Apocalipse 21

El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Jøng² ca¹jái¹jni ŋi¹juǿi¹ hmë́² quianh¹³ jmøi¹guǿi¹ hmë́². Di³ ma²ca¹ŋi¹hén² ŋi¹juǿi¹ mi³chi² lah¹ni³ ca¹lah¹ma¹quianh¹³ jmøi¹guǿi¹. Cu¹dsie¹² tsa¹ma¹chi² jmø³ŋih¹³.
1 Vi novo céu e nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 Jøng² ca¹jái¹jni jøa³juøi² Jerusalén hmë́², juøi² han¹³. Ma²siag² juøi² ŋi¹juǿi¹ ja³guǿ¹³ Diú¹³. Jláh³ báh³ lǿa¹² juøi² ju³lah lán¹² jan² hio¹³ jmai³ ja³jénh² gug²dsa.
2 Vi também a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, ataviada como noiva adornada para o seu esposo.
3 Jøng² ca¹nang¹jni jan² dsa² ca¹hløah¹ tí² ŋi¹juǿi¹. Ca¹juúh²dsa:
3 Então, ouvi grande voz vinda do trono, dizendo: Eis o tabernáculo de Deus com os homens. Deus habitará com eles. Eles serão povos de Deus, e Deus mesmo estará com eles.
4 Tsíg¹dsa ca¹lah¹jǿ¹ jmøi² ma²ca¹lah¹ ni³ dsa² quián¹²dsa. Jøng² ha¹chi² ma¹dsián¹ dsa² quián¹²dsa. Ha¹chi² ma¹ho¹dsa. Ha¹chi² ma¹jén² dsǿa¹²dsa. Ha¹chi² jmø³uai¹² ma¹li¹chi² quiah¹²dsa. Di³ ma²ca¹ŋi¹hén² ca¹lah¹jǿ¹ hi² mi³chi² lah¹jiá¹² ―ca¹juúh²dsa.
4 E lhes enxugará dos olhos toda lágrima, e a morte já não existirá, já não haverá luto, nem pranto, nem dor, porque as primeiras coisas passaram.
5 Jøng² lah¹la² ca¹juúh² dsa² guǿ¹² ni³ trono:
5 E aquele que está assentado no trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: Escreve, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Jøng² jǿg³ la² ca¹tsáih¹dsa jní²:
6 Disse-me ainda: Tudo está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. Eu, a quem tem sede, darei de graça da fonte da água da vida.
7 Ju³ná³ hein² dsa² ca¹tiúh¹, dsa² héi² tan¹ ca¹lah¹jǿ¹ hi² jøng². Jøng² lén²jni Diú¹³ quián¹²dsa. Di³ jøng² dsa² héi² lén² tsih² quian¹jni.
7 O vencedor herdará estas coisas, e eu lhe serei Deus, e ele me será filho.
8 Cónh¹jøng² ca¹lah¹já¹ dsa² goh¹², dsa² tsa¹hé² jǿg³ quieg¹, dsa² hiag¹³, dsa² jŋëh¹² roh¹³, dsa² lø³hiug¹², dsa² tí² gug² tai³ jǿg³ quiah¹² dsa² hlanh³, dsa² mi²juanh¹² dsa² lan³, quianh¹³ ca¹lah¹já¹ dsa² juúh² jǿg³ ta³jǿg³, ca¹lah¹já¹ dsa² lah¹héi² dsa¹lia¹ ni³ dsieg¹² lǿa¹² si² dsíg² rø²guian¹² azufre. Ja³jøng² dsián¹dsa ca¹tǿ² tánh¹ ―ca¹juúh² Diú¹³.
8 Quanto, porém, aos covardes, aos incrédulos, aos abomináveis, aos assassinos, aos impuros, aos feiticeiros, aos idólatras e a todos os mentirosos, a parte que lhes cabe será no lago que arde com fogo e enxofre, a saber, a segunda morte.
9 Jøng² ca¹já¹ jan² ángel, dsa² quianh¹³ guiog¹ ángeles héi², dsa² mi³chinh¹² cuøh³ ja³mi³tioh¹³ guio¹ jmø³uai¹² jøng². Jøng² ca¹juúh² ángel, ca¹tsáih¹ jní²:
9 Então, veio um dos sete anjos que têm as sete taças cheias dos últimos sete flagelos e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro;
10 Jøng² ja³ma²he¹² jmi²dsí² quiah¹² Diú¹³ jǿg³, ca¹jiag¹ ángel jní² cøng² guiuh¹³ máh² juøh¹², máh² ŋiei¹² hlaih¹³ cu¹té¹². Ja³jøng² ca¹he¹dsa jøa³juøi² Jerusalén, juøi² han¹³. Ma²siag² juøi² ŋi¹juǿi¹ ja³guǿ¹³ Diú¹³.
