Atos 26

El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jøng² ca¹juúh² Agripa, ca¹tsáih¹dsa Pablo:
1 Então Agripa disse a Paulo: “Você pode falar em sua defesa”. Paulo fez um sinal com a mão e começou sua defesa:
2 ―Tøa¹² báh³ dsøa¹jni ma²tsenh¹²jni neih³hning rai¹³ Agripa, hi² lé² juǿi³jni hning² ha²lah lǿa¹² ca¹lah¹jǿ¹ dsag³ cuøh¹² dsa² judío jní².
2 “Rei Agripa, considero-me feliz de ter hoje a oportunidade de lhe apresentar minha defesa contra todas as acusações feitas pelos líderes judeus,
3 Ma²ŋih³hning cu²rø² ha²lah lǿa¹² ca¹lah¹jǿ¹ mai³¹ quián¹² jnieh³ dsa² judío. Ma²ŋih³hning ha²lah lǿa¹² jǿg³ quián² jnieh³. Jøng² juanh¹² jmóh³hning hoh¹². Nǿngh³hning jǿg³ quieg¹jni.
3 pois sei que conhece bem todos os costumes e controvérsias dos judeus. Portanto, peço que me ouça com paciência.
4 ’Jøa³ ja³tiogh³ dsa² judío ca¹ŋi¹juanh¹²jni juøi² go²jni quianh¹³ jøa³juøi² Jerusalén. Ma²ŋi¹² báh³ dsa² héi² ha²lah ca¹ŋøa¹jni cónh¹ jmai³ meh²jni.
4 “Como os líderes judeus sabem muito bem, recebi educação judaica completa desde a infância entre meu povo e depois em Jerusalém.
5 Ma²lán¹²jni dsa² fariseo cónh¹ jmai³ lah¹ni³ ma²juanh¹²jni. Cu²rø² hlaih¹³ lǿa¹² mai³¹ quián² jnieh³ dsa² fariseo ha²lah jmo² jnieh³ ja³cog² Diú¹³ cónh¹ jín³ ca¹lah¹já¹ dsa² jag¹³ siíh². Ma²ŋi¹² báh³ dsa² héi². Di³ tsa¹ne³ hi² tsih¹dsa jǿg³ dsøg¹² quieg¹jni mi³né³.
5 Também sabem, e talvez estejam dispostos a confirmar, que vivi como fariseu, a seita mais rígida de nossa religião.
6 Huu¹³ la² báh³ ma²tsenh¹²jni ni³ dsa² ta³: Di³ hé²jni jǿg³ ca¹jmo¹ Diú¹³ quianh¹³ dsa² hóg¹ quián² jnieh³ hi² hiog¹ dsa² jmøi¹guǿi¹.
6 Agora estou sendo julgado por causa de minha esperança no cumprimento da promessa feita por Deus a nossos antepassados.
7 Hi² jøng² báh³ mi²juanh¹² cu¹dsie¹² ta³guie¹tǿn² chiúh³ dsa² go² jnieh³ Diú¹³ ca¹lah¹jǿ¹ dsǿa¹² lah¹huu² lah¹jmø². Di³ hniu¹dsa jái¹dsa ja³li¹ti¹ jǿg³ jøng². Huu¹³ hé²jni jǿg³ jøng² cuø¹² dsa² judío dsag³ quieg¹ jní², hning² rai¹³ Agripa.
7 De fato, é por isso que as doze tribos de Israel adoram a Deus fervorosamente, dia e noite, e compartilham da mesma esperança que eu. E, no entanto, ó rei, acusam-me por causa dessa esperança!
8 ¿He² løa¹ lë́h² hniah¹² ué² jǿg³ jøng², hi² jmo¹ Diú¹³ hiog¹ dsa² jmøi¹guǿi¹?
8 Por que lhes parece tão incrível que Deus ressuscite os mortos?
9 ’Jø¹² bíh³ jní², lë́²jni lah¹jiá¹² hi² hniuh¹² jmo³jni ma¹dsio¹² hi² lé² tsa¹ma¹dsø¹cón³ jǿg³ quiah¹² Jesús, dsa² chian² Nazaret.
9 “Eu costumava pensar que era minha obrigação empenhar-me em me opor ao nome de Jesus, o nazareno.
10 Jøng² ca¹jmo¹ báh³ jní² lah¹jøng² jøa³juøi² Jerusalén. Ca¹cuø¹ juu¹³ jmi²dsa² jǿg³ ca¹togh²jni jue¹² dsa² quián¹² Jesús hni¹ŋí³. Jø¹² bíh³ hiug² dsøa¹jni ca¹mi¹dsian¹²dsa ca²dsiog³ dsa² quián¹² Jesús.
10 Foi exatamente o que fiz em Jerusalém. Com autorização dos principais sacerdotes, fui responsável pela prisão de muitos dentre o povo santo. E eu votava contra eles quando eram condenados à morte.
