Atos 1

El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Lah¹ni³ ca¹jmo¹jni cøng² si², Guiuh¹³ Teófilo. Quianh¹³ si² jøng² ca¹he¹jni ca¹lah¹jǿ¹ hi² ca¹jmo¹ hi² ca¹he¹ Jesús ca¹lah¹cónh¹ mi³ca¹lø¹liág¹,
1 Em minha primeira narração, ó Teófilo, contei toda a seqüência das ações e dos ensinamentos de Jesus,
2 ca¹lah¹ca¹tǿ² jmai³ ja³ca¹tai¹ hŋiah¹² Jmi² jniang³ juu¹² guiuh¹³. Jøng² niúh¹ jín³ hi² ca¹ŋáh¹ Jesús, mi³ca¹quióh²dsa tsih² høh³ quián¹²dsa, ca¹togh²dsa tsih² høh³ jǿg³ ju³lah ca¹he¹ jmi²dsí² han¹³ quiah¹² hŋiah¹² Diú¹³ juanh¹².
2 desde o princípio até o dia em que, depois de ter dado pelo Espírito Santo suas instruções aos apóstolos que escolhera, foi arrebatado {ao céu}.
3 Jøng² hliú² rón² ca¹jnia¹ Jesús ni³ dsa² héi² ta³lah¹ton¹lág¹ jmai³ jøng² hi² ca¹hiog²dsa. Hliú² hi² ca¹jmo¹dsa. Mi³jøng² li¹dsøg¹² dsǿa¹² dsa² héi² hi² chian²dsa. Ca¹dsii¹dsa jǿg³ ha²lah lé² ja³jmo¹² Diú¹³ héh¹.
3 E a eles se manifestou vivo depois de sua Paixão, com muitas provas, aparecendo-lhes durante quarenta dias e falando das coisas do Reino de Deus.
4 Jmai³ jøng² ja³hiúg³ Jesús quianh¹³ dsa² héi², ca¹jmo¹dsa jǿg³ tsa¹ju³huanh¹² dsa² héi² jøa³juøi² Jerusalén. Ca¹juúh²dsa:
4 E comendo com eles, ordenou-lhes que não se afastassem de Jerusalém, mas que esperassem o cumprimento da promessa de seu Pai, que ouvistes, disse ele, da minha boca;
5 Lah¹dsóh² jmáh¹lah jmøi² báh³ ca¹chiog¹ Juan hniah¹². Hiug¹² jín³ hi² dsio¹ jmo¹ Diú¹³ dsa² juanh¹². Di³ ja¹quien¹³ tí²dsa jmi²dsí² han¹³ quiah¹² quiánh² hniah¹² ―ca¹juúh² Jesús.
5 porque João batizou na água, mas vós sereis batizados no Espírito Santo daqui há poucos dias.
6 Ja³mi³tiogh³dsa jøng², ca¹ŋai¹ dsa² héi² Jesús. Ca¹juúh²dsa:
6 Assim reunidos, eles o interrogavam: Senhor, é porventura agora que ides instaurar o reino de Israel?
7 Jøng² ca¹ŋai¹ Jesús. Ca¹juúh²dsa:
7 Respondeu-lhes ele: Não vos pertence a vós saber os tempos nem os momentos que o Pai fixou em seu poder,
8 Cónh¹jøng² li¹bí² hoh¹² hniah¹² na³ma²ca¹hí¹ jmi²dsí² han¹³ quiánh² hniah¹². Jøng³ gu³heh³ hniah¹² jǿg³ quieg¹ jní² jøa³juøi² Jerusalén, quianh¹³ ta³cøng² ja³tén¹² Judea, ca¹lah¹quianh¹³ ja³tén¹² Samaria, ca¹lah¹ja³ca¹heh³ hniah¹² jǿg³ ta³cøng² jmøi¹guǿi¹ ―ca¹juúh² Jesús.
8 mas descerá sobre vós o Espírito Santo e vos dará força; e sereis minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a Judéia e Samaria e até os confins do mundo.
