Apocalipse 12
El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs ARIB
1 Jøng² ca¹jni¹ cøng² hi² gøg² guiuh¹³ ŋi¹juǿi¹. Ca¹jnia¹ jan² hio¹³. Taih¹² hlaih¹³ quiah¹²dsa, ju³lah taih¹² hieg². Tsenh¹² hio¹³ ni³ ja³hen¹² tsøh². Hiu³ corona dsi³dsa ti³ton¹² guia¹tón² chi³neng¹².
1 E viu-se um grande sinal no céu: uma mulher vestida do sol, tendo a lua debaixo dos seus pés, e uma coroa de doze estrelas sobre a sua cabeça.
2 Ma²quian¹² hio¹³ guing². Ho¹² hio¹³. Di³ ma²chian²dsa jmø³uai¹². Ma²tǿ² ja³li¹chian² guing² quián¹²dsa.
2 E estando grávida, gritava com as dores do parto, sofrendo tormentos para dar à luz.
3 Ni³ jøng² ca¹løa¹ cøng² hi² gøg² calah guiuh¹³ ŋi¹juǿi¹. Ca¹jnia¹ jan² jáh² hlanh³ juanh¹², jáh² guión². Ti³dsøa¹³ guio¹ dsi³jah quianh¹³ guie¹ mu² juú³jah. Tioh¹³ cøng² corona lah¹cøng² lah¹cøng² dsi³jah.
3 Viu-se também outro sinal no céu: eis um grande dragão vermelho que tinha sete cabeças e dez chifres, e sobre as suas cabeças sete diademas;
4 Jøng² mih² tsa¹ton¹dsoh¹³ chi³neng¹² ti³buh¹² guiuh¹³ ca¹cang¹jah quianh¹³ cong¹²jah. Ca¹guianh¹jah chi³neng¹² ni³ jmøi¹guǿi¹. Jøng² ca¹nung²jah ni³ ja³tsenh¹³ hio¹³. Mi³jøng² mi³cugh¹jah guing² na³ma²ca¹lø¹chián¹guing.
4 a sua cauda levava após si a terça parte das estrelas do céu, e lançou-as sobre a terra; e o dragão parou diante da mulher que estava para dar à luz, para que, dando ela à luz, lhe devorasse o filho.
5 Jøng² ca¹lø¹chián¹ jan² guing² dsa² ŋioh¹² quián¹² hio¹³, dsa² li¹dsen¹³ jmo¹ héh¹ ta³cøng² jmøi¹guǿi¹, ju³lah jan² dsa² lah¹dsóh² chi² bí². Mi³ca¹lø¹chián¹guing ta³lah¹ca¹tai¹ Diú¹³ juu¹² ja³guǿ¹³dsa ni³ trono.
5 E deu à luz um filho, um varão que há de reger todas as nações com vara de ferro; e o seu filho foi arrebatado para Deus e para o seu trono.
6 Jøng² ca¹cuøin¹ hio¹³ juu¹² ja³tsa¹chian² dsa² tiogh³, ja³ma²ca¹jmo¹ Diú¹³ ju²jŋia¹³ hi² li¹chi² hi² gǿh¹dsa hnøa¹² ji²ŋi² tón² ca²dsieg³.
6 E a mulher fugiu para o deserto, onde já tinha lugar preparado por Deus, para que ali fosse alimentada durante mil duzentos e sessenta dias.
7 Jøng² ca¹niu¹ hning² ŋi¹juǿi¹. Miguel, dsa² lán¹² juu¹³ ángeles quianh¹³ ángeles jian¹²dsa, ca¹tán¹ quianh¹³ jáh² hlanh³ héi². Ca¹tán¹ báh³ jáh² hlanh³ cu¹dsié¹² quianh¹³ ángeles hlanh³ jian¹²dsa.
7 Então houve guerra no céu: Miguel e os seus anjos batalhavam contra o dragão. E o dragão e os seus anjos batalhavam,
8 Jøng² ha¹chi² ca¹tiúh¹dsa. Ha¹chi² ja³ma¹li¹togh¹²dsa ŋi¹juǿi¹ ca¹løa¹.
8 mas não prevaleceram, nem mais o seu lugar se achou no céu.
9 Jøng² ca¹tióg²dsa jáh² hlanh³ juanh¹² héi² juu¹² jmøi¹guǿi¹, dsa² chian² ma²lǿih², dsa² lán¹² ju³lah lán¹² møh², dsa² tsen² Diablo quianh¹³ Satanás, dsa² hniu¹ mi¹gan¹² dsa² jmøi¹guǿi¹. Ca¹guianh¹dsa jáh² héi² ni³ jmøi¹guǿi¹ cu¹dsie¹² quianh¹³ ángeles hlanh³ quián¹²dsa.
