Atos 21

El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mi³ ca¹heih² jnieh³ jǿg³ dsa² roh¹³ jniang³, jøng² ca¹ŋi¹niang¹³ jnieh³ juu¹² barco. Ca¹ŋi¹niang¹³ jnieh³ cu¹dsøg¹² ca¹lah¹ca¹dsiég¹ jnieh³ jøa³juøi² Cos. Mi³ca¹jni¹ jøng² ca¹ŋi¹niang¹³ jnieh³ jøa³juøi² Rodas. Jøng² ca¹ŋi¹niang¹³ jnieh³ jøa³juøi² Pátara.
1 Nós nos despedimos deles e fomos embora, navegando diretamente para a ilha de Cós. No dia seguinte paramos no porto de Rodes e dali continuamos até a cidade de Pátara,
2 Ja³jøng² ca¹tǿi² jnieh³ barco siíh² hi² dság¹ juu¹² huø¹ Fenicia. Jøng² ca¹ŋi¹niang¹³ jnieh³ calah.
2 onde encontramos um navio que ia para a Fenícia. Então embarcamos nele e seguimos viagem.
3 Juu¹² ja³ca¹ŋi¹niang¹³ jnieh³, ca¹ne¹³ jnieh³ huø¹ Chipre. Neng¹² huø¹ jøng² ta¹lah¹gui¹jón² ca¹tsø³juai¹³ jnieh³. Jøng² ca¹ŋi¹niang¹³ jnieh³ juu¹² Siria. Ca¹dsiég¹ jnieh³ jøa³juøi² Tiro. Di³ ja³jøng² ca¹siég²dsa lio¹³ tioh¹³ barco.
3 Quando já podíamos ver a ilha de Chipre, navegamos ao sul daquela ilha e seguimos em direção à província da Síria. Chegamos à cidade de Tiro, onde desembarcamos, pois o navio precisava ser descarregado.
4 Jøng² mi³ca¹dsanh¹² jnieh³ dsa² quianh¹³ Jesús, dsa² chian² ja³jøng², ca¹jŋi¹ jnieh³ quianh¹³dsa guio¹ jmai³. Jøng² ca¹tsáih¹ dsa² héi² Pablo jǿg³ ca¹he¹ jmi²dsí² quiah¹² Diú¹³: Hi² tsa¹mi³dság¹dsa jøa³juøi² Jerusalén.
4 Naquela cidade encontramos alguns cristãos e ficamos com eles uma semana. Então, avisados pelo Espírito Santo, eles disseram a Paulo que não fosse para Jerusalém.
5 Di³ tiog¹³ báh³ ca¹huaih¹² jnieh³ ja³jøng² mi³ca¹tǿ² guio¹ jmai³ jøng². Ca¹ŋi¹lé² ca¹lah¹já¹ dsa² héi² quianh¹³ jnieh³ juu¹² chiuh³ juøi² cu¹dsie¹² quianh¹³ hio¹³ ca¹lah¹ma¹quianh¹³ guing². Chiuh³ jmø³ŋih¹³ ca¹chi³jne³ jnieh³. Ca¹hlanh¹³ jnieh³ Diú¹³.
5 Mas, quando chegou o dia de irmos embora, nós continuamos a nossa viagem. Aí aqueles irmãos, com as esposas e filhos, nos acompanharam até fora da cidade; e todos nós nos ajoelhamos ali na praia e oramos.
6 Jøng² ca¹héih³ jnieh³ jǿg³ dsa² héi². Ni³ jøng² ca¹tiágh³ jnieh³ barco. Ca¹ŋi¹lia¹ dsa² héi².
6 Depois de nos despedirmos, embarcamos no navio, e eles voltaram para casa.
7 Mi³ca¹huaih¹² jnieh³ jøa³juøi² Tiro, ca¹ŋi¹niang¹³ jnieh³ jøa³juøi² Tolemaida. Ja³jøng² ca¹héih³ jnieh³ jǿg³ dsa² roh¹³ jniang³. Ca¹jŋi³ jnieh³ quianh¹³dsa cøng² jmai³.
7 Seguimos viagem, navegando da cidade de Tiro para Ptolemaida. Ali encontramos e cumprimentamos os irmãos e passamos um dia com eles.
