Atos 1
El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs ARA
1 Lah¹ni³ ca¹jmo¹jni cøng² si², Guiuh¹³ Teófilo. Quianh¹³ si² jøng² ca¹he¹jni ca¹lah¹jǿ¹ hi² ca¹jmo¹ hi² ca¹he¹ Jesús ca¹lah¹cónh¹ mi³ca¹lø¹liág¹,
1 Escrevi o primeiro livro, ó Teófilo, relatando todas as coisas que Jesus começou a fazer e a ensinar
2 ca¹lah¹ca¹tǿ² jmai³ ja³ca¹tai¹ hŋiah¹² Jmi² jniang³ juu¹² guiuh¹³. Jøng² niúh¹ jín³ hi² ca¹ŋáh¹ Jesús, mi³ca¹quióh²dsa tsih² høh³ quián¹²dsa, ca¹togh²dsa tsih² høh³ jǿg³ ju³lah ca¹he¹ jmi²dsí² han¹³ quiah¹² hŋiah¹² Diú¹³ juanh¹².
2 até ao dia em que, depois de haver dado mandamentos por intermédio do Espírito Santo aos apóstolos que escolhera, foi elevado às alturas.
3 Jøng² hliú² rón² ca¹jnia¹ Jesús ni³ dsa² héi² ta³lah¹ton¹lág¹ jmai³ jøng² hi² ca¹hiog²dsa. Hliú² hi² ca¹jmo¹dsa. Mi³jøng² li¹dsøg¹² dsǿa¹² dsa² héi² hi² chian²dsa. Ca¹dsii¹dsa jǿg³ ha²lah lé² ja³jmo¹² Diú¹³ héh¹.
3 A estes também, depois de ter padecido, se apresentou vivo, com muitas provas incontestáveis, aparecendo-lhes durante quarenta dias e falando das coisas concernentes ao reino de Deus.
4 Jmai³ jøng² ja³hiúg³ Jesús quianh¹³ dsa² héi², ca¹jmo¹dsa jǿg³ tsa¹ju³huanh¹² dsa² héi² jøa³juøi² Jerusalén. Ca¹juúh²dsa:
4 E, comendo com eles, determinou-lhes que não se ausentassem de Jerusalém, mas que esperassem a promessa do Pai, a qual, disse ele, de mim ouvistes.
5 Lah¹dsóh² jmáh¹lah jmøi² báh³ ca¹chiog¹ Juan hniah¹². Hiug¹² jín³ hi² dsio¹ jmo¹ Diú¹³ dsa² juanh¹². Di³ ja¹quien¹³ tí²dsa jmi²dsí² han¹³ quiah¹² quiánh² hniah¹² ―ca¹juúh² Jesús.
5 Porque João, na verdade, batizou com água, mas vós sereis batizados com o Espírito Santo, não muito depois destes dias.
6 Ja³mi³tiogh³dsa jøng², ca¹ŋai¹ dsa² héi² Jesús. Ca¹juúh²dsa:
6 Então, os que estavam reunidos lhe perguntaram: Senhor, será este o tempo em que restaures o reino a Israel?
7 Jøng² ca¹ŋai¹ Jesús. Ca¹juúh²dsa:
7 Respondeu-lhes: Não vos compete conhecer tempos ou épocas que o Pai reservou pela sua exclusiva autoridade;
8 Cónh¹jøng² li¹bí² hoh¹² hniah¹² na³ma²ca¹hí¹ jmi²dsí² han¹³ quiánh² hniah¹². Jøng³ gu³heh³ hniah¹² jǿg³ quieg¹ jní² jøa³juøi² Jerusalén, quianh¹³ ta³cøng² ja³tén¹² Judea, ca¹lah¹quianh¹³ ja³tén¹² Samaria, ca¹lah¹ja³ca¹heh³ hniah¹² jǿg³ ta³cøng² jmøi¹guǿi¹ ―ca¹juúh² Jesús.
8 mas recebereis poder, ao descer sobre vós o Espírito Santo, e sereis minhas testemunhas tanto em Jerusalém como em toda a Judeia e Samaria e até aos confins da terra.
