2 Coríntios 9

El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tsa¹jín³ hniuh¹² juøh¹³jni quianh¹³ si² la² hi² cuúh³ hniah¹² mih² quiah¹² dsa² roh¹³ jniang³.
1 Com respeito ao auxílio a prestar aos irmãos, acho quase supérfluo continuar a escrever-vos.
2 Di³ ma²guiang³jni hiug² hoh¹² hniah¹² guiogh¹³ hniah¹² jmóh³ hniah¹² lah¹jøng². Ma²ca¹juǿi²jni dsa² chian² huø¹ Macedonia jǿg³ dsio¹ quiánh² hniah¹², dsa² chianh² huø¹ Acaya. Ca¹juúh¹jni ma²tiogh³ hniah¹² ju²jŋia¹³ cónh¹ ma²cøng² ŋi². Hi² jøng² mih² tsa¹ca¹lah¹já¹ dsa² chian² ja³la² ca¹túgh² ju²hiúg¹ dsøa¹², mi³ca¹nǿng²dsa hi² dsio¹ ma²jmoh² hniah¹² ca¹lah¹hiu³ hoh¹² hniah¹².
2 Porquanto estou ciente de vossa boa vontade, que enalteço, para glória vossa, ante os macedônios, dizendo-lhes que a Acaia também está pronta desde o ano passado. O exemplo de vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Cónh¹jøng² tsë́³jni dsa² roh¹³ jniang³ juu¹² ja³tiogh³ hniah¹². Mi³jøng² tsa¹lé² tsa¹quien¹² jǿg³ dsio¹ ca¹juúh¹jni ja³cogh² hniah¹². Mi³jøng² jmai³ ja³dsiég¹³jni hŋiéng¹ ma²tiogh³ hniah¹² ju²jŋia¹³ ju³lah ca¹juúh¹jni.
3 Eu, porém, vos enviei os nossos irmãos para que o louvor que dissemos a vosso respeito, neste particular, não se tornasse vão e para que, como tenho dito, estejais prevenidos.
4 Ma²ca¹juúh¹jni hi² ma²guiang³jni hi² jmóh³ hniah¹² cu²rø². Hi² jøng² tsa¹hno¹jni li¹chi² ju²hiíh¹ quián² jniang³ ju³ná³ ca¹jái¹ dsa² chian² huø¹ Macedonia, dsa² ŋi²nio³ quianh¹³ jní², hi² ha¹chi² ju²jŋia¹³ tiogh³ hniah¹² jmai³ ja³dsi³niang¹³ jnieh³.
4 Eu temia que, se os macedônios fossem comigo e vós não estivésseis preparados, esta certeza redundasse para confusão nossa, para não dizer vossa.
5 Hi² jøng² lë́²jni dsio¹ juǿi³jni dsa² roh¹³ jniang³ hi² dsa¹lé²dsa lah¹jiá¹² cónh¹ jín³ jní², hi² cagh¹dsa cog³ ma²ca¹juøh³ hniah¹² hi² la³cuúh³ hniah¹². Mi³jøng² ma²neng¹² ju²jŋia¹². Ma²lé² cuúh³ hniah¹² cónh¹ ja³hiug² hoh¹² hniah¹² cuúh³. Tsa¹lé² cagh¹dsa quianh¹³ hi² tiog¹³.
5 Por este motivo, julguei necessário rogar aos irmãos que nos precedessem junto de vós e preparassem em tempo a generosidade prometida. Assim, será verdadeiramente uma liberalidade, e não uma mesquinhez.
6 Lah¹la² báh³ lǿa¹²: Mih² báh³ li¹chi² quiah¹² dsa² jne² mih². Ma¹dsio¹² báh³ li¹chi² quiah¹² dsa² jne² ma¹dsio¹².
6 Convém lembrar: aquele que semeia pouco, pouco ceifará. Aquele que semeia em profusão, em profusão ceifará.
7 Hi² jøng² dsio¹ cuú³ jniang³ lah¹jan² lah¹jan² jniang³ ju³lah ma²ca¹jmó³ jniang³ dsǿa¹². Tsa¹cuú³ jniang³ ju³ná³ tsa¹hiug² dsǿa¹² jniang³, ju³lah jan² dsa² cuø¹ hi² tiog¹³ hi² ja¹. Di³ hnio¹ Diú¹³ dsa² hiug² dsǿa¹² cuø¹.