11 Hliú² rón² ca¹cuø¹jni dsa² héi² ju²lih¹³ dsøa¹² lah¹cøng² lah¹cøng² guøh¹². Hno¹jni jmo¹³jni tø¹cøg¹² Jesús. Hiug¹² jín³ ma¹dsio¹² mi³hián³jni dsa² héi² ca¹lah¹ca¹ŋi³hniah¹³jni dsá¹ juøi² go² dsa² siáh².
11 Muitas vezes providenciei que fossem castigados nas sinagogas, a fim de obrigá-los a blasfemar. Eu me opunha a eles com tanta violência que os perseguia até em cidades estrangeiras.
12 ’Huu¹³ jøng² ca¹ŋó¹jni jøa³juøi² Damasco. Chian²jni bí² ca¹cuø¹ juu¹³ jmi²dsa².
12 “Certo dia, numa dessas missões, dirigia-me a Damasco, autorizado e incumbido pelos principais sacerdotes.
13 Jøng² lah¹la² ca¹løa¹ dsi²juu¹², rai¹³. Cónh¹ dsi¹hiég¹ ca¹jái¹jni cøng² si² guiuh¹³. Ca¹táih¹ si² lah¹tan¹³ ja³mi³ŋøa³jni quianh¹³ dsa² quianh¹³jni. Hiug¹² jín³ hi² taih¹² si² cónh¹ jín³ hieg².
13 Por volta do meio-dia, ó rei, ainda a caminho, uma luz do céu, mais intensa que o sol, brilhou sobre mim e meus companheiros.
14 Cu¹dsie¹² ca¹canh¹ jnieh³ ca¹lah¹jái¹ jnieh³. Jøng² ca¹nang¹jni ca¹hløah¹ jan² dsa² quianh¹³ jǿg³ hebreo. Ca¹tsáih¹dsa jní²: “Saulo, ¿he² løa¹ mi²dsianh¹³hning dsøa¹jni? Hŋiah¹ báh³ hning² jmoh³hning ju³lah jmoh¹² ca³juu² quieng¹² hma² høah¹² juu¹³jah,” ca¹juúh²dsa.
14 Todos nós caímos no chão, e eu ouvi uma voz que me dizia em aramaico: ‘Saulo, Saulo, por que você me persegue? Não adianta lutar contra minha vontade’.
15 Jøng² ca¹juúh¹jni: “¿Hein² hning² iéh², Guiuh¹³?” ca¹juúh¹jni. Jøng² ca¹juúh² Juu¹³ jniang³: “Jesús báh³ jní², dsa² mi²dsianh¹³hning dsǿa¹².
15 “‘Quem és tu, Senhor?’, perguntei. “E o Senhor respondeu: ‘Sou Jesus, a quem você persegue.
16 ¡Hiugh¹² nung²! Huu¹³ la² na²mi³jnia¹³jni neih³hning hi² lénh²hning dsa² mi¹ti¹ jǿg³ guieg¹jni, dsa² hǿ² jǿg³ ha²lah lǿa¹² quieg¹ jní², hi² na²jaih³hning jní² na¹ quianh¹³ hi² jáih³hning jmai³ siíh².
16 Agora levante-se, pois eu apareci para nomeá-lo meu servo e minha testemunha. Conte o que viu e o que eu lhe mostrarei no futuro.
17 Jøng² tsë́³jni hning² juu¹² ja³tiogh³ dsa² tsa¹lán¹² judío. Tsa¹cuø³jni jǿg³ jŋaih¹ dsa² judío, a¹jáng¹ dsa² héi² calah.
17 E eu o livrarei tanto de seu povo como dos gentios. Sim, eu o envio aos gentios
18 Tsë́³jni hning² ja³tiogh³ dsa² héi². Mi³jøng² li¹ŋi¹²dsa jǿg³ dsøg¹². Tsa¹ma¹hé²dsa jøg³ siíh². Mi³jøng² li¹quián¹²dsa Diú¹³. Lé² tsa¹ma¹chian² Satanás bí² ja³cog²dsa. Dsa¹hén² dsǿg³dsa. Li¹quianh¹³dsa dsa² han¹³, dsa² hé² jǿg³ quieg¹ jní²,” ca¹juúh² Juu¹³ jniang³.
18 para abrir os olhos deles a fim de que se voltem das trevas para a luz, e do poder de Satanás para Deus. Então receberão o perdão dos pecados e a herança entre o povo de Deus, separado pela fé em mim’.
19 ’Jøng² rai¹³ Agripa, ha¹chi² ca¹jmo¹jni tsa¹ca¹nang¹jni mi³ca¹jái¹jni hi² jøng² guiuh¹³.
19 “Portanto, rei Agripa, obedeci à visão celestial.
20 Lah¹ni³ ca¹ton¹jni jǿg³ jøng² jøa³juøi² Damasco. Ni³ jøng² ca¹ton¹jni jǿg³ jøa³juøi² Jerusalén, quianh¹³ ta³cøng² ja³tén¹² Judea, quianh¹³ go² dsa² siáh² calah. Ca¹ton¹jni jǿg³ jéinh¹ dsǿa¹² dsa² jmøi¹guǿi¹ ja³cog² Diú¹³ quianh¹³ jǿg³ tsa¹ma¹jmo¹dsa hi² hlaih¹³, hi² mi¹léi¹³dsa ma²jéinh¹ dsǿa¹²dsa.