9 Mi³ma²na²juúh² Jesús lah¹jøng², ca¹tai¹ hŋiah¹² Jmi² jniang³ juu¹² guiuh¹³. Ti³jái¹³ dsa² tiogh³ ta³lah¹jøng². Jøng² ha¹chian² ma¹ca¹jǿi² mi³ca¹quiónh¹dsa jøa³jneng¹².
9 Ditas estas palavras, foi Jesus elevado às alturas, à vista deles, e uma nuvem o encobriu dos seus olhos.
10 Ja³jøng² tiogh³ dsa² héi², ti³jái¹³dsa guiuh¹³ ja³na²ŋáh¹ Jesús, mi³ma²tiogh³ og¹ dsa² ŋioh¹² quianh¹³dsa, dsa² chian² ŋi¹juǿi¹ quieih¹² hmøah¹² tég¹.
10 E, estando eles com os olhos fitos no céu, enquanto Jesus subia, eis que dois varões vestidos de branco se puseram ao lado deles
11 Jøng² ca¹juúh² dsa² ŋioh¹² héi²:
11 e lhes disseram: Varões galileus, por que estais olhando para as alturas? Esse Jesus que dentre vós foi assunto ao céu virá do modo como o vistes subir.
12 Jøng² ca¹ŋi¹lia¹ dsa² héi² juu¹² máh², máh² tsen² Olivo. Ca¹ŋi¹lia¹dsa juu¹² jøa³juøi² Jerusalén. Ha¹chi² uǿin² juu¹². Cónh¹ jøng² báh³ té¹² juu¹² ca¹lah¹cónh¹ ja³ma²lǿa¹² lei¹³ hi² lé² ŋi¹nio¹ dsa² judío jmai³ sa³¹.
12 Então, voltaram para Jerusalém, do monte chamado Olival, que dista daquela cidade tanto como a jornada de um sábado.
13 Jøng² mi³ca²dsi¹lia¹dsa jøa³juøi², ca¹ŋi¹lia¹dsa guiuh¹³ hniú¹² ton¹ jué¹ ja³mi³tiogh³dsa. Quianh¹³dsa Pedro, quianh¹³ Juan, quianh¹³ Jacobo, quianh¹³ Andrés, quianh¹³ Felipe, quianh¹³ Tomás, quianh¹³ Bartolomé, quianh¹³ Mateo, quianh¹³ Jacobo, ja³ŋiúh³ Alfeo, quianh¹³ Simón, dsa² cananista, quianh¹³ Judas, ja³ŋiúh³ Jacobo.
13 Quando ali entraram, subiram para o cenáculo onde se reuniam Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o Zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 Ca¹lah¹já¹ dsa² héi², tiogh³dsa cøng² jǿg³. Ti³hlanh¹²dsa Diú¹³. Quianh¹³dsa hio¹³, quianh¹³ roh¹³ Jesús, quianh¹³ María, mi³chiég³ Jesús.
14 Todos estes perseveravam unânimes em oração, com as mulheres, com Maria, mãe de Jesus, e com os irmãos dele.
15 Jmai³ jøng² mi³tiogh³ ŋia¹lúg² rø²dsǿ² guiúg²dsa, dsa² roh¹³ jniang³. Jøng² ca¹nung² Pedro jøa³ ja³tiogh³dsa. Ca¹juúh²dsa:
15 Naqueles dias, levantou-se Pedro no meio dos irmãos (ora, compunha-se a assembleia de umas cento e vinte pessoas) e disse:
16 ―Hniah¹², dsa² roh¹³ jniang³, hi² hniuh¹² báh³ li¹ti¹ jǿg³ ca¹he¹ jmi²dsí² han¹³ quiah¹² Diú¹³, ju³lah lǿa¹² ni³ si² ca¹jmo¹ hlai³ Davíd, jǿg³ quiah¹² Judas. Di³ ca¹ŋi¹jian¹ Judas dsa² jue¹² ja³ca¹ŋi³chiánh³dsa Jesús.
