Apocalipse 16

El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jøng² ca¹nang¹jni, tí² ca¹hløah¹ jan² dsa² hiúg³ guøh¹², ca¹tsáih¹dsa guiog¹ ángeles héi², ca¹juúh²dsa:
1 Depois ouvi uma voz forte falando de dentro do templo, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da
2 Jøng² ca¹ŋó¹ jan² ángel lah¹ni³. Ca¹ŋi³téng³dsa ni³ huø¹ jmø³uai¹² ha³ cuøh³ quiah¹²dsa. Jøng² ca¹hii² hmih¹² hlaih¹³, hmih¹² uai¹², quiah¹² dsa² rø²ton¹² sello quiah¹² jáh² hlanh³, dsa² mi²juanh¹² hi² lai³ quiah¹²jah.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra. Feridas abertas, terríveis e dolorosas, apareceram naqueles que tinham o sinal do monstro e que haviam adorado a sua imagem.
3 Jøng² ca¹ŋi³téng³ ángel ja³ma²og¹ ni³ jmø³ŋih¹³ hi² ha³ cuøh³ quiah¹²dsa. Jøng² jmáh¹lah jmø² ca¹løa¹ jmø³ŋih¹³, ju³lah jmø³ dsa² ca¹dsan¹. Jøng² ca¹dsan¹ ca¹lah¹já¹ hi² chian² jmø³ŋih¹³.
3 Aí o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar. A água ficou como o sangue de uma pessoa morta, e morreram todos os seres vivos do mar.
4 Jøng² ca¹ŋi³téng³ ángel ja³ma²úg² hi² ha³ cuøh³ quiah¹²dsa ni³ jmøi² juøh¹² quianh¹³ jmøi² gu². Jøng² jmáh¹lah jmø² ca¹løa¹ jmøi².
4 Então o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes de água, e eles viraram sangue.
5 Jøng² ca¹nang¹jni hi² ca¹juúh² ángel quiah¹² jmøi², ca¹tsaih¹dsa Diú¹³:
5 Eu ouvi o anjo que tinha autoridade sobre as águas dizer: — Tu és justo nos teus julgamentos, ó Deus santo, que és e que eras!
6 Di³ dsa² héi² ca¹jmo¹ hi² ca¹cuø¹ dsa² quiánh²hning jmø³dsa, quianh¹³ dsa² mi³hǿ² jǿg³ quiánh²hning. Hi² jøng² jmáh¹lah jmø² ma²ca¹cuøh³hning hi² hǿnh² dsa² héi². Hi² jøng² rø² li¹hmah¹³ quiah¹²dsa ―ca¹juúh² ángel.
6 Os maus derramaram o sangue do povo de Deus e dos profetas , e por isso tu lhes deste sangue para beber. Eles estão recebendo o que merecem.
7 Jøng² ca¹nang¹jni ca¹hløah¹ ni³hiég². Ca¹juúh² ni³hiég²:
7 Aí ouvi uma voz que vinha do altar. A voz dizia: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso! Os teus julgamentos são, de fato, verdadeiros e justos!
8 Jøng² ca¹ŋi³téng³ ángel ja³ma²quión² hi² ha³ cuøh³ quiah¹²dsa ni³ hieg². Mi³jøng² ca¹lø¹chí¹ bí² quiah¹² hieg² hi² jmo¹ hi² quiúg¹ dsa² jmøi¹guǿi¹.
8 Depois o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e ele recebeu licença para queimar as pessoas com fogo.
9 Jøng² ca¹cúg² dsa² jmøi¹guǿi¹ quianh¹³ si² dsíg² hlaih¹³ cu¹té¹². Jøng² jǿg³ hlaih¹³ ca¹juúh² dsa² jmøi¹guǿi¹ ja³cog² Diú¹³. Di³ ca¹cuø¹ Diú¹³ jmø³uai¹² jøng². Ha¹chi² ca¹jéinh¹ dsǿa¹²dsa ja³cog² Diú¹³. Ha¹chi² ca¹mi¹juanh¹²dsa Diú¹³.
9 Elas sofreram queimaduras dolorosas causadas por esse fogo e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre essas pragas. Mas não se arrependeram dos seus pecados, nem louvaram a glória de Deus.
10 Jøng² ca¹ŋi³téng³ ángel ja³ma²hŋiá² hi² ha³ cuøh³ quiah¹²dsa ni³ trono quiah¹² jáh² hlanh³. Jøng² ca¹neng² ta³cøng² ja³jmo¹²jah héh¹. Jøng² ca¹lah¹cøgh¹² dsa² jmøi¹guǿi¹ tsøh³dsa. Di³ ja¹² lah¹hiug¹² chian²dsa jmø³uai¹².
10 Então o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono do monstro, cujo reino ficou na escuridão, e as pessoas mordiam a língua de dor
11 Cónh¹jøng² ha¹chi² ca¹jéinh¹ dsǿa¹²dsa hi² hlaih¹³ jmo¹²dsa. Ca¹chi³hia¹²dsa Diú¹³ quianh¹³ jǿg³ hlaih¹³. Di³ ti³quin¹²dsa jmø³uai¹². Tiogh³dsa hmih¹².
11 e, por causa das suas dores e feridas, amaldiçoavam o Deus do céu. Porém não abandonaram as coisas más que faziam.