10 e me transportou, em espírito, até a uma grande e elevada montanha e me mostrou a santa cidade, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus,
11 Dsio¹ hlaih¹³ jní² juøi², ju³lah jniá² Diú¹³ hŋiah¹². Ca¹lah¹sih¹² lǿa¹² juøi² ju³lah cøng² cang³ jláh³, cang² sih¹² nih¹², ju³lah cøng² møi¹cang³ jaspe, ju³lah lǿa¹² hø¹² jláh³ hi² jní² ta¹niúh¹.
11 a qual tem a glória de Deus. O seu fulgor era semelhante a uma pedra preciosíssima, como pedra de jaspe cristalina.
12 Tsih¹² cøng² jnǿ³ ŋiei¹² lah¹jin² lah¹lǿih¹ juøi². Jøng² lǿa¹² guie¹tǿn² hag³jnǿ³. Tsenh¹² jan² ángel lah¹cøng² lah¹cøng² hag³jnǿ³. Jøng² ti³ton¹² hag³jnǿ³ hi² tsen² ta³guie¹tǿn² juøi² tsø³jong¹³ Israel.
12 Tinha grande e alta muralha, doze portas, e, junto às portas, doze anjos, e, sobre elas, nomes inscritos, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Lǿa¹² hnøa¹² hag³jnǿ³ ta¹lah¹juu¹² ja³hian² hieg². Jøng² lǿa¹² hnøa¹² ta¹lah¹norte, hnøa¹² ta¹lah¹sur, hnøa¹² ta¹lah¹ja³ta¹dsë́³ hieg².
13 Três portas se achavam a leste, três, ao norte, três, ao sul, e três, a oeste.
14 Jøng² huu¹³ jnǿ³ tioh¹³ guie¹tǿn² mǿi² cang³ cah³, hi² cuø¹² bí² tsih¹² tí² jnǿ³. Ti³ton¹² cang³ jøng² hi² tsen² ta³guia¹tón² tsih² dsa² høh³ quián¹² jah¹chih².
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e estavam sobre estes os doze nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Jøng² ángel héi², dsa² ca¹hlaih¹ jní², chinh¹² cøng² hma² tig² lǿa¹² cog³niáng¹³. Mi³jøng² dsii¹dsa héh¹ juøi², quianh¹³ jnǿ³, quianh¹³ hag³jnǿ³ calah.
15 Aquele que falava comigo tinha por medida uma vara de ouro para medir a cidade, as suas portas e a sua muralha.
16 Lǿa¹² quiún² quiuh¹³ juøi². Cu²rø² ti³té¹² lah¹cøng² lah¹cøng² chiuh³. Jøng² ca¹dsii¹ ángel héh¹ juøi² quianh¹³ hma² quiah¹². Jøng² cu²rø² té¹² juøi², ton¹ mei¹³ rø²dsǿ² ton¹ ŋi²lǿg² kilometros, lah¹cøng² lah¹cøng² chiuh³ juøi². Jø¹² bíh³ cónh¹ jøng² té¹² ta¹lah¹cug² calah.
16 A cidade é quadrangular, de comprimento e largura iguais. E mediu a cidade com a vara até doze mil estádios. O seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Jøng² ca¹can¹dsa héh¹ jnǿ³. Té¹² jnǿ³ to¹lu¹guií² rø²dsǿ² guie¹quiún² metros ta¹lah¹ŋiei¹², ca¹lah¹cónh¹ lǿa¹² héh¹ quiah¹² dsa² jmøi¹guǿi¹ quianh¹³ ángeles calah.
17 Mediu também a sua muralha, cento e quarenta e quatro côvados, medida de homem, isto é, de anjo.
18 Cang³ jaspe báh³ lǿa¹² jnǿ³. Jøng² jmáh¹lah cog³niáng¹³ lǿa¹² ta³cøng² juøi², cog³niáng¹³ sih¹² hlaih¹³ lǿa¹² ju³lah lǿa¹² hø¹² jní² ca¹tǿ² niúh¹.