8 Mi³ca¹jni¹ jøng², ca¹ŋi¹niang¹³ jnieh³ jøa³juøi² Cesarea. Ja³jøng² ca¹tiágh³ jnieh³ ja³quiah¹³ Felipe, dsa² téng² jǿg³ dsio¹ quiah¹² Diú¹³, dsa² mi³quianh¹³ dsa² guiog¹ ca¹lán¹ ta³ quiah¹² ni³ mesa. Ja³jøng² ca¹jŋi³ jnieh³.
8 No dia seguinte partimos e chegamos à cidade de Cesareia. Ali fomos para a casa do evangelista Filipe e ficamos com ele. Filipe era um dos sete homens que haviam sido escolhidos em Jerusalém.
9 Mi³chian² quión² ja³mái¹³ Felipe, dsa² tsa¹ma²ca¹jenh² gug², dsa² hǿ² jǿg³ he¹² Diú¹³.
9 Ele tinha quatro filhas solteiras que profetizavam.
10 Mi³ma²ni³ŋó¹³ tiagh³ jnieh³ ja³jøng², ca¹já¹ jan² dsa² tsen² Agabo juu¹² Judea, dsa² hǿ² jǿg³ he¹² Diú¹³.
10 Alguns dias depois da nossa chegada, um profeta chamado Ágabo veio da região da Judeia.
11 Ca¹ja¹jái¹³dsa jnieh³. Jøng² ca¹can¹ dsa² héi² løg² hŋieng¹² toh¹² Pablo. Ca¹hŋiéng²dsa gug² tai³ hŋiah¹²dsa. Jøng² ca¹juúh²dsa:
11 Ele chegou perto de nós, pegou o cinto de Paulo, amarrou os próprios pés e as próprias mãos e disse: — O Espírito Santo diz isto: em Jerusalém o dono deste cinto será amarrado assim pelos judeus e será entregue nas mãos dos não judeus.
12 Mi³ca¹néng³ jnieh³ jǿg³ jøng², ca¹tséih³ jnieh³ cu¹dsie¹² quianh¹³ dsa² tiogh³ hi² tsa¹ma¹dsánh¹ Pablo juu¹² Jerusalén.
12 Quando ouvimos isso, nós e os irmãos de Cesareia pedimos com insistência a Paulo que não fosse para Jerusalém.
13 Jøng² ca¹juúh² Pablo:
13 Mas ele respondeu: — Por que vocês choram assim e me deixam tão triste? Eu estou pronto não somente para ser amarrado, mas até para morrer em Jerusalém pela causa do Senhor Jesus.
14 Jøng² ha¹chi² ma¹ca¹tséih³ jnieh³ dsá¹. Di³ tsa¹ca¹niuh³dsa. Ca¹juúh³ jnieh³:
14 E não conseguimos convencê-lo a não ir. Então desistimos e dissemos: — Que seja feita a vontade do Senhor!
15 Ni³ jøng² ca¹tiágh³ jnieh³ juu¹². Ca¹ŋi¹niang¹³ jnieh³ juu¹² jøa³juøi² Jerusalén.
15 Depois de passarmos alguns dias ali, juntamos as nossas coisas e fomos para Jerusalém.
16 Jøng² ca²dsiog³ dsa² quianh¹³ Jesús, dsa² chian² Cesarea, ca¹ŋi¹lé² quianh¹³ jnieh³. Ca¹jiag¹dsa juu¹² ja³quiah¹³ Mnasón, dsa² chian² Chipre. Cónh¹ jmai³ lah¹ni³ ca¹lø¹quianh¹³ dsa² héi² Jesús. Mi³jŋi³ jnieh³ ja³quiah¹³dsa.
16 Alguns irmãos da cidade de Cesareia nos acompanharam e nos levaram à casa onde íamos ficar hospedados. O dono da casa era Menasom, natural da ilha de Chipre. Fazia muito tempo que ele era cristão.