12 Jøng² ca¹ŋi³téng³ ángel ja³ma²jŋió² hi² ha³ cuøh³ quiah¹²dsa ni³ jmøi² juøh¹² Eufrates. Jøng² ca¹lø¹quíng¹ jmøi². Mi³jøng² ca¹ná² juu¹² ja³tsø³jue¹³ rai¹³, dsa² ja¹lé² juu¹² ja³hian² hieg².
12 Em seguida o sexto anjo derramou a sua taça no grande rio Eufrates . O rio secou a fim de se abrir um caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Jøng² ca¹jái¹jni ca¹hian² úg² jmi²dsí² hlanh³ hag³ jáh² hlanh³, ma¹ján¹ jmi²dsí² lah¹jan² jáh² hlanh³, jáh² ca¹hian² ni³ tøg² nǿng², quianh¹³ jáh² ca¹hian² ni³ jmøi², quianh¹³ jáh² ca¹hian² ni³ huø¹. Jøng² jniá² jmi²dsí² hlanh³ héi² ju³lah jniá² jeh¹².
13 Então vi três espíritos imundos que pareciam rãs, que saíam da boca do dragão, da boca do monstro e da boca do falso profeta .
14 Lán¹² jmi²dsí² héi² jmi²dsí² quiah¹² dsa² hlanh³. Ca¹jmo¹ jmi²dsí² juu¹² juøh¹². Jøng² ca¹ŋi¹lé² jmi²dsí² juu¹² ja³tiogh³ rai¹³ quián¹² dsa² jmøi¹guǿi¹. Mi³jøng² dsa¹tiogh¹² rai¹³ ja³jmo¹dsa hning² na³ma²ca¹dsiég¹ jmai³ juøh¹² ja³jiúgh² Diú¹³, dsa² të² ca¹lah¹jǿ¹.
14 Eles são os espíritos maus que fazem milagres. Esses três espíritos vão aos reis do mundo inteiro a fim de os ajuntar para a batalha do grande Dia de Deus, o Todo-Poderoso.
15 Jøng² lah¹la² juúh² Diú¹³:
15 “Escutem! Eu venho como um ladrão. Feliz aquele que vigia e toma conta da sua roupa, a fim de não andar nu e não ficar envergonhado em público!”
16 Jøng² ca¹túgh² rai¹³ cøng² ja³tsen² Armagedón, hi² juúh²dsa quianh¹³ jǿg³ hebreo.
16 Depois os espíritos ajuntaram os reis no lugar que em hebraico é chamado de “Armagedom ”.
17 Jøng² ca¹ŋi³téng³ ángel ja³ma²guiog¹ hi² ha³ cuøh³ quiah¹²dsa dsi³guøi². Jøng² tí² ca¹hløah¹ dsa² guǿ¹² ni³ trono dsi²néi² guøh¹² ŋi¹juǿi¹. Ca¹juúh²dsa:
17 E por último o sétimo anjo derramou a sua taça no ar. Então uma voz forte veio do trono, no templo, dizendo: — Está feito!
18 Jøng² ca¹quia¹ si² ŋíh¹. Tí² hlaih¹³ ca¹hein¹³ ca¹ning². Jøng² ca¹táh² onh¹² ni³ jmøi¹guǿi¹. Tí² hlaih¹³ cu¹té¹² ca¹táh² ca¹lah¹jín³ tsa¹ma²ca¹táh² cu²rón² ca¹lah¹cónh¹ jmai³ ja³chian² dsa² jmøi¹guǿi¹ ni³ guøh³ ni³ huø¹.
18 Houve relâmpagos, estrondos, trovões e um violento terremoto, tão violento como nunca houve igual desde a criação dos seres humanos. Foi o pior de todos!
19 Jøng² ca¹løa¹ hnøa¹² jag¹³ jøa³juøi² Babilonia. Cu¹dsie¹² ca¹hen¹ ca¹lah¹jǿ¹ juøi² neng¹² ni³ jmøi¹guǿi¹. Dsagh² dsǿa¹² Diú¹³ ca¹lah¹jǿ¹ hi² hlaih¹³ ca¹jmo¹ dsa² chian² jøa³juøi² Babilonia. Hi² jøng² hne² hlaih¹³ Diú¹³ ca¹cuúh¹dsa dsa² héi² ma¹dsio¹² jmø³uai¹².
19 A grande cidade se quebrou em três partes, e as cidades de todos os países foram destruídas. Deus lembrou da grande Babilônia e lhe deu o vinho da sua taça — o vinho do furor da sua ira .
20 Jøng² cu¹dsie¹² ca¹ŋi¹hén² máh² quianh¹³ huø¹ neng¹² dsi²jo² jmø³ŋih¹³. Cu¹dsie¹² tsa¹chi² ja³dsiagh¹ ca¹løa¹.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes sumiram.
21 Jøng² cah³ hlaih¹³ dsǿa¹² ca¹quia¹ ni³ quiah¹² dsa² chian² jmøi¹guǿi¹. Hiig² dsǿa¹² cónh¹ ton¹lág¹ kilos lah¹cøng² lah¹cøng² mǿi². Jøng² jǿg³ hlaih¹³ ca¹juúh² dsa² jmøi¹guǿi¹, ca¹chi³hia¹²dsa Diú¹³ ni³ huu¹³ quiah¹² jneh³ dsǿa¹². Di³ ja¹² lah¹hiug¹² gøg² jmø³uai¹² ca¹cuø¹dsa.
21 Chuvas de pedra caíram do céu sobre as pessoas. Eram grandes pedras, que pesavam mais de trinta quilos. E as pessoas amaldiçoaram a Deus por causa da praga de chuvas de pedra, pois ela era terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.