Apocalipse 12

El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jøng² ca¹jni¹ cøng² hi² gøg² guiuh¹³ ŋi¹juǿi¹. Ca¹jnia¹ jan² hio¹³. Taih¹² hlaih¹³ quiah¹²dsa, ju³lah taih¹² hieg². Tsenh¹² hio¹³ ni³ ja³hen¹² tsøh². Hiu³ corona dsi³dsa ti³ton¹² guia¹tón² chi³neng¹².
1 Apareceu em seguida um grande sinal no céu: uma Mulher revestida do sol, a lua debaixo dos seus pés e na cabeça uma coroa de doze estrelas.
2 Ma²quian¹² hio¹³ guing². Ho¹² hio¹³. Di³ ma²chian²dsa jmø³uai¹². Ma²tǿ² ja³li¹chian² guing² quián¹²dsa.
2 Estava grávida e gritava de dores, sentindo as angústias de dar à luz.
3 Ni³ jøng² ca¹løa¹ cøng² hi² gøg² calah guiuh¹³ ŋi¹juǿi¹. Ca¹jnia¹ jan² jáh² hlanh³ juanh¹², jáh² guión². Ti³dsøa¹³ guio¹ dsi³jah quianh¹³ guie¹ mu² juú³jah. Tioh¹³ cøng² corona lah¹cøng² lah¹cøng² dsi³jah.
3 Depois apareceu outro sinal no céu: um grande Dragão vermelho, com sete cabeças e dez chifres, e nas cabeças sete coroas.
4 Jøng² mih² tsa¹ton¹dsoh¹³ chi³neng¹² ti³buh¹² guiuh¹³ ca¹cang¹jah quianh¹³ cong¹²jah. Ca¹guianh¹jah chi³neng¹² ni³ jmøi¹guǿi¹. Jøng² ca¹nung²jah ni³ ja³tsenh¹³ hio¹³. Mi³jøng² mi³cugh¹jah guing² na³ma²ca¹lø¹chián¹guing.
4 Varria com sua cauda uma terça parte das estrelas do céu, e as atirou à terra. Esse Dragão deteve-se diante da Mulher que estava para dar à luz, a fim de que, quando ela desse à luz, lhe devorasse o filho.
5 Jøng² ca¹lø¹chián¹ jan² guing² dsa² ŋioh¹² quián¹² hio¹³, dsa² li¹dsen¹³ jmo¹ héh¹ ta³cøng² jmøi¹guǿi¹, ju³lah jan² dsa² lah¹dsóh² chi² bí². Mi³ca¹lø¹chián¹guing ta³lah¹ca¹tai¹ Diú¹³ juu¹² ja³guǿ¹³dsa ni³ trono.
5 Ela deu à luz um Filho, um menino, aquele que deve reger todas as nações pagãs com cetro de ferro. Mas seu Filho foi arrebatado para junto de Deus e do seu trono.
6 Jøng² ca¹cuøin¹ hio¹³ juu¹² ja³tsa¹chian² dsa² tiogh³, ja³ma²ca¹jmo¹ Diú¹³ ju²jŋia¹³ hi² li¹chi² hi² gǿh¹dsa hnøa¹² ji²ŋi² tón² ca²dsieg³.
6 A Mulher fugiu então para o deserto, onde Deus lhe tinha preparado um retiro para aí ser sustentada por mil duzentos e sessenta dias.
7 Jøng² ca¹niu¹ hning² ŋi¹juǿi¹. Miguel, dsa² lán¹² juu¹³ ángeles quianh¹³ ángeles jian¹²dsa, ca¹tán¹ quianh¹³ jáh² hlanh³ héi². Ca¹tán¹ báh³ jáh² hlanh³ cu¹dsié¹² quianh¹³ ángeles hlanh³ jian¹²dsa.
7 Houve uma batalha no céu. Miguel e seus anjos tiveram de combater o Dragão. O Dragão e seus anjos travaram combate,
8 Jøng² ha¹chi² ca¹tiúh¹dsa. Ha¹chi² ja³ma¹li¹togh¹²dsa ŋi¹juǿi¹ ca¹løa¹.
8 mas não prevaleceram. E já não houve lugar no céu para eles.
9 Jøng² ca¹tióg²dsa jáh² hlanh³ juanh¹² héi² juu¹² jmøi¹guǿi¹, dsa² chian² ma²lǿih², dsa² lán¹² ju³lah lán¹² møh², dsa² tsen² Diablo quianh¹³ Satanás, dsa² hniu¹ mi¹gan¹² dsa² jmøi¹guǿi¹. Ca¹guianh¹dsa jáh² héi² ni³ jmøi¹guǿi¹ cu¹dsie¹² quianh¹³ ángeles hlanh³ quián¹²dsa.