17 Jøng² hioh¹² jenh¹² dsa² roh¹³ jniang³ ca¹haih²dsa jnieh³ jǿg³ mi³ca¹dsiég¹ jnieh³ jøa³juøi² Jerusalén.
17 Quando chegamos a Jerusalém, os irmãos nos receberam com muita alegria.
18 Mi³ca¹jni¹ ca¹ŋi¹niang¹³ jnieh³ quianh¹³ Pablo. Ca¹ŋi¹ne¹³ jnieh³ Jacobo. Ja³jøng² mi³tiogh³ ca¹lah¹já¹ dsa² canh¹³ quián¹² guøh¹².
18 No dia seguinte Paulo foi conosco até a casa de Tiago para se encontrar com ele. E todos os presbíteros da igreja estavam presentes ali.
19 Jøng² mi³ca¹haih² Pablo dsa² héi² jǿg³, ca¹dsii¹dsa lah¹cøng² lah¹cøng² jǿg³ ha²lah ca¹mi³hag¹³ Diú¹³ ca¹lah¹jǿ¹ hi² ca¹jmo¹dsa ja³tiogh³ dsa² tsa¹lán¹² judío.
19 Então Paulo os cumprimentou e deu um relatório completo de tudo o que Deus tinha feito por meio dele entre os não judeus.
20 Jøng² ca¹mi¹juanh¹² dsa² héi² Diú¹³ mi³ca¹nǿng²dsa. Ni³ jøng² ca¹juúh² dsa² héi², ca¹tsáih¹dsa Pablo:
20 Depois de o ouvirem, todos eles deram graças a Deus e disseram a Paulo: — Veja bem, irmão! Há milhares de judeus que se tornaram cristãos e todos eles são fiéis à
21 Jøng² ma²ca¹nǿng² dsa² héi² jǿg³ hi² juaih¹²hning ca¹lah¹já¹ dsa² judío tiogh³ ja³siíh³ jǿg³ hi² tsa¹tónh²dsa juu¹² jǿg³ quiah¹² hlai³ Moisés. Di³ lë́²dsa juúh²hning tsa¹ma¹hniuh¹² jmo¹ dsa² judío circuncisión quiah¹² guing² quián¹²dsa, tsa¹ma¹hniuh¹² cán²dsa mai³¹ quián² jniang³ ma²ca¹já¹.
21 Eles ouviram dizer que você ensina os judeus que moram em outros países a abandonarem a Lei, dizendo a eles que não circuncidem os seus filhos, nem respeitem os costumes dos judeus.
22 ¿Ha²lah lé² jøng²? Di³ tiog¹³ báh³ li¹ŋi¹² dsa² héi² ma²guønh¹²hning.
22 O que vamos fazer? Com certeza eles já ouviram dizer que você chegou.
23 Jøng² lah¹la² jmóh³hning: Tiogh³ quión² dsa² ŋioh¹² quianh¹³ jniang³, dsa² hniu¹ mi¹ti¹ cøng² jǿg³ quianh¹³ Diú¹³.
23 Portanto, faça o que vamos dizer: estão aqui entre nós quatro homens que têm de cumprir uma promessa a Deus.
24 Jøng² gu³jianh¹³hning dsa² héi² guøh¹². Gu³mi³jŋioh¹³hning quianh¹³dsa. Jøng² hning² cǿh³ hmah³ quiah¹²dsa. Mi³jøng² lé² ta¹dsa dsi³dsa, hi² mi¹léi¹³dsa ca¹lø¹ti¹ jǿg³ quiah¹²dsa. Di³ jøng² li¹ŋi¹² ca¹lah¹já¹dsa tsa¹dsøg¹² jǿg³ ma²ca¹nǿng²dsa quianh¹³ hnéng¹. Li¹ŋi¹²dsa hi² jmoh²hning ju³lah lǿa¹² lei¹³ quián² jniang³.
24 Então vá, tome parte com eles na cerimônia de purificação e pague a despesa para que eles possam rapar a cabeça . Assim todos saberão que não é verdade o que se diz de você. Pelo contrário, vão ficar sabendo que, de fato, você vive de acordo com a Lei de Moisés.
