Atos 5
El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs NAA
1 Cónh¹jøng² lah¹la² ca¹jmo¹ jan² dsa² tsen² Ananías quianh¹³ hio¹³ quián¹²dsa mi³ca¹hnai¹dsa cøng² huø¹ quiah¹²dsa.
1 Entretanto, certo homem chamado Ananias, com sua mulher Safira, vendeu uma propriedade,
2 Ca¹jmo¹ dsa² ŋioh¹² dsii¹²dsa ca¹lah¹jǿ¹ cog³ ni³ tsih² høh³. Hi² ca¹mi¹gag¹³ báh³ dsa². Mih² báh³ cog³ jøng² ca¹dsii¹dsa. Ŋi¹² báh³ hio¹³ ha²lah ca¹jmo¹ dsa² ŋioh¹² quián¹²dsa.
2 mas reteve uma parte do dinheiro. E Safira estava ciente disso. Levando o restante, depositou-o aos pés dos apóstolos.
3 Jøng² ca¹tsáih¹ Pedro dsa² ŋioh¹². Ca¹juúh²dsa:
3 Então Pedro disse: — Ananias, por que você permitiu que Satanás enchesse o seu coração, para que você mentisse ao Espírito Santo, retendo parte do valor do campo?
4 Mi³quiánh² báh³ hning² huø¹. Jø¹ quiánh² báh³ hning² cog³, mi³ca¹hnaih³hning huø¹. Ha²lah dsio¹ jøng² ca¹hí¹ hoh¹²hning jǿg³ hlaih¹³. A¹jáng¹ dsa² jmøi¹guǿi¹ mi³mi³ganh¹³hning. Diú¹³ báh³ mi³mi³ganh¹³hning ―ca¹juúh² Pedro.
4 Não é verdade que, conservando a propriedade, seria sua? E, depois de vendida, o dinheiro não estaria em seu poder? Por que você decidiu fazer uma coisa dessas? Você não mentiu para os homens, mas para Deus.
5 Jøng² mi³ca¹nǿng² Ananías jǿg³ jøng², ta³lah¹ca¹jon¹dsa. Jøng² ca¹can¹ hlaih¹³ dsa² gøg² mi³ca¹løa¹ lah¹jøng².
5 Ouvindo estas palavras, Ananias caiu morto. E sobreveio grande temor a todos os que souberam do que tinha acontecido.
6 Jøng² ca¹dsi¹lé² tsih² dsa² ŋioh¹². Ca¹liog¹dsa hlai³. Jøng² ca¹ŋi¹hǿg²dsa.
6 Levantando-se os moços, cobriram o corpo de Ananias e, levando-o para fora, o sepultaram.
7 Jøng² ma²hnøa¹² hora ca¹jon¹ Ananías, mi³ca¹dsiég¹ hio¹³ quián¹²dsa. Tsa¹ŋi¹² hio¹³ he² na²løa¹.
7 Quase três horas depois, entrou a mulher de Ananias, sem saber o que tinha acontecido.
8 Jøng² ca¹tsáih¹ Pedro hio¹³. Ca¹juúh²dsa:
8 Então Pedro, dirigindo-se a ela, perguntou: — Diga-me: foi por este valor que vocês venderam aquela terra? Ela respondeu: — Sim, foi por esse valor.
9 Jøng² ca¹juúh² Pedro:
9 Então Pedro disse: — Por que vocês entraram em acordo para tentar o Espírito do Senhor? Eis aí à porta os pés dos que sepultaram o seu marido, e eles levarão você também.
10 Dsø¹juu¹² jøng² báh³ ca¹jon¹ hio¹³ ja³tsenh¹³ Pedro. Jøng² ma²ron¹² hlai³ ca¹dsi¹lia¹ dsa² ca¹ŋi³hog¹ dsa² ŋioh¹² quián¹²dsa. Jøng² ca¹ŋi³hag¹dsa cøg¹² ja³rø²hog¹² dsa² ŋioh¹².
10 No mesmo instante, ela caiu aos pés de Pedro e morreu. Entrando os moços, viram que ela estava morta e, levando-a, sepultaram-na ao lado do marido.
11 Jøng² gøg² ca¹can¹ ca¹lah¹já¹ dsa² hé² jǿg³ quiah¹² Jesús, quianh¹³ dsa² siáh² calah, mi³ca¹nǿng²dsa jǿg³ ca¹løa¹ lah¹jøng².