16 Irmãos, convinha que se cumprisse a Escritura que o Espírito Santo proferiu anteriormente por boca de Davi, acerca de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus,
17 Mi³hiúg³ Judas quianh¹³ jniang³. Ca¹hia¹ Jesús Judas. Lah¹jøng² mi³jmo¹²dsa, ju³lah jmo² jniang³.
17 porque ele era contado entre nós e teve parte neste ministério.
18 Hi² jøng² dsa² ca¹ŋi³lii¹³ cøng² huø¹ quianh¹³ cog³ ca¹lǿh¹ Judas, ja³ca¹jmo¹dsa hi² hlaih¹³ jøng². Ja³jøng² ca¹tánh² Judas ta¹rø²hén³dsa. Jøng² cu²dsie¹² ca¹ná² togh¹²dsa. Ca¹huøh¹² jmø³hmai¹dsa.
18 (Ora, este homem adquiriu um campo com o preço da iniquidade; e, precipitando-se, rompeu-se pelo meio, e todas as suas entranhas se derramaram;
19 Jøng² mi³ca¹lø¹ŋi¹² dsa² chian² Jerusalén, ca¹tǿh¹dsa huø¹ jøng² Acéldama, hi² hniu¹dsa juúh²dsa Huø¹ Ca¹hnë¹dsa Dsa².
19 e isto chegou ao conhecimento de todos os habitantes de Jerusalém, de maneira que em sua própria língua esse campo era chamado Aceldama, isto é, Campo de Sangue. )
20 Di³ lah¹la² rø²juúh² si² Salmos:
20 Porque está escrito no Livro dos Salmos: Fique deserta a sua morada; e não haja quem nela habite; e: Tome outro o seu encargo.
21 ’Jøng² ju³lé³ lah¹jøng². Di³ tiogh³ báh³ dsa² héi² ja³la², dsa² ca¹ŋi²nio³ quianh¹³ jniang³ tiá², cónh¹ jmai³ ja³mi³quianh¹³ jniang³ Jesús, Juu¹³ jniang³.
21 É necessário, pois, que, dos homens que nos acompanharam todo o tempo que o Senhor Jesus andou entre nós,
22 Ca¹ŋi³lé³ dsa² héi² cónh¹ jmai³ ja³ca¹jŋó² Jesús jmøi² ca¹chiag¹ Juan. Cøng² hi² quianh¹³ báh³ dsa² Jesús ca¹lah¹ca¹tǿ² ja³ca¹ŋáh¹dsa juu¹² guiuh¹³. Jan² dsa² lah¹héi² mi³gú¹ quianh¹³ jniang³. Mi³jøng² he¹dsa jǿg³ hi² ca¹hiog² Jesús, ju³lah jmo² jniang³ ―ca¹juúh² Pedro.
22 começando no batismo de João, até ao dia em que dentre nós foi levado às alturas, um destes se torne testemunha conosco da sua ressurreição.
23 Jøng² ca¹hia¹ dsa² tiogh³ og¹ dsa². Jan² dsa² tsen² Matías. Jan² dsa² tsen² José Justo. Jø¹² bíh³ tǿh²dsa José calah Barsabás.
23 Então, propuseram dois: José, chamado Barsabás, cognominado Justo, e Matias.
24 Ni³ jøng² lah¹la² ca¹hlanh¹dsa Diú¹³:
24 E, orando, disseram: Tu, Senhor, que conheces o coração de todos, revela-nos qual destes dois tens escolhido
25 Mi³jøng² lén²dsa tsih² høh³ quiánh²hning. Gú¹dsa dsié¹² Judas. Di³ ma²ca¹u¹hái¹ Judas ta³ quiánh²hning. Ca¹ŋáh¹dsa juu¹² ja³ca¹të́²dsa ―ca¹juúh²dsa.
25 para preencher a vaga neste ministério e apostolado, do qual Judas se transviou, indo para o seu próprio lugar.
26 Jøng² mi³ca¹dsi¹dsa jǿg³, Matías báh³ ca¹të́². Jøng² ca¹gú² Matías quianh¹³ dsa² guia¹ján¹.
26 E os lançaram em sortes, vindo a sorte recair sobre Matias, sendo-lhe, então, votado lugar com os onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.