25 Jøng² ma²ca¹jmó³ báh³ jnieh³ jǿg³ ha²lah jmo¹ ju³lah dsa² tsa¹lán¹² judío ma²hé² jǿg³. Ma²ca¹dsianh¹³ báh³ jnieh³ si² quiah¹²dsa. Ma²ca¹tséih³ báh³ jnieh³ dsá¹ hi² tsa¹gǿh¹dsa jmø², tsa¹cugh¹²dsa jáh² tsa¹ca¹tøng² jmø³, tsa¹hlanh¹dsa hio¹³ siáh² ―ca¹juúh² Jacobo quianh¹³ dsa² canh¹³.
25 Mas, quanto aos não judeus que se tornaram cristãos, nós já mandamos uma carta a eles, dizendo o seguinte: “Não comam carne de animais que foram oferecidos em sacrifício aos ídolos, nem sangue, nem carne de nenhum animal que tenha sido estrangulado. E também não pratiquem imoralidade sexual.”
26 Mi³ca¹jni¹ jøng², ca¹ŋi¹jian¹ Pablo dsa² quión² héi² juu¹² ja³ca¹lø¹liág¹ li¹jŋió¹dsa. Jøng² ca¹ŋi³hǿ¹³dsa jǿg³ guøh¹² he² jmai³ li¹jŋió¹dsa, jmai³ li¹chi² hi² dsii¹dsa ni³ Diú¹³ ni³ quiah¹² lah¹jan² lah¹jan²dsa.
26 Então Paulo falou com os quatro homens e, no dia seguinte, tomou parte com eles na cerimônia de purificação. Depois entrou na área do Templo para avisar quando iam terminar os dias da purificação, isto é, a ocasião em que cada um dos quatro homens deveria oferecer o seu sacrifício.
27 Cónh¹ ja¹quien¹³ tøa¹ guio¹ jmai³ jøng², jmai³ ja³mi³li¹jŋió¹dsa, mi³ca¹jǿi² ca²dsiog³ dsa² judío, dsa² ca¹ja¹lia¹ Asia. Ca¹jë́²dsa Pablo ja³dsi¹² guøh¹². Jøng² ca¹pø² ca¹jáh² dsa² héi² Pablo. Ca¹jmo¹dsa møah¹³. Ca¹tsáih¹dsa dsa² jue¹².
27 Quando os sete dias da purificação estavam para acabar, alguns judeus da província da Ásia viram Paulo na área do Templo . Então atiçaram a multidão, agarraram Paulo
28 Ca¹juúh²dsa tí²:
28 e começaram a gritar: — Israelitas, nos ajudem! Este é o homem que vai pelo mundo inteiro falando a todas as pessoas e dizendo mentiras contra o povo de Israel, a
29 Lah¹jøng² ca¹juúh² dsa² héi². Di³ ma²ca¹jë́²dsa Trófimo lah¹jiá¹², dsa² chian² Efeso. Ma²ca¹jǿi²dsa jøa³juøi². Hi² jøng² lë́²dsa ma²ca¹u¹jiag¹ Pablo juu¹² guøh¹².
29 Eles disseram isso porque tinham visto Trófimo, que era de Éfeso, na cidade com Paulo. E pensavam que Paulo o havia levado para dentro da área do Templo.
30 Jøng² ca¹lø¹chí¹ jǿg³ ta³cøng² juøi². Ca¹lah¹tsa¹hai² ca¹ŋëh²dsa. Jøng² ca¹tsanh¹dsa Pablo juu¹² coh¹³ jnǿ³ guøh¹², ta³lah¹ca¹jnéi¹dsa hag³jnǿ³.
30 A confusão se espalhou por toda a cidade, e o povo veio correndo de todos os lados. Eles agarraram Paulo, e o arrastaram para fora da área do Templo, e fecharam os portões.
31 Jøng² ma²jmo¹² lah¹jŋaih¹dsa mi³ca¹lø¹ŋi¹² juu¹³ hlég² juanh¹² ma²tiogh³dsa cu²møah¹³ ta³cøng² juøi².
31 Quando a multidão já ia matar Paulo, o comandante das tropas romanas recebeu a notícia de que toda a cidade de Jerusalém estava em revolta.
32 Dsø¹juu¹² jøng² ca¹togh¹² juu¹³ hlég² juanh¹² héi² hlég² quián¹²dsa quianh¹³ ca²dsiog³ juu¹³ hlég² meh². Jøng² ca¹ŋi¹lé²dsa gu¹hei¹² juu¹² ja³tiogh³ dsa² jue¹². Jøng² mi³ca¹jái¹ dsa² jue¹² ja¹lé² juu¹³ hlég² juanh¹² quianh¹³ hlég² quián¹²dsa, tsa¹ma¹qui² ca¹túg²dsa Pablo cang³.