11 E sobreveio grande temor a toda a igreja e a todos aqueles que ouviram falar destes acontecimentos.
12 Jøng² hliú² juu¹² juøh¹² quianh¹³ hi² gøg² ca¹jmo¹ tsih² høh³, ja³ca¹jái¹ dsa² jue¹². Cøng² jǿg³ tiogh³ dsa² ca¹hé¹ jǿg³ dsa²lé²dsa guøh¹² ja³tsen² Portal de Salomón.
12 Muitos sinais e prodígios eram feitos entre o povo pelas mãos dos apóstolos. E todos costumavam se reunir, de comum acordo, no Pórtico de Salomão.
13 Jøng² ha¹chian² dsa² siáh² ca¹túgh² quianh¹³ dsa² héi², hi² goh¹²dsa. Cónh¹jøng² tøa¹² báh³ dsǿa¹² dsa² juøi² jian¹²dsa ha²lah ŋi²nio³dsa.
13 Mas, dos restantes, ninguém ousava juntar-se a eles; porém o povo tinha grande admiração por eles.
14 Jøng² hiug¹² jín³ jue¹² dsa² ca¹hé¹ jǿg³ quiah¹² Juu¹³ jniang³, cu¹dsie¹² dsa² ŋioh¹² ca¹lah¹ma¹quianh¹³ mǿ².
14 E aumentava sempre mais o número de crentes no Senhor, uma multidão de homens e mulheres,
15 Jøng² ca¹huan¹ dsa² juøi² dsa² dsoh³ jøa³cai³¹. Ca¹tagh¹dsa ni³ jein³ ni³ jmung² chi²júh² tøa¹ hính³ quiah¹² Pedro ni³ quiah¹² ca²dsiog³dsa. Mi³jøng² hliú²dsa.
15 a ponto de levarem os enfermos até pelas ruas e os colocarem sobre leitos e macas, para que, ao passar Pedro, ao menos a sua sombra se projetasse sobre alguns deles.
16 Jø¹² bíh³ ca¹dsi¹lé² dsa² jue¹² tiogh³ cøg¹² jøa³juøi² Jerusalén. Ca¹ŋi³jian¹dsa dsa² dsoh³ quianh¹³ dsa² quin¹² jmi²dsí² hlaih¹³. Jøng² ca¹hlú² báh³ ca¹lah¹já¹ dsa² héi².
16 Vinha também muita gente das cidades vizinhas de Jerusalém, levando doentes e atormentados por espíritos imundos, e todos eram curados.
17 Jøng² hioh³ ŋi¹jmó² quianh¹³ dsa² quián¹²dsa, dsa² jag¹³ quiah¹² saduceo. Dsih¹²dsa hi² jmo¹² tsih² høh³.
17 Levantando-se, porém, o sumo sacerdote e todos os que estavam com ele, isto é, o partido dos saduceus, ficaram com muita inveja,
18 Jøng² ca¹ŋi³chiánh³dsa tsih² høh³. Ca¹ŋi³tiág¹³dsa hni¹ŋí³.
18 prenderam os apóstolos e os recolheram à prisão pública.
19 Jøng² ja³neng² ca¹ŋi³nií³ jan² ángel quián¹² Juu¹³ jniang³ hni¹ŋí³. Jøng² mi³ca¹huan¹dsa tsih² høh³, ca¹juúh²dsa:
19 Mas, de noite, um anjo do Senhor abriu as portas da prisão e, levando-os para fora, lhes disse:
20 ―Ja³dsi¹² guøh¹² gu³tiogh¹² hniah¹². Gu³tseih³ hniah¹² dsa² juøi² ha²lah lǿa¹² ca¹lah¹jǿ¹ jǿg³ ma²ŋi²nioh³ hniah¹² ―ca¹juuh² ángel.
20 — Vão ao templo e digam ao povo todas as palavras desta Vida.
21 Jøng² mi³ca¹nǿng² tsih² høh³ jǿg³ jøng² ca¹ŋi¹lé²dsa juu¹² guøh¹². Ca¹dsi¹lé²dsa cónh¹ nioh¹² hi³méh¹. Jøng² ca¹he¹dsa jǿg³.
21 Tendo ouvido isto, logo ao amanhecer entraram no templo e ensinavam. Quando chegaram o sumo sacerdote e os que estavam com ele, convocaram o Sinédrio e todo o conselho dos anciãos do povo de Israel e mandaram buscar os apóstolos na prisão.
22 Cónh¹jøng² ha¹chian² tsih² høh³ ma¹chian² hni¹ŋí³ mi³ca¹dsi¹lé² tsih² dsa² ta³. Jøng² ca¹ŋi¹cang¹ dsa² héi² jǿg³.
22 Mas, quando os guardas chegaram lá, não os encontraram no cárcere. E, voltando, relataram,
23 Ca¹juúh²dsa:
23 dizendo: — Encontramos a prisão fechada com toda a segurança e as sentinelas nos seus postos junto às portas; mas, abrindo as portas, não encontramos ninguém dentro.
