Apocalipse 21

El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jøng² ca¹jái¹jni ŋi¹juǿi¹ hmë́² quianh¹³ jmøi¹guǿi¹ hmë́². Di³ ma²ca¹ŋi¹hén² ŋi¹juǿi¹ mi³chi² lah¹ni³ ca¹lah¹ma¹quianh¹³ jmøi¹guǿi¹. Cu¹dsie¹² tsa¹ma¹chi² jmø³ŋih¹³.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra. O primeiro céu e a primeira terra desapareceram, e o mar sumiu.
2 Jøng² ca¹jái¹jni jøa³juøi² Jerusalén hmë́², juøi² han¹³. Ma²siag² juøi² ŋi¹juǿi¹ ja³guǿ¹³ Diú¹³. Jláh³ báh³ lǿa¹² juøi² ju³lah lán¹² jan² hio¹³ jmai³ ja³jénh² gug²dsa.
2 E vi a Cidade Santa, a nova Jerusalém, que descia do céu. Ela vinha de Deus, enfeitada e preparada, vestida como uma noiva que vai se encontrar com o noivo.
3 Jøng² ca¹nang¹jni jan² dsa² ca¹hløah¹ tí² ŋi¹juǿi¹. Ca¹juúh²dsa:
3 Ouvi uma voz forte que vinha do trono, a qual disse: — Agora a morada de Deus está entre os seres humanos! Deus vai morar com eles, e eles serão os povos dele. O próprio Deus estará com eles e será o Deus deles.
4 Tsíg¹dsa ca¹lah¹jǿ¹ jmøi² ma²ca¹lah¹ ni³ dsa² quián¹²dsa. Jøng² ha¹chi² ma¹dsián¹ dsa² quián¹²dsa. Ha¹chi² ma¹ho¹dsa. Ha¹chi² ma¹jén² dsǿa¹²dsa. Ha¹chi² jmø³uai¹² ma¹li¹chi² quiah¹²dsa. Di³ ma²ca¹ŋi¹hén² ca¹lah¹jǿ¹ hi² mi³chi² lah¹jiá¹² ―ca¹juúh²dsa.
4 Ele enxugará dos olhos deles todas as lágrimas. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. As coisas velhas já passaram.
5 Jøng² lah¹la² ca¹juúh² dsa² guǿ¹² ni³ trono:
5 Aquele que estava sentado no trono disse: — Agora faço novas todas as coisas! E também me disse: — Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e merecem confiança.
6 Jøng² jǿg³ la² ca¹tsáih¹dsa jní²:
6 E continuou: — Tudo está feito! Eu sou o
7 Ju³ná³ hein² dsa² ca¹tiúh¹, dsa² héi² tan¹ ca¹lah¹jǿ¹ hi² jøng². Jøng² lén²jni Diú¹³ quián¹²dsa. Di³ jøng² dsa² héi² lén² tsih² quian¹jni.
7 Aqueles que conseguirem a vitória receberão de mim este presente: eu serei o Deus deles, e eles serão meus filhos.
8 Cónh¹jøng² ca¹lah¹já¹ dsa² goh¹², dsa² tsa¹hé² jǿg³ quieg¹, dsa² hiag¹³, dsa² jŋëh¹² roh¹³, dsa² lø³hiug¹², dsa² tí² gug² tai³ jǿg³ quiah¹² dsa² hlanh³, dsa² mi²juanh¹² dsa² lan³, quianh¹³ ca¹lah¹já¹ dsa² juúh² jǿg³ ta³jǿg³, ca¹lah¹já¹ dsa² lah¹héi² dsa¹lia¹ ni³ dsieg¹² lǿa¹² si² dsíg² rø²guian¹² azufre. Ja³jøng² dsián¹dsa ca¹tǿ² tánh¹ ―ca¹juúh² Diú¹³.
8 Mas os covardes, os traidores, os que cometem pecados nojentos, os assassinos, os imorais, os que praticam a feitiçaria, os que adoram ídolos e todos os mentirosos, o lugar dessas pessoas é o lago onde queima o fogo e o enxofre, que é a segunda morte.
9 Jøng² ca¹já¹ jan² ángel, dsa² quianh¹³ guiog¹ ángeles héi², dsa² mi³chinh¹² cuøh³ ja³mi³tioh¹³ guio¹ jmø³uai¹² jøng². Jøng² ca¹juúh² ángel, ca¹tsáih¹ jní²:
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas veio e me disse: — Venha, e eu lhe mostrarei a Noiva, a Esposa do Cordeiro.
10 Jøng² ja³ma²he¹² jmi²dsí² quiah¹² Diú¹³ jǿg³, ca¹jiag¹ ángel jní² cøng² guiuh¹³ máh² juøh¹², máh² ŋiei¹² hlaih¹³ cu¹té¹². Ja³jøng² ca¹he¹dsa jøa³juøi² Jerusalén, juøi² han¹³. Ma²siag² juøi² ŋi¹juǿi¹ ja³guǿ¹³ Diú¹³.