32 Então reuniu depressa alguns oficiais e soldados e correu para o meio do povo. Quando a multidão viu o comandante e os soldados, parou logo de bater em Paulo.
33 Jøng² mi³ca¹dsiég¹ juu¹³ hlég² cøg¹², ca¹chiánh²dsa Pablo. Ca¹jmo¹dsa héh¹ ca¹hŋió²dsa Pablo quianh¹³ ton¹ cadena. Ni³ jøng² ca¹ŋai¹dsa hein² dsa² Pablo, ji² he² ca¹jmo¹dsa.
33 Aí o comandante chegou perto de Paulo, prendeu-o e mandou amarrá-lo com duas correntes. Depois perguntou: — Quem é este homem? O que foi que ele fez?
34 Jøng² ma¹quién¹ ca¹qui² ca¹hløah¹ lah¹jan² lah¹jan² dsa² jue¹². Cu¹dsie¹² tsa¹ca¹lø¹ŋë́² juu¹³ hlég². Di³ tsih¹² cu²hmøah¹³. Hi² jøng² ca¹tai¹dsa Pablo hniú¹² ja³tiogh³ hlég².
34 Mas na multidão uns gritavam uma coisa, outros gritavam outra. A desordem era tão grande, que o comandante não pôde descobrir o que havia acontecido. Então mandou que os soldados levassem Paulo para dentro da fortaleza .
35 Mi³ca¹dsi¹lé²dsa ja³tioh¹³ jáng¹³ uǿi²dsa hi² dsi³lé²dsa dsi²néi², ca¹chiog¹ hlég² Pablo juu¹² guiuh¹³ cog¹²dsa. Di³ hiug¹² hne² dsa² jue¹².
35 Quando chegaram perto da escada, os soldados tiveram de carregar Paulo por causa da violência da multidão
36 Ti³dse¹³ dsa² jue¹² cah³ hlég². Ca¹qui² ca¹hløah¹dsa tí². Ca¹juúh²dsa:
36 que vinha atrás, gritando: — Mata! Mata!
37 Jøng² mi³ma²tai²dsa Pablo dsi²néi² hniú¹² ja³tiogh³ hlég², ca¹juúh² Pablo, ca¹tsáih¹dsa juu¹³ hlég²:
37 Quando iam levar Paulo para dentro da fortaleza, ele disse ao comandante: — Me dê licença para falar uma coisa com o senhor. O comandante perguntou: — Você sabe falar
38 ¿Tsa³lanh¹²hning dsa² egipcio héi², dsa² ca¹jmo¹ møah¹³ ma²ŋi³jáng¹, dsa² ca¹ŋi¹jian¹ quiún² mei¹³ dsa² jag¹³ quiah¹² Asesino juu¹² ja³tsa¹chian² dsa² tiogh³? ―ca¹juúh² juu¹³ hlég².
38 Por acaso você é aquele egípcio que algum tempo atrás começou uma revolução e levou quatro mil terroristas armados para o deserto?
39 Jøng² ca¹juúh² Pablo:
39 Paulo respondeu: — Eu sou judeu, nascido em Tarso, cidade muito importante da região da Cilícia. Por favor, me deixe falar com o povo.
40 Jøng² mi³ca¹cuø¹ juu¹³ hlég² jǿg³, ca¹nung² Pablo guiuh¹³ ja³tioh¹³ jáng¹³. Ca¹jmo¹dsa quianh¹³ gug²dsa tsa¹ma¹ju³tiúh³ dsa² jue¹² cu²møah¹³. Jøng² mi³ca¹túgh²dsa tei³, ca¹juúh² Pablo quianh¹³ jǿg³ hebreo. Ca¹juúh²dsa:
40 Então o comandante deixou. Paulo ficou de pé na escadaria e fez um sinal com a mão para o povo, pedindo silêncio. Quando todos ficaram calados, Paulo começou a falar em hebraico . Ele disse:

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.