24 Jøng² høa¹² dsǿa¹² juu¹³ jmi²dsa² quianh¹³ comandante quián¹² guøh¹² mi³ca¹nǿng²dsa jǿg³ jøng². “¿Ha² ca¹tǿ² dsiég¹³ jǿg³ quiah¹² Jesús?” lë́²dsa.
24 Quando o capitão do templo e os principais sacerdotes ouviram estas informações, ficaram perplexos a respeito deles e do que viria a ser isto.
25 Dsø¹juu¹² jøng² ca¹dsiég¹ jan² dsa². Ca¹juúh²dsa:
25 Nesse momento, alguém chegou e lhes comunicou: — Vejam! Os homens que os senhores prenderam estão no templo ensinando o povo.
26 Jøng² ca¹ŋi³tei² comandante quianh¹³ policía quián¹²dsa. Ha¹chi² ca¹chiángh²dsa mi³né³. Ca¹tøa¹dsa quianh¹³ jǿg³ rø². Di³ gan¹dsa dsa² juøi², na³ca¹qui² ca¹tǿg²dsa cang³.
26 Então o capitão e os guardas foram e os trouxeram sem violência, porque temiam ser apedrejados pelo povo.
27 Mi³ca¹dsi¹lia¹dsa ni³ dsa² ta³, jøng² ca¹juúh² ŋi¹jmó², ca¹tsáih¹dsa tsih² høh³ quián¹² Jesús:
27 Trouxeram os apóstolos, apresentando-os ao Sinédrio. E o sumo sacerdote os interrogou,
28 ―Cu²rø² ca¹tséih³ jnieh³ hniah¹² tsa¹mi³heh³ hniah¹² jǿg³ quiah¹² Jesús. Ná¹² di³ jai³ hniah¹². Ta³cøng² jøa³juøi² Jerusalén la² ma²chi² jǿg³ hi² dsiih² hniah¹². Jøng² mi³cuøh¹² hniah¹² jnieh³ dsag³ ca¹jon¹ Jesús ―ca¹juúh²dsa.
28 dizendo: — Não é verdade que ordenamos expressamente que vocês não ensinassem nesse nome? No entanto, vocês encheram Jerusalém com a doutrina de vocês e ainda querem lançar sobre nós o sangue desse homem.
29 Jøng² ca¹ŋai¹ Pedro quianh¹³ tsih² høh³ jian¹²dsa. Ca¹juúh²dsa:
29 Então Pedro e os demais apóstolos afirmaram: — É mais importante obedecer a Deus do que aos homens.
30 Diú¹³ quián¹² dsa² hóg¹ quián² jniang³ ca¹jmo¹ hi² ca¹hiog² Jesús, dsa² ca¹jŋë́h¹ hniah¹² ni³ crǿg¹³.
30 O Deus de nossos pais ressuscitou Jesus, a quem vocês mataram, pendurando-o num madeiro.
31 Jøng² ca¹jmo¹ Diú¹³ dsa² juanh¹² hi² ma²juanh¹² Jesús. Ma²lán¹²dsa Juu¹³ jniang³, dsa² lég² jniang³. Mi³jøng² lé² jéinh¹ dsǿa¹² dsa² Israel. Mi³jøng² lé² hén² dsǿg³dsa.
31 Deus, porém, com a sua mão direita, o exaltou a Príncipe e Salvador, a fim de conceder a Israel o arrependimento e a remissão de pecados.
32 Ma²ne³ báh³ jnieh³. Di³ ma²ca¹ne¹³ báh³ jnieh³. Ni³ jøng² ca¹tí² Diú¹³ jmi²dsí² han¹³ quiah¹² quiah¹² dsa² ca¹nǿng² jǿg³ quiah¹²dsa ―ca¹juúh² tsih² høh³.
32 E nós somos testemunhas destes fatos — nós e o Espírito Santo, que Deus deu aos que lhe obedecem.
33 Jøng² ca¹lø¹hné¹ dsa² héi² mi³ca¹nǿng²dsa jǿg³ jøng². Mi³mi¹dsian¹²dsa tsih² høh³ quián¹² Jesús.
33 Eles, porém, ouvindo isso, se enfureceram e queriam matá-los.
34 Jøng² ca¹nung² jan² dsa² ta³, dsa² jag¹³ quiah¹² fariseo, dsa² tsen² Gamaliel, dsa² lán¹² tøa¹² he¹² lei¹³ quiah¹² Diú¹³. Dsa² dsiog¹ báh³ lë́² dsa² juøi². Mi³ca¹jmo¹ dsa² héi² jǿg³ huan¹dsa ca²tí² tsih² høh³ ja³dsi¹²,
34 Mas, levantando-se no Sinédrio um fariseu chamado Gamaliel, mestre da lei, respeitado por todo o povo, mandou que os apóstolos fossem levados para fora, por um momento.