7 Dê cada um conforme o impulso do seu coração, sem tristeza nem constrangimento. Deus ama o que dá com alegria.
8 Jøng² tiúh¹ báh³ Diú¹³ cuø¹ ma¹dsio¹² cónh¹ jín³ hniuh¹² quián² jniang³. Mi³jøng² li¹chi² tiá² ca¹lah¹jǿ¹ hi² hniuh¹² quiánh² hniah¹² guiogh¹³ ca¹lah¹ma²quianh¹³ ca¹lah¹jǿ¹ hi² cuøh¹³ hniah¹² dsa² chi³quian¹³ jmai³ calah.
8 Poderoso é Deus para cumular-vos com toda a espécie de benefícios, para que tendo sempre e em todas as coisas o necessário, vos sobre ainda muito para toda espécie de boas obras.
9 Lah¹la² rø²juúh² si² quiah¹² Diú¹³:
9 Como está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça subsiste para sempre {Sl 111,9}.
10 Diú¹³ báh³ dsa² cuø¹² møi¹jon² quiah¹² dsa² jne². Jmo¹²dsa hi² li¹chi² hé¹² hi² quie¹³ jniang³. Jø¹² bíh³ dsa² héi² cuø¹² hi² li¹chi² hi² cuú³ jniang³ quiah¹² dsa² ti²ŋié² calah. Dsa² héi² báh³ jmo¹² li¹chi² ma¹dsio¹² quián² jniang³. Mi³jøng² jmó³ jniang³ hi² dsio¹.
10 Aquele que dá a semente ao semeador e o pão para comer, vos dará rica sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Jmo¹dsa li¹chi² ca¹lah¹jǿ¹ quiánh² hniah¹². Mi³jøng² lé² li¹cuúh³ hniah¹² ma¹dsio¹² hi² la³cuúh³ hniah¹². Jøng² li¹juúh² jue¹² dsa² roh¹³ jniang³ di³hmah³ Diú¹³ na³ma²ca¹hiéih¹dsa hi² ma²ca¹cuøh³ hniah¹², hi² ca¹jáinh³ jnieh³.
11 Assim, enriquecidos em todas as coisas, podereis exercer toda espécie de generosidade que, por nosso intermédio, será ocasião de agradecer a Deus.
12 Di³ ton¹ hi² dsio¹ lé² ju³ná³ cuú³ jniang³ hi² chi³quian¹³ dsa² roh¹³ jniang³ jmai³. Lah¹ni³ li¹chi² hi² hniuh¹² quiah¹² dsa² roh¹³ jniang³. Ni³ jøng² li¹hiug² dsǿa¹² dsa² héi² calah hi² tsáih¹dsa Diú¹³ di³hmah³.
12 Realmente, o serviço desta obra de caridade não só provê as necessidades dos irmãos, mas é também uma abundante fonte de ações de graças a Deus.
13 Mi³juanh¹³ báh³ hniah¹² Diú¹³ ju³ná³ jmóh³ hniah¹² hi² dsio¹ jøng². Di³ mi³leih¹³ hniah¹² ma²héh² hniah¹² jǿg³ dsio¹ quiah¹² Cristo. Jø¹² bíh³ mi³leih¹³ hniah¹² hi² hiug² hoh¹² hniah¹² ja³cog² ca¹lah¹já¹ dsa² roh¹³ jniang³.
13 Pois, ao reconhecer a experimentada virtude que esta assistência revela da vossa parte, eles glorificam a Deus pela obediência que professais relativamente ao Evangelho de Cristo e pela generosidade de vossas esmolas em favor deles e em favor de todos.
14 Jøng² li¹hiug² dsǿa¹² dsa² roh¹³ jniang³ ja³cogh² hniah¹² calah. Hlanh¹dsa Diú¹³ ni³ huu¹³ quiánh² hniah¹². Di³ ni³ huu¹³ quiah¹² Diú¹³ ma²ca¹jmoh³ hniah¹² cøng² hi² dsio¹ hoh¹² ja³cog²dsa.
14 Além disso, eles oram por vós e vos dedicam a mais terna afeição em vista da eminente graça que Deus vos fez.
15 ¡Ha²lah hiug¹² dsiog¹ Diú¹³! Di³ dsio¹ hlaih¹³ ma²ca¹jmo¹dsa ja³cog² jniang³.
15 Graças sejam dadas a Deus pelo seu dom inefável!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.