20 Anunciei a mensagem primeiro em Damasco, depois em Jerusalém e em toda a Judeia, e também aos gentios, dizendo que todos devem arrepender-se, voltar-se para Deus e mostrar, por meio de suas boas obras, que mudaram de rumo.
21 Huu¹³ jøng² ca¹chiángh² dsa² judío jní² ja³dsi¹² guøh¹² hi² mi³jŋaih¹dsa.
21 Alguns judeus me prenderam no templo por anunciar essa mensagem e tentaram me matar.
22 Jøng² ca¹mi³hag¹³ Diú¹³ jní². La² báh³ tsenh¹²jni ta¹na¹. Ton²jni jǿg³. Juǿi²jni dsa² canh¹³ quianh¹³ dsa² meh². Jøng² ha¹chi² jǿg³ siíh² ton²jni. Jmáh¹lah jǿg³ ca¹he¹ Diú¹³ ha²lah lé², jǿg³ lǿa¹² ni³ si² ca¹jmo¹ hlai³ Moisés quianh¹³ dsa² ca¹hǿ² jǿg³ quianh¹³dsa.
22 Mas Deus tem me protegido até este momento, para que eu dê testemunho a todos, dos mais simples até os mais importantes. Não ensino nada além daquilo que os profetas e Moisés disseram que haveria de acontecer,
23 Jǿg³ la² báh³ jøng²: Hi² hniuh¹² jón² Cristo. Jøng² dsa² héi² hiog¹ lah¹ni³. Mi³jøng² li¹ŋi¹² dsa² jmøi¹guǿi¹ jǿg³ dsøg¹², cu¹dsie¹² dsa² judío quianh¹² dsa² siáh² calah ―ca¹juúh² Pablo.
23 que o Cristo sofreria e seria o primeiro a ressuscitar dos mortos e, desse modo, anunciaria a luz de Deus tanto aos judeus como aos gentios”.
24 Mi³ca¹juúh² Pablo jǿg³ jøng², ca¹hløah¹ Festo tí². Ca¹juúh²dsa:
24 De repente, Festo gritou: “Paulo, você está louco! O excesso de estudo o fez perder o juízo!”.
25 Jøng² ca¹juúh² Pablo:
25 Mas Paulo respondeu: “Não estou louco, excelentíssimo Festo. Digo a mais sensata verdade,
26 Hein³ rai¹³ guǿ¹² ná¹² ma²ŋi¹² jǿg³ jøng². Hi² jøng² báh³ tí² dsøa¹jni juǿi²jni dsá¹ jǿg³ ma²na²juúh¹jni. Lë́²jni ma²ŋi¹²dsa jǿg³. Di³ ha¹chi² ca¹løa¹ lah¹jøng² ju³lah ja³quiunh³, ja³tsa¹jái¹² dsa².
26 e o rei Agripa sabe dessas coisas. Expresso-me com ousadia porque tenho certeza de que esses acontecimentos são todos de conhecimento dele, pois não se passaram em algum canto escondido.
27 ¿Tsa³héh²hning jǿg³ ca¹juúh² dsa² mi³hǿ² jǿg³ quiah¹² Diú¹³, rai¹³ Agripa? Guiang³ báh³ jní² héh²hning jǿg³ ―ca¹juúh² Pablo.
27 Rei Agripa, o senhor crê nos profetas? Eu sei que sim”.
28 Jøng² ca¹juúh² Agripa, ca¹tsáih¹dsa Pablo:
28 Então Agripa o interrompeu: “Você acredita que pode me convencer a tornar-me cristão em tão pouco tempo?”.
29 Jøng² ca¹juúh² Pablo:
29 Paulo respondeu: “Em pouco ou em muito tempo, peço a Deus que tanto o senhor como os demais aqui presentes se tornem como eu, exceto por estas correntes”.
30 Mi³ ca¹juúh² Pablo lah¹jøng², ca¹nung² rai¹³ quianh¹³ dsi³máh² quianh¹³ Berenice quianh¹³ ca¹lah¹já¹ dsa² mi³tiogh³ quianh¹³dsa.
30 Então o rei, o governador, Berenice e todos os outros se levantaram e se retiraram.
31 Ca¹ŋi¹lé²dsa tø¹cøg¹². Jøng² ca¹dsii¹dsa jǿg³ guiog³dsa. Ca¹juúh²dsa:
31 Enquanto saíam, conversavam entre si e concordaram: “Esse homem não fez nada que mereça morte ou prisão”.
32 Jøng² ca¹juúh² Agripa, ca¹tsáih¹dsa Festo:
32 E Agripa disse a Festo: “Ele poderia ser posto em liberdade se não tivesse apelado a César”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.