Apocalipse 14

El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ni³ jøng² ca¹jái¹jni. Ma²tsenh¹² jah¹chih² ni³ máh² Sion. Quianh¹³ jah¹chih² cøng² ŋi²lǿg² rø²dsǿ² ton¹lág¹ rø²dsǿ² quiún² mei¹³ dsa², jmáh¹lah dsa² ni³ton¹² dsi³quí¹² hi² tsen² jah¹chih² quianh¹³ jmai³ ti³jmi²jah.
1 E olhei, e eis que estava o Cordeiro sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, que em sua testa tinham escrito o nome dele e o de seu Pai.
2 Jøng² ca¹nang¹jni tí² hlaih¹³ ca¹hǿ²dsa ŋi¹juǿi¹. Tí² hlaih¹³ cu¹té¹² lǿa¹² ju³lah hein¹³ hliú² jmøi² juøh¹² quianh¹³ si² ŋíh¹. Lǿa¹² ju³lah lǿa¹² ja³tsá¹² dsa² jue¹² arpa.
2 E ouvi uma voz do céu como a voz de muitas águas e como a voz de um grande trovão; e uma voz de harpistas, que tocavam com a sua harpa.
3 Jøng² ca¹hǿ²dsa alabanza hmë́² ni³ ja³tsih¹³ trono quianh¹³ ja³tiogh³ ta³quión² jmi²dsí² quianh¹³ dsa² canh¹³ calah. Ha¹chian²dsa ca¹tiúh¹ mi¹tan¹² alabanza jøng², jmáh¹lah dsa² jue¹² tiogh³ ni³ máh² héi², dsa² jmøi¹guǿi¹ ca¹liúg² jah¹chih².
3 E cantavam um como cântico novo diante do trono e diante dos quatro animais e dos anciãos; e ninguém podia aprender aquele cântico, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram comprados da terra.
4 Dsa² héi² báh³ lán¹² dsa² ti³jan¹, dsa² tsa¹ca¹jmo¹ lø³hiug¹² quianh¹³ hio¹³. Jøng² ŋi²nio³ dsa² héi² quianh¹³ jah¹chih² ha² juu¹² ja³ca¹ŋó¹ jah¹chih². Ca¹lán¹ dsa² héi² dsa² ca¹lø¹quián¹² Diú¹³ quianh¹³ jah¹chih². Lán¹²dsa ja³cog² Diú¹³ ju³lah lǿa¹² hi² dsii¹² dsa² jmøi¹guǿi¹ ni³ Diú¹³ hi² lah¹ni³ ca¹lø¹chí¹ jøa³nung² quiah¹²dsa.
4 Estes são os que não estão contaminados com mulheres, porque são virgens. Estes são os que seguem o Cordeiro para onde quer que vai. Estes são os que dentre os homens foram comprados como primícias para Deus e para o Cordeiro.
5 Ha¹chi² jǿg³ ta³jǿg³ ca¹juúh² dsa² héi². Di³ lán¹²dsa dsa² ti³jai¹ gug² tai³.
5 E na sua boca não se achou engano; porque são irrepreensíveis diante do trono de Deus.
6 Jøng² ca¹jan³jni jín³ jan² ángel han¹² guiuh¹³ dsi³guøi², ángel quin¹² jǿg³ dsio¹, jǿg³ tsa¹dsa¹hén² hi² hǿ² ángel, hi² tsaih¹²dsa dsa² chian² ta³cøng² jmøi¹guǿi¹, ca¹lah¹i³ ni³ dsa², dsa² hløah¹² ca¹lah¹i³ ni³ jǿg³, dsa² chian² ca¹lah¹jǿ¹ juøi².
6 E vi outro anjo voar pelo meio do céu, e tinha o evangelho eterno, para o proclamar aos que habitam sobre a terra, e a toda nação, e tribo, e língua, e povo,
7 Tí² ca¹hløah¹ ángel. Ca¹juúh²dsa:
7 dizendo com grande voz: Temei a Deus e dai-lhe glória, porque vinda é a hora do seu juízo. E adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 Jøng² ca¹já¹ jín³ jan² ángel chi³quë́¹. Ca¹juúh² ángel:
8 E outro anjo seguiu, dizendo: Caiu! Caiu Babilônia, aquela grande cidade que a todas as nações deu a beber do vinho da ira da sua prostituição!
9 Jøng² ca¹já¹ jín³ jan² ángel chi³quë́¹, ángel ja³ma²úg². Tí² ca¹hløah¹ ángel, ca¹juúh² ángel:
9 E os seguiu o terceiro anjo, dizendo com grande voz: Se alguém adorar a besta e a sua imagem e receber o sinal na testa ou na mão,
10 dsa² héi² li¹chian² jmø³uai¹² hiug¹² hi² cuø¹ Diú¹³. Di³ ma²hiag¹³ hlaih¹³ Diú¹³ quiah¹² dsa² héi². Hi² jøng² dsa¹tiogh¹²dsa jøa³si² dsíg² ja³hei¹² dsí² azufre. Jmo¹ Diú¹³ quianh¹³ jah¹chih² hi² cán² dsa² héi² jmø³uai¹² ja³ta¹ni¹dsa.
10 também o tal beberá do vinho da ira de Deus, que se deitou, não misturado, no cálice da sua ira, e será atormentado com fogo e enxofre diante dos santos anjos e diante do Cordeiro.
