2 Coríntios 7

El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Lah¹jøng² báh³ lǿa¹² jǿg³ dsio¹ ma²ca¹jmo¹ Diú¹³ quián² jniang³. Hi² jøng² hlanh¹³ jnieh³ hniah¹². Di³ hnio¹ jnieh³ hniah¹². Cu¹dsie¹² jmó³ jniang³ tø¹cøg¹² ca¹lah¹hei¹² ni³ hi² hlaih¹³ jmo¹ ta¹canh¹³ jmø²ŋǿ¹² jmi²dsí² quián² jniang³ dsag³. Dsio¹ hniángh³ jniang³ juu¹² ja³ŋi³niang³ jniang³ cu²rø² ti³jai¹ jniang³ hi² gan¹ jniang³ Diú¹³.
1 Amados, visto que temos essas promessas, purifiquemo-nos de tudo que contamina o corpo ou o espírito, tornando-nos cada vez mais santos porque tememos a Deus.
2 Túgh³ hniah¹² hiug² hoh¹² hniah¹² quianh¹³ jnieh³. Ha¹chi² hi² hlaih¹³ ma²ca¹jmó³ jnieh³ ja³cogh² hniah¹². Jin³ hein² hniah¹² ha¹chi² ma²ca¹heh¹³ jnieh³ juu¹² siíh². Ha¹chianh² hniah¹² ma²ca¹mi³gan¹³ jnieh³.
2 Peço-lhes que abram o coração para nós. Não prejudicamos ninguém, nem desencaminhamos ninguém, nem nos aproveitamos de ninguém.
3 A¹jáng¹ ju³ hi² cuǿ¹²jni hniah¹² dsag³ hi² juøh¹²jni lah¹jøng². Ma²ca¹juúh¹ báh³ jní² hi² hiug² dsøa¹jni quianh¹³ hniah¹², ju³ lah¹la² chian² jniang³, ju³ lah¹la² ca¹dsag¹ jniang³.
3 Não digo isso para condená-los. Já lhes disse que vocês estão em nosso coração. Estamos juntos, seja para morrer, seja para viver.
4 Ma²guiang³jni jmóh³ hniah¹² hi² dsio¹. Tøa¹² báh³ dsøa¹jni ha²lah ma²ŋi²nioh³ hniah¹². Chian²jni ju²hiúg¹ dsøa¹². Ha¹chi² hi² jmo¹ hi² uai¹² dsø²ŋǿi² jnieh³. Cónh¹jøng² guø³jni hioh¹² jéin¹²jni.
4 Tenho muita confiança em vocês, e de vocês tenho muito orgulho. Vocês têm me encorajado grandemente e me proporcionado alegria, apesar de todas as nossas aflições.
5 Di³ ha¹chi¹ ma¹lé² niu¹ tei³ dsǿa¹² jnieh³ mi³ca¹u¹niang¹³ jnieh³ huø¹ Macedonia la². Hliú² ni³ jmø³uai¹² ma²ca¹ŋi¹ŋǿi² jnieh³. Møah¹³ ca¹jmo¹ dsa² hiag¹³ ja³ca¹ŋi³niang¹³ jnieh³. Ca¹hǿ² dsǿa¹² jnieh³ ha²lah lé².
5 Quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum descanso. Enfrentamos conflitos de todos os lados, com batalhas externas e temores internos.
6 Cónh¹jøng² të² báh³ Diú¹³ cuø¹ ju²hiúg¹ dsøa¹² quiah¹² dsa² chian² ju²cǿh¹ dsøa¹². Hi² jøng² ca¹jmo¹dsa ca¹lán¹ dsǿa¹² jnieh³ mi³ca¹guǿnh¹ Tito.
6 Mas Deus, que conforta os desanimados, nos encorajou com a chegada de Tito.
7 Di³ ma²ca¹lán¹ dsǿa¹² hŋiah¹² Tito mi³ca¹dsiég¹dsa ja³tiogh³ hniah¹². Ma²ca¹juúh²dsa lǿ² lø¹i³janh³ hniah¹² jnieh³ calah. Hlaih¹³ jénh² hniah¹². Di³ tsa¹dsio¹ ma²ca¹jmoh³ hniah¹². Hnøngh² hniah¹² jǿg³ ca¹juǿi²jni hniah¹², juúh² Tito. Hi² jøng² hiug¹² jín³ ma¹dsio¹² ma²guø³jni ju²hiúg¹ dsøa¹².
7 Sua presença foi uma alegria, como também o foi a notícia que ele nos trouxe do encorajamento que recebeu de vocês. Quando ele nos contou quanto desejam me ver, quanto lamentam o que aconteceu e quão dedicados são a mim, fiquei muito feliz!
8 Dsøg¹² báh³ hlaih¹³ jéin¹²jni mih² ca¹løa¹ mi³ca¹cuø¹jni hniah¹² ju²hí³ dsøa¹² quianh¹³ si² ca¹dsianh¹³jni. Di³ na¹ ha¹chi² hlaih¹³ ma¹jéin¹²jni mi³ca¹lø¹guiang¹jni cu²hna² báh³ ca¹quinh² hniah¹² ju²hí³ dsøa¹².
8 Não me arrependo de ter enviado aquela carta severa, embora a princípio tenha lamentado a dor que ela lhes causou, ainda que por algum tempo.