18 A estrutura da muralha é de jaspe; também a cidade é de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 Jøng² cang³ cah³ tioh¹³ huu¹³ jnǿ³ jøng², ti³buh¹² ca¹lah¹i³ ni³ cang³ jláh³. Cang³ cah³ lah¹ni³ ti³buh¹² cang³ jaspe. Cang³ ja³ma²ton¹ ti³buh¹² cang³ zafiro. Cang³ ja³ma²hnøa¹² ti³buh¹² cang³ ágata. Cang³ ja³ma²quiún² ti³buh¹² cang³ esmeralda.
19 Os fundamentos da muralha da cidade estão adornados de toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento é de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 Cang³ ja³ma²hŋí² ti³buh¹² cang³ ónice. Cang³ ja³ma²jŋiéng² ti³buh¹² cang³ cornalina. Cang³ ja³ma²guio¹ ti³buh¹² cang³ crisólito. Cang³ ja³ma²jŋi¹ ti³buh¹² berilo. Cang³ ja³ma²ŋiu¹ ti³buh¹² topacio. Cang³ ja³ma²guie¹ ti³buh¹² crisoprasa. Cang³ ja³ma²guie¹cáng¹ ti³buh¹² cang³ jacinto. Cang³ ja³ma²guie¹tǿn² ti³buh¹² cang³ amatista.
20 o quinto, de sardônio; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o undécimo, de jacinto; e o duodécimo, de ametista.
21 Jøng² ta³guie¹tǿn² hag³jnǿ³ lǿa¹² guie¹tǿn² mǿi¹ perlas. Cøng² mǿi² perla lǿa¹² ta³cøng² hag³jnǿ³, lah¹cøng² lah¹cøng² hag³jnǿ³. Jøng³ jøa³cai³¹ juøh¹² quiah¹² juøi² lǿa¹² jmáh¹lah cog³niáng¹³ sih¹², ju³lah lǿa¹² hø¹² jní² ta¹niúh¹.
21 As doze portas são doze pérolas, e cada uma dessas portas, de uma só pérola. A praça da cidade é de ouro puro, como vidro transparente.
22 Ha¹chi² guøh¹² ca¹jái¹jni jøa³juøi². Tsa¹ma¹hniuh¹² guøh¹². Di³ hŋiah¹² Diú¹³, dsa² hiug¹² juanh¹², dsa² lán¹² Juu¹³ jniang³, ma²guǿ¹² jøa³juøi² quianh¹³ jah¹chih².
22 Nela, não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor, o Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Jø¹² bíh³ tsa¹ma¹hniuh¹² taih¹² si² quiah¹² hieg² quianh¹³ tsøh² jøa³juøi² jøng². Di³ hi² sih¹² quiah¹² hŋiah¹² Diú¹³ ma²jmo¹² taih¹² ta³cøng² juøi². Jø¹² bíh³ jmo¹² jah¹chih² hi² taih¹² jøa³juøi².
23 A cidade não precisa nem do sol, nem da lua, para lhe darem claridade, pois a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Jøng² juu¹² ja³jní² si² jøng² ŋi¹nio¹ ca¹lah¹já¹ dsa² chian² jmøi¹guǿi¹, ju³lah dsa² ma²ca¹lúg². Jøa³juøi² jøng² dsa¹can¹ ca¹lah¹já¹ dsa² canh¹³ hi² jláh³ hi² chi² quiah¹²dsa.
24 As nações andarão mediante a sua luz, e os reis da terra lhe trazem a sua glória.
25 Jøng² tsa¹lǿih² jmai³ jnéi¹dsa hag³jnǿ³ ŋi²jmø². Cónh¹jøng² ha¹chi² ja³neng² chi² lé² ja³jøng² calah.
25 As suas portas nunca jamais se fecharão de dia, porque, nela, não haverá noite.
26 Jøng² ca¹lah¹já¹ dsa² jmøi¹guǿi¹ dsa¹can¹ ja³jøng² ca¹lah¹jǿ¹ hi² dsio¹ hi² jláh³ hi² chi² quiah¹²dsa.
26 E lhe trarão a glória e a honra das nações.
27 Jøng² ca¹lah¹jin³ he² hi² hlaih¹³ tsa¹dsa¹lé² juøi² jøng². Jin³ hein² dsa² hiag¹³ quianh¹³ dsa² mi²gag¹² tsa¹dsa¹lé² ja³jøng². Jmáh¹lah dsa² héi² báh³ dsa¹lé² jøa³juøi², dsa² ma²ti³ton¹² ni³ si² quiah¹² jah¹chih², si² li¹chian²dsa tiá².
27 Nela, nunca jamais penetrará coisa alguma contaminada, nem o que pratica abominação e mentira, mas somente os inscritos no Livro da Vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.