9 Foi então precipitado o grande Dragão, a primitiva Serpente, chamado Demônio e Satanás, o sedutor do mundo inteiro. Foi precipitado na terra, e com ele os seus anjos.
10 Jøng² ca¹nang¹jni ca¹hløah¹ jan² dsa² guiuh¹³ ŋi¹juǿi¹. Ca¹juúh²dsa:
10 Eu ouvi no céu uma voz forte que dizia: Agora chegou a salvação, o poder e a realeza de nosso Deus, assim como a autoridade de seu Cristo, porque foi precipitado o acusador de nossos irmãos, que os acusava, dia e noite, diante do nosso Deus.
11 Ma²ca¹tiúh¹ dsa² roh¹³ jniang³ ja³cog² dsa² hlanh³. Di³ ca¹cuø¹ jah¹chih² jmø² quiah¹². Ca¹tiúh¹dsa. Di³ ca¹lø¹ti¹ jǿg³ quiah¹²dsa. Ha¹chi² ca¹lø¹goh¹²dsa. Cónh¹jøng² ca¹hiei¹ báh³ dsa² hmó¹ quiah¹².
11 Mas estes venceram-no por causa do sangue do Cordeiro e de seu eloqüente testemunho. Desprezaram a vida até aceitar a morte.
12 Hi² jøng² túgh³ hniah¹² hioh¹² jénh² hniah¹², hniah¹² dsa² chianh² ŋi¹juǿi¹. Cónh¹jøng² juǿih² báh³ hniah¹², hniah¹² dsa² chianh² ni³ guøh³ ni³ huø¹ ca¹lah¹ma¹quianh¹³ jmø³ŋih¹³. Di³ ma²ca¹siog¹ dsa² hlanh³ juu¹² ja³tiogh³ hniah¹². Hne² hlaih¹³dsa. Di³ ma²ŋi¹²dsa mih² báh³ jmai³ ma²chi² quiah¹²dsa.
12 Por isso alegrai-vos, ó céus, e todos que aí habitais. Mas, ó terra e mar, cuidado! Porque o Demônio desceu para vós, cheio de grande ira, sabendo que pouco tempo lhe resta.
13 Jøng² mi³ca¹lø¹lih¹³ jáh² hlanh³ hi² ma²ca¹tiáng² Diú¹³ ni³ huø¹, jøng² ca¹hen¹jah hio¹³ héi², hio¹³ ca¹lø¹chián¹ guing² dsa² ŋioh¹² quián¹².
13 O Dragão, vendo que fora precipitado na terra, perseguiu a Mulher que dera à luz o Menino.
14 Jøng² ca¹lø¹chí¹ ton¹ tsø³cog¹² hio¹³, ju³lah tsø³cog¹² møin² juanh¹². Jøng² ca¹cuénh² hio¹³ jáh² hlanh³. Ca¹ŋó¹dsa juu¹² ja³tsa¹chian² dsa² tiogh³, ja³li¹chi² hi² gǿh¹dsa hnøa¹² ji²ŋi² tón² ca²dsieg³ jmai³.
14 Mas à Mulher foram dadas duas asas de grande águia, a fim de voar para o deserto, para o lugar de seu retiro, onde é alimentada por um tempo, dois tempos e a metade de um tempo, fora do alcance da cabeça da Serpente.
15 Jøng² ca¹jmo¹jah ca¹hii² jmøi² ma¹dsio¹² hag³jah ju³lah cøng² ja³hiu³ jmøi² juøh¹². Mi³jøng² mi³dsa¹ie¹ hio¹³ quianh¹³ jmøi².
15 A Serpente vomitou contra a Mulher um rio de água, para fazê-la submergir.
16 Jøng² ca¹mi³hag¹³ guøh³ huø¹ quiah¹² hio¹³. Ca¹ná² huø¹ ja³ca¹ŋi¹ha¹³ jmøi² ca¹hii² hag³jah.
16 A terra, porém, acudiu à Mulher, abrindo a boca para engolir o rio que o Dragão vomitara.
17 Hi² jøng² ca¹lø¹hné¹ hlaih¹³ jáh² ja³cog² hio¹³. Ca¹ŋó¹jah. Ca¹ŋi¹jmó²jah hning² quianh¹³ ca¹lah¹já¹ tsø³jong¹³ hio¹³, ju³lah dsa² jmøi¹guǿi¹ mi²ti¹ jǿg³ ca¹juúh² Diú¹³, dsa² chinh¹² tí² jǿg³ quiah¹² Jesús. Ca¹nung²jah jøa³dsag³ chiuh³ jmø³ŋih¹³.
17 Este, então, se irritou contra a Mulher e foi fazer guerra ao resto de sua descendência, aos que guardam os mandamentos de Deus e têm o testemunho de Jesus.
18 — ausente —
18 E ele se estabeleceu na praia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.