9 Mi³ma²na²juúh² Jesús lah¹jøng², ca¹tai¹ hŋiah¹² Jmi² jniang³ juu¹² guiuh¹³. Ti³jái¹³ dsa² tiogh³ ta³lah¹jøng². Jøng² ha¹chian² ma¹ca¹jǿi² mi³ca¹quiónh¹dsa jøa³jneng¹².
9 Dizendo isso elevou-se da {terra} à vista deles e uma nuvem o ocultou aos seus olhos..
10 Ja³jøng² tiogh³ dsa² héi², ti³jái¹³dsa guiuh¹³ ja³na²ŋáh¹ Jesús, mi³ma²tiogh³ og¹ dsa² ŋioh¹² quianh¹³dsa, dsa² chian² ŋi¹juǿi¹ quieih¹² hmøah¹² tég¹.
10 Enquanto o acompanhavam com seus olhares, vendo-o afastar-se para o céu, eis que lhes apareceram dois homens vestidos de branco, que lhes disseram:
11 Jøng² ca¹juúh² dsa² ŋioh¹² héi²:
11 Homens da Galiléia, por que ficais aí a olhar para o céu? Esse Jesus que acaba de vos ser arrebatado para o céu voltará do mesmo modo que o vistes subir para o céu.
12 Jøng² ca¹ŋi¹lia¹ dsa² héi² juu¹² máh², máh² tsen² Olivo. Ca¹ŋi¹lia¹dsa juu¹² jøa³juøi² Jerusalén. Ha¹chi² uǿin² juu¹². Cónh¹ jøng² báh³ té¹² juu¹² ca¹lah¹cónh¹ ja³ma²lǿa¹² lei¹³ hi² lé² ŋi¹nio¹ dsa² judío jmai³ sa³¹.
12 Voltaram eles então para Jerusalém do monte chamado das Oliveiras, que fica perto de Jerusalém, distante uma jornada de sábado.
13 Jøng² mi³ca²dsi¹lia¹dsa jøa³juøi², ca¹ŋi¹lia¹dsa guiuh¹³ hniú¹² ton¹ jué¹ ja³mi³tiogh³dsa. Quianh¹³dsa Pedro, quianh¹³ Juan, quianh¹³ Jacobo, quianh¹³ Andrés, quianh¹³ Felipe, quianh¹³ Tomás, quianh¹³ Bartolomé, quianh¹³ Mateo, quianh¹³ Jacobo, ja³ŋiúh³ Alfeo, quianh¹³ Simón, dsa² cananista, quianh¹³ Judas, ja³ŋiúh³ Jacobo.
13 Tendo entrado no cenáculo, subiram ao quarto de cima, onde costumavam permanecer. Eram eles: Pedro e João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o Zelador, e Judas, irmão de Tiago.
14 Ca¹lah¹já¹ dsa² héi², tiogh³dsa cøng² jǿg³. Ti³hlanh¹²dsa Diú¹³. Quianh¹³dsa hio¹³, quianh¹³ roh¹³ Jesús, quianh¹³ María, mi³chiég³ Jesús.
14 Todos eles perseveravam unanimemente na oração, juntamente com as mulheres, entre elas Maria, mãe de Jesus, e os irmãos dele.
15 Jmai³ jøng² mi³tiogh³ ŋia¹lúg² rø²dsǿ² guiúg²dsa, dsa² roh¹³ jniang³. Jøng² ca¹nung² Pedro jøa³ ja³tiogh³dsa. Ca¹juúh²dsa:
15 Num daqueles dias, levantou-se Pedro no meio de seus irmãos, na assembléia reunida que constava de umas cento e vinte pessoas, e disse:
16 ―Hniah¹², dsa² roh¹³ jniang³, hi² hniuh¹² báh³ li¹ti¹ jǿg³ ca¹he¹ jmi²dsí² han¹³ quiah¹² Diú¹³, ju³lah lǿa¹² ni³ si² ca¹jmo¹ hlai³ Davíd, jǿg³ quiah¹² Judas. Di³ ca¹ŋi¹jian¹ Judas dsa² jue¹² ja³ca¹ŋi³chiánh³dsa Jesús.
16 Irmãos, convinha que se cumprisse o que o Espírito Santo predisse na escritura pela boca de Davi, acerca de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus.