9 Jøng² ma²guø³jni hioh¹² jéin¹²jni. A¹jáng¹ hi² tøa¹² dsøa¹ ca¹quinh² hniah¹² ju²hí³ dsøa¹². Hi² jøng² báh³ tøa¹² dsøa¹jni: Hi² ca¹jéinh¹ hoh¹² hniah¹² mi³ca¹hǿ² hoh¹². Di³ Diú¹³ báh³ dsa² ca¹jmo¹ ca¹hǿ² hoh¹² hniah¹². A¹jáng¹ hi² hlaih¹³ ca¹ŋi¹ŋë́h² hniah¹² ni³ huu¹³ quián² jnieh³.
9 Agora, porém, alegro-me por tê-la enviado, não pela tristeza que causou, mas porque a dor os levou ao arrependimento. Foi o tipo de tristeza que Deus espera de seu povo, portanto não lhes causamos mal algum.
10 Di³ ha¹chi² lé² hi² hlaih¹³ jenh¹² jniang³, ju³ná³ chian² jniang³ ju²hí³ dsøa¹² jǿg³ quiah¹² Diú¹³ ha²lah jéinh¹ dsǿa¹² jniang³. Mi³jøng² liúg² jniang³. Hi² jøng² báh³ lé² li¹jmo¹ hi² dsiág¹ jniang³, ju³ná³ jǿg³ quiah¹² jmøi¹guǿi¹ la² báh³ quin³ jniang³ hí³.
10 Porque a tristeza que é da vontade de Deus conduz ao arrependimento e resulta em salvação. Não é uma tristeza que causa remorso. Mas a tristeza do mundo resulta em morte.
11 Jai³lah hiug¹² tí² ma²ca¹niu¹ hoh¹² hniah¹², mi³ca¹cuø¹ Diú¹³ ju²hí³ dsøa¹². Rø² ma²ca¹tsíh² hniah¹² jǿg³ dsøg¹² quiánh² hniah¹². Guiogh¹³ báh³ hniah¹² ca¹lø¹hnéh¹ hniah¹² ca¹lø¹ganh¹ hniah¹² mi³ca¹lø¹ŋih³ hniah¹² he² ma²ca¹løa¹. Hnøngh² hniah¹² li¹rø² jǿg³ quiánh² quianh¹³ jní². Di³ hiug² hoh¹² hniah¹² quianh¹³ jní². Jøng² ma²ca¹cuøh³ hniah¹² dsa² ca¹jmo¹ hi² hlaih¹³ héi² ju²lih¹³ dsøa¹². Cu¹dsié¹² ma²ca¹mi³leih¹³ hniah¹² hi² ha¹chi² hi² hlaih¹³ ma²ca¹jmoh³ hniah¹² guiogh¹³ hniah¹².
11 Vejam o que a tristeza que vem de Deus produziu em vocês! Trouxe dedicação, defesa de suas ações, indignação, temor, desejo de me ver, zelo e prontidão em punir a injustiça. Vocês mostraram que fizeram todo o necessário para corrigir a situação.
12 Hi² jøng² dsio¹ báh³ ca¹løa¹ hi² ca¹dsianh¹³jni si² jøng² quiánh² hniah¹². A¹jáng¹ ju³ ni³ huu¹³ quiah¹² dsa² ca¹jmo¹ hi² hlaih¹³ ca¹dsianh¹³jni si². A¹jáng¹ ju³ ni³ huu¹³ quiah¹² dsa² ca¹jmo¹dsa hi² hlaih¹³ quiah¹² calah. Ni³ huu¹³ quiánh² hniah¹² báh³ ca¹dsianh¹³jni si². Mi³jøng² li¹leh¹³ hniah¹² ja³ta¹ni¹ Diú¹³ ha²cónh¹ ja³hiug² hoh¹² hniah¹² quianh¹³ jní².
12 Portanto, não lhes escrevi para falar de quem havia errado e de quem havia sido prejudicado, mas para que, diante de Deus, pudessem ver por si mesmos como são dedicados a nós.
13 Hi² jøng² ma²ca¹lán¹ dsǿa¹² jnieh³.
13 Fomos grandemente encorajados por isso. Além de nos sentirmos encorajados, ficamos particularmente contentes de ver Tito alegre porque todos vocês o receberam bem e o tranquilizaram.
14 Ma²ca¹juǿi²jni Tito lah¹jiá¹² hi² hiug¹² tøa¹² dsøa¹jni ju³lah ma²ŋi²nioh³ hniah¹². Jøng² ha¹chi² ca¹lø¹hniuh¹² cán³jni ju²hiíh¹. Ca¹lø¹ŋi¹² Tito cu²rø² dsøg¹² jǿg³ ca¹juǿi²jni dsá¹ ja³cogh² hniah¹² ca¹lah¹cónh¹ té¹² hi² dsøg¹² jǿg³ ca¹heh¹³ jnieh³ hniah¹² calah.
14 Eu tinha dito a ele quanto me orgulhava de vocês, e vocês não me decepcionaram. Sempre lhes disse a verdade, e ficou provado que eu tinha razão ao elogiá-los!
15 Hiug¹² jín³ dsa²ŋiú² dsǿa¹² Tito ja³cogh² hniah¹² cónh¹ lǿa¹² la². Di³ dsagh² dsǿa¹²dsa ha²lah ca¹nengh² ca¹lah¹jáh¹ hniah¹² cu²rø² jǿg³ ca¹tsáih¹dsa hniah¹². Ca¹mi³juanh¹³ hniah¹² dsa², mi³ca¹dsiég¹dsa ja³tiogh³ hniah¹².
15 Ele os estima ainda mais quando se lembra de como todos vocês lhe obedeceram e o receberam bem, com temor e profundo respeito.
16 Guø³jni hioh¹² jéin¹²jni. Di³ ma²guiang³jni jmóh³ hniah¹² hi² dsio¹.
16 Fico muito feliz por poder ter plena confiança em vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.