35 jøng² ca¹tsáih¹dsa dsa² ta³ jian¹²dsa. Ca¹juúh²dsa:
35 Então disse ao Sinédrio: — Israelitas, tenham cuidado com o que vão fazer a estes homens.
36 Di³ lah¹la² ma²ca¹løa¹ ja³ca¹já¹. Ca¹lø¹chián¹ jan² dsa² tsen² Teudas. Mi³mi²juanh¹²dsa hŋiah¹²dsa. Mi³quianh¹³dsa cónh¹ quiún² ŋia²lúg² dsa². Ni³ jøng² ca¹jŋaih¹ dsa². Ca¹ŋi¹lia¹ dsa² mi³quianh¹³dsa. Cu¹ná¹² báh³. Ca¹dsan¹ jǿg³ quiah¹² dsa² héi².
36 Porque algum tempo atrás se levantou Teudas, dizendo ser alguém muito importante, ao qual se juntaram cerca de quatrocentos homens. Mas ele foi morto, e todos os que lhe obedeciam se dispersaram e foram reduzidos a nada.
37 Ni³ jøng² jmai³ ca¹tion¹dsa dsa² si² censo, ca¹lø¹chián¹ Judas, dsa² chian² Galilea. Ca¹lø¹quianh¹³dsa mih² dsa². Jøng² mi³ca¹jon¹ dsa² héi², ca¹ŋi¹lia¹ báh³ ca¹lah¹já¹ dsa² mi³nang¹² jǿg³ quiah¹²dsa.
37 Depois desse, levantou-se Judas, o galileu, nos dias do recenseamento, e levou muitos consigo. Também este foi morto, e todos os que lhe obedeciam foram dispersos.
38 Jøng² jǿg³ la² juǿi³jni hniah¹²: Tsa¹ma¹hlanh¹³ hniah¹² dsa² jnung², dsa² tiogh³ ja³dsi¹². Tsa¹ten³dsa gugh². Di³ dsian¹ báh³ jǿg³ quiah¹²dsa, ju³ná³ jǿg³ ca¹hnangh² dsǿa¹² guiog¹³ dsa² jmøi¹guǿi¹, jǿg³ dsii¹²dsa.
38 Neste caso de agora, digo a vocês: Não façam nada contra esses homens. Deixem que vão embora, porque, se este plano ou esta obra vem de homens, será destruído;
39 Ju³ná³ ton¹dsóh² jǿg³ quiah¹² Diú¹³, jǿg³ dsii¹²dsa, jøng² tsa¹lé² hén² jǿg³ jøng². Hi² jøng² tsa¹hlanh¹³ hniah¹² dsa², chi²júh² hniah¹² báh³ ca¹téh² quianh¹³ Diú¹³ ―ca¹juúh²dsa.
39 mas, se vem de Deus, vocês não poderão destruí-los e correm o risco de estar lutando contra Deus. E os membros do Sinédrio concordaram com Gamaliel.
40 Jøng² ca¹nǿng² báh³ dsa² ta³ jǿg³. Ca¹tai¹dsa tsih² høh³ quián¹² Jesús dsi²néi². Jøng² ca¹juúh² dsa² ta³, ca¹tsáih¹dsa tsih² høh³:
40 Então chamaram os apóstolos e os açoitaram. E, ordenando-lhes que não falassem no nome de Jesus, os soltaram.
41 Jøng² ca¹u¹hái¹ tsih² høh³ ni³ dsa² ta³, liánh² lǿa¹² dsǿa¹²dsa. Di³ ca¹cuø¹ Diú¹³ ca¹cán¹dsa mih² jmø³uai¹² ni³ quiah¹² Jesús.
41 E eles se retiraram do Sinédrio muito alegres por terem sido considerados dignos de sofrer afrontas por esse Nome.
42 Jøng² ca¹hǿ² báh³ dsa² jǿg³ quiah¹² Jesucristo. Ca¹lah¹jǿ¹ jmai³ ca¹dsii¹dsa jǿg³ ja³tsih¹³ guøh¹² ca¹lah¹quianh¹³ ja³ti³tǿng² hniú¹².
42 E todos os dias, no templo e de casa em casa, não cessavam de ensinar e de pregar que Jesus é o Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.