11 Cøng² hi² tsøg² jmi³ŋi³ ni³ ja³tiogh³ dsa² héi² jmai³ ŋi² ja³já¹³, jmai³ ŋi² ja³dság¹. Tsa¹jŋi¹ jmø³uai¹² quiah¹²dsa lah¹huu² lah¹jmø², ju³lah dsa ca¹mi¹juanh¹² jáh² hlanh³ quianh¹³ hi² lai³ quiah¹²jah, dsa² ma²ti³quin¹² jmai³jah ―ca¹juúh² ángel.
11 E a fumaça do seu tormento sobe para todo o sempre; e não têm repouso, nem de dia nem de noite, os que adoram a besta e a sua imagem e aquele que receber o sinal do seu nome.
12 Hi² jøng² ma²ŋi¹² dsa² ma²lán¹² dsa² quián¹² Diú¹³ hi² hniuh¹² mi¹bí²dsa dsǿa¹², ju³lah dsa² ma²mi²ti¹ lei¹³ quiah¹² Diú¹³, dsa² hé² jǿg³ quiah¹² Jesús.
12 Aqui está a paciência dos santos; aqui estão os que guardam os mandamentos de Deus e a fé em Jesus.
13 Jøng² ca¹hløah¹ jan² dsa² ŋi¹juǿi¹, ca¹tsáih¹dsa jní². Ca¹juúh²dsa:
13 E ouvi uma voz do céu, que me dizia: Escreve: Bem-aventurados os mortos que, desde agora, morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, para que descansem dos seus trabalhos, e as suas obras os sigam.
14 Jøng² ca¹jái¹jni calah. Ma²hei¹² cøng² jneng¹² teg². Jøng² guǿ¹² jan² dsa² ni³ jneng¹², dsa² jniá² ju³lah jniá² dsa² jmøi¹guǿi¹. Hiu³ corona cog³niáng¹³ dsi³dsa. Chinh¹²dsa cøng² ŋi³løh¹² hmo¹.
14 E olhei, e eis uma nuvem branca e, assentado sobre a nuvem, um semelhante ao Filho do Homem, que tinha sobre a cabeça uma coroa de ouro e, na mão, uma foice aguda.
15 Jøng² ca¹gu¹hái¹ jín³ jan² ángel, dsa² hiúg³ guøh¹². Tí² ca¹hløah¹ ángel, ca¹tsáih¹ dsa² guǿ¹² ni³ jneng¹². Ca¹juúh² ángel:
15 E outro anjo saiu do templo, clamando com grande voz ao que estava assentado sobre a nuvem: Lança a tua foice e sega! É já vinda a hora de segar, porque já a seara da terra está madura!
16 Jøng² dsa² guǿ¹² ni³ jneng¹² héi² ca¹quiuh¹² ni³ jmøi¹guǿi¹. Ca¹jiégh¹dsa ca¹lah¹jǿ¹ quiah¹² jmøi¹guǿi¹.
16 E aquele que estava assentado sobre a nuvem meteu a sua foice à terra, e a terra foi segada.
17 Jøng² ca¹gu¹hái¹ jín³ jan² ángel guøh¹² ŋi¹juǿi¹, dsa² chinh¹² calah ŋi³løh¹² hmo¹.
17 E saiu do templo, que está no céu, outro anjo, o qual também tinha uma foice aguda.
18 Jøng² ca¹gu¹hái¹ jan² ángel ja³mi³tsenh¹³dsa ni³hiég², ángel quin¹² bí² quiah¹² si² dsíg². Tí² ca¹hløah¹ ángel, ca¹tsáih¹ roh¹³, dsa² chinh¹² ŋí³ hmo¹. Ca¹juúh² ángel: ―Gu²tiu³ ca¹lah¹jǿ¹ møi¹gu²jøah¹³ ni³ jmøi¹guǿi¹. Di³ ma²juøi² ―ca¹juúh²dsa.
18 E saiu do altar outro anjo, que tinha poder sobre o fogo, e clamou com grande voz ao que tinha a foice aguda, dizendo: Lança a tua foice aguda e vindima os cachos da vinha da terra, porque já as suas uvas estão maduras!
19 Jøng² ca¹tí² ángel ŋí³ quiah¹² ni³ jmøi¹guǿi¹. Ca¹tiu¹dsa møi¹gu²jøah¹³ quiah¹² jmøi¹guǿi¹. Jøng² ca¹tóh²dsa ja³sianh¹ mǿi², hi² hniu¹dsa juúh²dsa ja³cuø¹ Diú¹³ jmø³uai¹² hiug¹² hi² hiug¹² hiag¹³ Diú¹³.
19 E o anjo meteu a sua foice à terra, e vindimou as uvas da vinha da terra, e lançou-as no grande lagar da ira de Deus.
20 Chiuh³ juøi² ca¹sianh¹ ángel møi¹gu²jøah¹³. Jøng² ca¹ŋi¹ha¹³ ma¹dsio¹² hlaih¹³ jmø². Ca¹dsiég¹ jmø² ca¹tǿ² ja³hei¹² ŋí³ hiu³ hag³ cuø³. Ca¹ŋi¹juøh¹² ca¹lah¹ja³ca¹dsiég¹ ca¹tǿ² hnøa¹² ŋi²lǿg² mei¹³ metros, jmáh¹lah jmø².
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e saiu sangue do lagar até aos freios dos cavalos, pelo espaço de mil e seiscentos estádios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.