9 E foi precipitado o grande dragão, a antiga serpente, que se chama o Diabo e Satanás, que engana todo o mundo; foi precipitado na terra, e os seus anjos foram precipitados com ele.
10 Jøng² ca¹nang¹jni ca¹hløah¹ jan² dsa² guiuh¹³ ŋi¹juǿi¹. Ca¹juúh²dsa:
10 Então, ouvi uma grande voz no céu, que dizia: Agora é chegada a salvação, e o poder, e o reino do nosso Deus, e a autoridade do seu Cristo; porque já foi lançado fora o acusador de nossos irmãos, o qual diante do nosso Deus os acusava dia e noite.
11 Ma²ca¹tiúh¹ dsa² roh¹³ jniang³ ja³cog² dsa² hlanh³. Di³ ca¹cuø¹ jah¹chih² jmø² quiah¹². Ca¹tiúh¹dsa. Di³ ca¹lø¹ti¹ jǿg³ quiah¹²dsa. Ha¹chi² ca¹lø¹goh¹²dsa. Cónh¹jøng² ca¹hiei¹ báh³ dsa² hmó¹ quiah¹².
11 E eles o venceram pelo sangue do Cordeiro e pela palavra do seu testemunho; e não amaram as suas vidas até a morte.
12 Hi² jøng² túgh³ hniah¹² hioh¹² jénh² hniah¹², hniah¹² dsa² chianh² ŋi¹juǿi¹. Cónh¹jøng² juǿih² báh³ hniah¹², hniah¹² dsa² chianh² ni³ guøh³ ni³ huø¹ ca¹lah¹ma¹quianh¹³ jmø³ŋih¹³. Di³ ma²ca¹siog¹ dsa² hlanh³ juu¹² ja³tiogh³ hniah¹². Hne² hlaih¹³dsa. Di³ ma²ŋi¹²dsa mih² báh³ jmai³ ma²chi² quiah¹²dsa.
12 Pelo que alegrai-vos, ó céus, e vós que neles habitais. Mas ai da terra e do mar! porque o Diabo desceu a vós com grande ira, sabendo que pouco tempo lhe resta.
13 Jøng² mi³ca¹lø¹lih¹³ jáh² hlanh³ hi² ma²ca¹tiáng² Diú¹³ ni³ huø¹, jøng² ca¹hen¹jah hio¹³ héi², hio¹³ ca¹lø¹chián¹ guing² dsa² ŋioh¹² quián¹².
13 Quando o dragão se viu precipitado na terra, perseguiu a mulher que dera à luz o filho varão.
14 Jøng² ca¹lø¹chí¹ ton¹ tsø³cog¹² hio¹³, ju³lah tsø³cog¹² møin² juanh¹². Jøng² ca¹cuénh² hio¹³ jáh² hlanh³. Ca¹ŋó¹dsa juu¹² ja³tsa¹chian² dsa² tiogh³, ja³li¹chi² hi² gǿh¹dsa hnøa¹² ji²ŋi² tón² ca²dsieg³ jmai³.
14 E foram dadas à mulher as duas asas da grande águia, para que voasse para o deserto, ao seu lugar, onde é sustentada por um tempo, e tempos, e metade de um tempo, fora da vista da serpente.
15 Jøng² ca¹jmo¹jah ca¹hii² jmøi² ma¹dsio¹² hag³jah ju³lah cøng² ja³hiu³ jmøi² juøh¹². Mi³jøng² mi³dsa¹ie¹ hio¹³ quianh¹³ jmøi².
15 E a serpente lançou da sua boca, atrás da mulher, água como um rio, para fazer que ela fosse arrebatada pela corrente.
16 Jøng² ca¹mi³hag¹³ guøh³ huø¹ quiah¹² hio¹³. Ca¹ná² huø¹ ja³ca¹ŋi¹ha¹³ jmøi² ca¹hii² hag³jah.
16 A terra, porém acudiu à mulher; e a terra abriu a boca, e tragou o rio que o dragão lançara da sua boca.
17 Hi² jøng² ca¹lø¹hné¹ hlaih¹³ jáh² ja³cog² hio¹³. Ca¹ŋó¹jah. Ca¹ŋi¹jmó²jah hning² quianh¹³ ca¹lah¹já¹ tsø³jong¹³ hio¹³, ju³lah dsa² jmøi¹guǿi¹ mi²ti¹ jǿg³ ca¹juúh² Diú¹³, dsa² chinh¹² tí² jǿg³ quiah¹² Jesús. Ca¹nung²jah jøa³dsag³ chiuh³ jmø³ŋih¹³.
17 E o dragão irou-se contra a mulher, e foi fazer guerra aos demais filhos dela, os que guardam os mandamentos de Deus, e mantêm o testemunho de Jesus.
18 — ausente —
18 E o dragão parou sobre a areia do mar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.