17 Mi³hiúg³ Judas quianh¹³ jniang³. Ca¹hia¹ Jesús Judas. Lah¹jøng² mi³jmo¹²dsa, ju³lah jmo² jniang³.
17 Ele era um dos nossos e teve parte no nosso ministério.
18 Hi² jøng² dsa² ca¹ŋi³lii¹³ cøng² huø¹ quianh¹³ cog³ ca¹lǿh¹ Judas, ja³ca¹jmo¹dsa hi² hlaih¹³ jøng². Ja³jøng² ca¹tánh² Judas ta¹rø²hén³dsa. Jøng² cu²dsie¹² ca¹ná² togh¹²dsa. Ca¹huøh¹² jmø³hmai¹dsa.
18 Este homem adquirira um campo com o salário de seu crime. Depois, tombando para a frente, arrebentou-se pelo meio, e todas as suas entranhas se derramaram.
19 Jøng² mi³ca¹lø¹ŋi¹² dsa² chian² Jerusalén, ca¹tǿh¹dsa huø¹ jøng² Acéldama, hi² hniu¹dsa juúh²dsa Huø¹ Ca¹hnë¹dsa Dsa².
19 {Tornou-se este fato conhecido dos habitantes de Jerusalém, de modo que aquele campo foi chamado na língua deles Hacéldama, isto é, Campo de Sangue.}
20 Di³ lah¹la² rø²juúh² si² Salmos:
20 Pois está escrito no livro dos Salmos: Fique deserta a sua habitação, e não haja quem nela habite; e ainda mais: Que outro receba o seu cargo {Sl 68,26; 108,8}.
21 ’Jøng² ju³lé³ lah¹jøng². Di³ tiogh³ báh³ dsa² héi² ja³la², dsa² ca¹ŋi²nio³ quianh¹³ jniang³ tiá², cónh¹ jmai³ ja³mi³quianh¹³ jniang³ Jesús, Juu¹³ jniang³.
21 Convém que destes homens que têm estado em nossa companhia todo o tempo em que o Senhor Jesus viveu entre nós,
22 Ca¹ŋi³lé³ dsa² héi² cónh¹ jmai³ ja³ca¹jŋó² Jesús jmøi² ca¹chiag¹ Juan. Cøng² hi² quianh¹³ báh³ dsa² Jesús ca¹lah¹ca¹tǿ² ja³ca¹ŋáh¹dsa juu¹² guiuh¹³. Jan² dsa² lah¹héi² mi³gú¹ quianh¹³ jniang³. Mi³jøng² he¹dsa jǿg³ hi² ca¹hiog² Jesús, ju³lah jmo² jniang³ ―ca¹juúh² Pedro.
22 a começar do batismo de João até o dia em que do nosso meio foi arrebatado, um deles se torne conosco testemunha de sua Ressurreição.
23 Jøng² ca¹hia¹ dsa² tiogh³ og¹ dsa². Jan² dsa² tsen² Matías. Jan² dsa² tsen² José Justo. Jø¹² bíh³ tǿh²dsa José calah Barsabás.
23 Propuseram dois: José, chamado Barsabás, que tinha por sobrenome Justo, e Matias.
24 Ni³ jøng² lah¹la² ca¹hlanh¹dsa Diú¹³:
24 E oraram nestes termos: Ó Senhor, que conheces os corações de todos, mostra-nos qual destes dois escolheste
25 Mi³jøng² lén²dsa tsih² høh³ quiánh²hning. Gú¹dsa dsié¹² Judas. Di³ ma²ca¹u¹hái¹ Judas ta³ quiánh²hning. Ca¹ŋáh¹dsa juu¹² ja³ca¹të́²dsa ―ca¹juúh²dsa.
25 para tomar neste ministério e apostolado o lugar de Judas que se transviou, para ir para o seu próprio lugar.
26 Jøng² mi³ca¹dsi¹dsa jǿg³, Matías báh³ ca¹të́². Jøng² ca¹gú² Matías quianh¹³ dsa² guia¹ján¹.
26 Deitaram sorte e caiu a sorte em Matias, que foi incorporado aos onze apóstolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.