10 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para uma montanha grande e muito alta. Ele me mostrou Jerusalém, a Cidade Santa, que descia do céu e vinha de Deus,
11 Dsio¹ hlaih¹³ jní² juøi², ju³lah jniá² Diú¹³ hŋiah¹². Ca¹lah¹sih¹² lǿa¹² juøi² ju³lah cøng² cang³ jláh³, cang² sih¹² nih¹², ju³lah cøng² møi¹cang³ jaspe, ju³lah lǿa¹² hø¹² jláh³ hi² jní² ta¹niúh¹.
11 brilhando com a glória de Deus. A cidade brilhava como uma pedra preciosa, como uma pedra de jaspe , clara como cristal.
12 Tsih¹² cøng² jnǿ³ ŋiei¹² lah¹jin² lah¹lǿih¹ juøi². Jøng² lǿa¹² guie¹tǿn² hag³jnǿ³. Tsenh¹² jan² ángel lah¹cøng² lah¹cøng² hag³jnǿ³. Jøng² ti³ton¹² hag³jnǿ³ hi² tsen² ta³guie¹tǿn² juøi² tsø³jong¹³ Israel.
12 Ela era cercada por uma muralha muito alta e grande, com doze portões, guardados por doze anjos. Nos portões estavam escritos os nomes das doze tribos do povo de Israel.
13 Lǿa¹² hnøa¹² hag³jnǿ³ ta¹lah¹juu¹² ja³hian² hieg². Jøng² lǿa¹² hnøa¹² ta¹lah¹norte, hnøa¹² ta¹lah¹sur, hnøa¹² ta¹lah¹ja³ta¹dsë́³ hieg².
13 Havia três portões de cada lado: três ao norte, três ao sul, três a leste e três a oeste.
14 Jøng² huu¹³ jnǿ³ tioh¹³ guie¹tǿn² mǿi² cang³ cah³, hi² cuø¹² bí² tsih¹² tí² jnǿ³. Ti³ton¹² cang³ jøng² hi² tsen² ta³guia¹tón² tsih² dsa² høh³ quián¹² jah¹chih².
14 A muralha da cidade estava construída sobre doze rochas, nas quais estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Jøng² ángel héi², dsa² ca¹hlaih¹ jní², chinh¹² cøng² hma² tig² lǿa¹² cog³niáng¹³. Mi³jøng² dsii¹dsa héh¹ juøi², quianh¹³ jnǿ³, quianh¹³ hag³jnǿ³ calah.
15 O anjo que falou comigo levava consigo uma vara de ouro para medir a cidade, os seus portões e a muralha.
16 Lǿa¹² quiún² quiuh¹³ juøi². Cu²rø² ti³té¹² lah¹cøng² lah¹cøng² chiuh³. Jøng² ca¹dsii¹ ángel héh¹ juøi² quianh¹³ hma² quiah¹². Jøng² cu²rø² té¹² juøi², ton¹ mei¹³ rø²dsǿ² ton¹ ŋi²lǿg² kilometros, lah¹cøng² lah¹cøng² chiuh³ juøi². Jø¹² bíh³ cónh¹ jøng² té¹² ta¹lah¹cug² calah.
16 A cidade era quadrada, pois o seu comprimento era igual à sua largura. O anjo mediu a cidade com a vara de ouro e viu que media dois mil e duzentos quilômetros. O seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 Jøng² ca¹can¹dsa héh¹ jnǿ³. Té¹² jnǿ³ to¹lu¹guií² rø²dsǿ² guie¹quiún² metros ta¹lah¹ŋiei¹², ca¹lah¹cónh¹ lǿa¹² héh¹ quiah¹² dsa² jmøi¹guǿi¹ quianh¹³ ángeles calah.
17 O anjo mediu também a muralha e viu que tinha sessenta e quatro metros de largura, conforme as medidas comuns que o anjo estava usando.
18 Cang³ jaspe báh³ lǿa¹² jnǿ³. Jøng² jmáh¹lah cog³niáng¹³ lǿa¹² ta³cøng² juøi², cog³niáng¹³ sih¹² hlaih¹³ lǿa¹² ju³lah lǿa¹² hø¹² jní² ca¹tǿ² niúh¹.
18 A muralha era de jaspe, e a própria cidade era de ouro puro, claro como vidro.
19 Jøng² cang³ cah³ tioh¹³ huu¹³ jnǿ³ jøng², ti³buh¹² ca¹lah¹i³ ni³ cang³ jláh³. Cang³ cah³ lah¹ni³ ti³buh¹² cang³ jaspe. Cang³ ja³ma²ton¹ ti³buh¹² cang³ zafiro. Cang³ ja³ma²hnøa¹² ti³buh¹² cang³ ágata. Cang³ ja³ma²quiún² ti³buh¹² cang³ esmeralda.
