² báh³ tan¹ dsa² mi¹ti¹ lei¹³ jøng²: “Dsio¹ lé² quiah¹²dsa. Uú² ji²ŋi² cuø¹ Diú¹³ hi² li¹chian²dsa jmøi¹guǿi¹.”
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Jøng² hniah¹² dsa² ma²canh¹³, tsa¹jmóh³ hniah¹² li¹hiag¹³ tsø²jonh² hniah¹². Hlanh¹³ hniah¹² dsa². Heh¹³ hniah¹² dsa² jǿg³ rø², ju³lah lǿa¹² jǿg³ quiah¹² Juu¹³ jniang³.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Jøng² hniah¹² dsa² jmoh² tá³ dsa², nǿngh³ hniah¹² jǿg³ quiah¹² dsa² lán¹² juuh² hniah¹² ni³ jmøi¹guǿi¹ la². Hiug² hoh¹² hniah¹² mi³juanh¹³ hniah¹² juuh² hniah¹², ju³lah mi²juanh¹³ hniah¹² Cristo.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Tsa¹mi³ganh¹³ hniah¹² juuh² hniah¹², hi² jmóh³ hniah¹² ta³ jmáh¹lah ja³jái¹²dsa. Jmóh³ hniah¹² ta³ ju³lah jan² dsa² quián¹² Cristo jmo¹² hi² hniu¹ Diú¹³ ja³ca¹lah¹jǿ¹ dsǿa¹²dsa.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Hiug² hoh¹² hniah¹² jmóh³ hniah¹² ta³ ju³lah jan² dsa² jmo¹² ta³ quiah¹² Juu¹³ jniang³.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Ma²ŋih³ hniah¹² jéin² báh³ Juu¹³ jniang³ he² hi² dsio¹ ma²ca¹jmó³ jniang³, ju³ lah¹la² lán¹² jniang³ dsa² jmo¹² tá³ dsa, ju³ lah¹la² lán¹² jniang³ dsa² jmo¹² ta³ quián².
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Jøng² hniah¹² dsa² lanh¹² dsa² juu¹³, jø¹² bíh³ lah¹jøng² jmóh³ hniah¹² quiah¹² dsa² jmo¹² ta³ quiánh² hniah¹². Tsa¹jéh² hniah¹² dsa². Ju³dsiagh² hoh¹² hniah¹² jan² báh³ Juuh² hniah¹² quianh¹³ dsa² chian² quiánh² hniah¹², Juu¹³ jniang³ dsa² guǿ¹² ŋi¹juǿi¹. Ha¹chi² ma¹quién¹ jmo¹² dsa² héi² hi² lán¹² dsa² jmøi¹guǿi¹, ju³ lah¹la² chi² cog³ quiah¹²dsa, ju³ lah¹la² ti²ŋié²dsa.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Jøng² dsa² roh¹³ jniang³, cánh³ hniah¹² bí² quiah¹² Juu¹³ jniang³, dsa² hiug¹² chi² bí² quiah¹².
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Jmóh³ hniah¹² ju³jŋia¹³ ti³hian¹³ quiánh² hniah¹² ja³cog² Diú¹³. Jøng² béh² hniah¹². Tsa¹lé² mi¹gag¹² dsa² hlanh³.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Héi¹ dsa² jmøi¹guǿi¹ lah¹jniang³ báh³ jmo¹² hning² quianh¹³ jniang³ dsa² quián¹² Diú¹³. Dsa² quián¹² dsa² hlanh³ báh³ héi², ju³lah dsa² jmo¹² héh¹, dsa² quin¹² ni³ quiah¹²dsa, dsa² chi² bí² ŋi²nio³ ja³tsa¹jní² ni³ guøh³ ni³ huø¹ hlaih¹³ la².
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Hi² jøng² jmóh³ hniah¹² ju³jŋia¹³ ti³hian¹³ quiánh² hniah¹² ja³cog² Diú¹³. Mi³jøng² tiah¹ hniah¹² jmai³ mi²dsian¹² dsa² hlanh³ hoh¹² hniah¹². Cónh¹jøng² ma²tiogh³ hniah¹² béh² hniah¹².
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Hi² jøng² túgh³ hniah¹² hi² béh² hniah¹². Tí² jmáh³ hniah¹² jǿg³ dsøg¹². Ŋi³nioh³ hniah¹² jmáh¹lah juu¹² dsio¹. Jøng² ma²chi² bí² quiánh² hniah¹².
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 Jøng² mi³tanh¹³ hniah¹² jǿg³ dsio¹ quiah¹² Cristo. Jøng² ma²neng¹² tei³ hoh¹² hniah¹² ju³ná³ he² ca¹løa¹.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Jøng² ni³ ja³ca¹lah¹jǿ¹, héh² hniah¹² jǿg³. Jøng² tsa¹tiúh¹ dsa² hlanh³ quianh¹³ hniah¹² ju³ná³ he² hi² hlaih¹³ mi³jmóh²dsa hniah¹².
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Cøng² ma²héh² hniah¹² jǿg³ hi² liúgh² hniah¹². Tí² jmáh³ hniah¹² jǿg³ quiah¹² Diú¹³. Jøng² ma²quinh³ hniah¹² jmi²dsí² quiah¹²dsa.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Cøng² hi² hlanh¹³ hniah¹² Diú¹³. Møah¹³ hniah¹² Diú¹³ ja³ca¹lah¹jǿ¹ hoh¹² hniah¹². Mi³jniángh³ hoh¹² ta³lah¹jøng². Tiog¹³ báh³ mǿh³ hniah¹². Juaih¹³ hniah¹² Diú¹³ huu¹³ quiah¹² ca¹lah¹já¹ dsa² quián¹²dsa.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Jø¹² bíh³ juaih¹³ hniah¹² Diú¹³ huu¹³ quieg¹ jní². Mi³jøng² he¹ Diú¹³ he² jǿg³ hi² juøh¹³jni. Jøng² tsa¹gag¹²jni ja³he¹³jni cu²rø² jǿg³ quiah¹²dsa.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 Ca¹tsei¹ Diú¹³ jní² hi² ŋi³tiun¹jni jǿg³ jøng². Hiúg³jni hni¹ŋí³ ta¹na¹ huu¹³ quiah¹² jǿg³ jøng². Juaih¹³ hniah¹² Diú¹³ tsa¹lé² gag¹²jni. Jøng² lé² ton³jni jǿg³ ju³lah hniuh¹² ton³jni.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Jmo¹ báh³ Tíquico, dsa² roh¹³ jniang³, jǿg³ ha²lah chian² jní², hi² he² hi² jmo¹²jni. Dsa² ti³tih¹³ jǿg³ báh³ Tíquico ta³ quiah¹² Juu¹³ jniang³.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Hi² jøng² báh³ dsianh¹³jni dsa² juu¹² ja³tiogh³ hniah¹². Mi³jøng² li¹ŋih³ hniah¹² ha²lah chiang² jnieh³. Jøng² len¹ hoh¹² hniah¹².
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Ju³cuø³ Jmi² jniang³ quianh¹³ Jesucristo Juu¹³ jniang³ ju²hiúg¹ dsøa¹² ja³cog² ca¹lah¹já¹ dsa² roh¹³ jniang³. Ju³li¹hnio¹dsa roh¹³dsa. Ju³hé²dsa cu²rø² jǿg³.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Ju³jmo¹³ Diú¹³ dsio¹ dsǿa¹² ja³cog² ca¹lah¹já¹ dsa² lah¹dsóh² hnio¹ Jesucristo Juu¹³ jniang³.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.