19 As rochas do alicerce da muralha estavam enfeitadas de todo tipo de pedras preciosas. A primeira rocha estava enfeitada de jaspe; a segunda, de safira ; a terceira, de ágata ; a quarta, de esmeralda;
20 Cang³ ja³ma²hŋí² ti³buh¹² cang³ ónice. Cang³ ja³ma²jŋiéng² ti³buh¹² cang³ cornalina. Cang³ ja³ma²guio¹ ti³buh¹² cang³ crisólito. Cang³ ja³ma²jŋi¹ ti³buh¹² berilo. Cang³ ja³ma²ŋiu¹ ti³buh¹² topacio. Cang³ ja³ma²guie¹ ti³buh¹² crisoprasa. Cang³ ja³ma²guie¹cáng¹ ti³buh¹² cang³ jacinto. Cang³ ja³ma²guie¹tǿn² ti³buh¹² cang³ amatista.
20 a quinta, de sardônica ; a sexta, de sárdio ; a sétima, de crisólito ; a oitava, de berilo ; a nona, de topázio ; a décima, de crisópraso ; a décima primeira, de jacinto ; e a décima segunda, de ametista .
21 Jøng² ta³guie¹tǿn² hag³jnǿ³ lǿa¹² guie¹tǿn² mǿi¹ perlas. Cøng² mǿi² perla lǿa¹² ta³cøng² hag³jnǿ³, lah¹cøng² lah¹cøng² hag³jnǿ³. Jøng³ jøa³cai³¹ juøh¹² quiah¹² juøi² lǿa¹² jmáh¹lah cog³niáng¹³ sih¹², ju³lah lǿa¹² hø¹² jní² ta¹niúh¹.
21 Os doze portões são doze pérolas. E cada um desses portões era feito de uma só pérola. A rua principal era de ouro puro, claro como vidro.
22 Ha¹chi² guøh¹² ca¹jái¹jni jøa³juøi². Tsa¹ma¹hniuh¹² guøh¹². Di³ hŋiah¹² Diú¹³, dsa² hiug¹² juanh¹², dsa² lán¹² Juu¹³ jniang³, ma²guǿ¹² jøa³juøi² quianh¹³ jah¹chih².
22 Não vi nenhum templo na cidade, pois o seu templo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Jø¹² bíh³ tsa¹ma¹hniuh¹² taih¹² si² quiah¹² hieg² quianh¹³ tsøh² jøa³juøi² jøng². Di³ hi² sih¹² quiah¹² hŋiah¹² Diú¹³ ma²jmo¹² taih¹² ta³cøng² juøi². Jø¹² bíh³ jmo¹² jah¹chih² hi² taih¹² jøa³juøi².
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para a iluminarem, pois a glória de Deus brilha sobre ela, e o Cordeiro é o seu candelabro .
24 Jøng² juu¹² ja³jní² si² jøng² ŋi¹nio¹ ca¹lah¹já¹ dsa² chian² jmøi¹guǿi¹, ju³lah dsa² ma²ca¹lúg². Jøa³juøi² jøng² dsa¹can¹ ca¹lah¹já¹ dsa² canh¹³ hi² jláh³ hi² chi² quiah¹²dsa.
24 Os povos do mundo andarão na luz dela, e os reis da terra vão lhe trazer as suas riquezas.
25 Jøng² tsa¹lǿih² jmai³ jnéi¹dsa hag³jnǿ³ ŋi²jmø². Cónh¹jøng² ha¹chi² ja³neng² chi² lé² ja³jøng² calah.
25 Os portões da cidade estarão sempre abertos o dia inteiro. Não se fecharão porque ali não haverá noite.
26 Jøng² ca¹lah¹já¹ dsa² jmøi¹guǿi¹ dsa¹can¹ ja³jøng² ca¹lah¹jǿ¹ hi² dsio¹ hi² jláh³ hi² chi² quiah¹²dsa.
26 As nações vão trazer os seus tesouros e as suas riquezas para a cidade.
27 Jøng² ca¹lah¹jin³ he² hi² hlaih¹³ tsa¹dsa¹lé² juøi² jøng². Jin³ hein² dsa² hiag¹³ quianh¹³ dsa² mi²gag¹² tsa¹dsa¹lé² ja³jøng². Jmáh¹lah dsa² héi² báh³ dsa¹lé² jøa³juøi², dsa² ma²ti³ton¹² ni³ si² quiah¹² jah¹chih², si² li¹chian²dsa tiá².
27 Porém nela não entrará nada que seja impuro nem ninguém que faça coisas vergonhosas ou que conte mentiras. Entrarão na cidade somente as pessoas que têm o seu nome escrito no Livro da Vida , o qual pertence ao Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.