2 Coríntios 3

El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Jøng² tsa¹ju³lë́h³ hniah¹² hi² mi²juanh¹³ jnieh³ guiag¹³ hi² juúh² jnieh³ lah¹jøng². Ha¹chi² si² hniuh¹² hé¹³ jnieh³ hniah¹², ju³lah si² rø²juúh² jǿg³ dsio¹ quián² jnieh³. Ma²ŋih³ báh³ hniah¹² ha²lah lán¹² jnieh³. Jø¹² bíh³ ŋi¹² dsa² siáh² calah.
1 Começamos novamente a elogiar a nós mesmos? Ou nós precisamos, como alguns outros, de cartas de recomendação para vós, ou cartas de recomendação de vós?
2 Léi¹³ báh³ ma²ca¹jmó³ jnieh³ hi² dsio¹. Di³ guiogh¹³ báh³ hniah¹² ma²ca¹jéinh¹ hoh¹². Lé² báh³ li¹lih¹³ ca¹lah¹já¹ dsa² ha²lah ma²lǿa¹² hoh¹².
2 Vós sois a nossa carta escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens;
3 Lih¹³dsa hi² lanh¹² hniah¹² ju³lah lǿa¹² cøng² si² ca¹chio¹ hŋiah¹² Cristo, si² jáinh² jnieh³ quiah¹²dsa. Mi³jøng² li¹cuai¹²dsa jnieh³. A¹jáng¹ quianh¹³ jmø³jné² ma²lǿa¹² si² jøng². Ma²lǿa¹² quianh¹³ jmi²dsí² quiah¹² Diú¹³, dsa² chian². Ha¹chi² rø²ton¹² jǿg³ ni³ cang³, ju³lah lǿa¹² jǿg³ quiah¹² hlai³ Moisés. Ma²rø²ton¹² ni³ hoh¹² hniah¹².
3 porquanto vós sois manifestamente declarados para ser a carta de Cristo, ministrada por nós e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; não em tábuas de pedra, mas nas tábuas de carne do coração.
4 Hi² lah¹jøng² báh³ ma²dsøg¹² dsǿa¹² jnieh³ ja³cog² Diú¹³. Cristo báh³ dsa² ca¹jmo¹.
4 E tal confiança nós temos através de Cristo em Deus;
5 A¹jáng¹ lah¹jøng² hi² tiúh¹ jnieh³ guiag¹³. Héi¹ jnieh³ dsa² ca¹jmó³. Diú¹³ báh³ dsa² cuø¹² hi² tiúh¹ jnieh³.
5 não que sejamos suficientes por nós mesmos para pensar alguma coisa como de nós mesmos; mas a nossa suficiência é de Deus,
6 Dsa² héi² ca¹cuø¹ bí² hi² hi² jnieh³ jǿg³ hmë́² ca¹jmo¹dsa. A¹jáng¹ jǿg³ hóg¹² quiah¹² hlai³ Moisés, jǿg³ rø²hløah¹² ni³ cang³ báh³ jøng². Jǿg³ jmo¹² hi² dsiág¹ báh³ jniang³, jǿg³ quiah¹² hlai³ Moisés. Jǿg³ he¹² jmi²dsí² quiah¹² Diú¹³ báh³ jǿg³ hi² hi² jnieh³, jǿg³ jmo¹² hi² li¹chian² jniang³ ja³cog²dsa.
6 o qual também nos fez capazes de ser ministros do novo testamento, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito dá vida.
7 Quianh¹³ hi² gøg² hi² jláh³ ca¹lø¹chí¹ jǿg³ quiah¹² hlai³ Moisés, jǿg³ rø²hløah¹² ni³ cang³ jøng², jǿg³ rø²juúh² hi² dsián¹ dsa² jmøi¹guǿi¹. Sih¹² ni³ Moisés ca¹løa¹, mi³ca¹nung² Diú¹³ quianh¹³dsa. Ca¹lah¹jin³ tsa¹lé² jái¹ dsa² juøi² israel ni³ Moisés ca¹løa¹. Ha¹chi² hi² lǿa¹² hi² ma²siag² hi² sih¹² quiah¹²dsa mi³ca¹jái¹dsa.
7 Mas se a ministração da morte, escrita e gravada em pedras, era gloriosa, de maneira que os filhos de Israel não podiam contemplar firmemente a face de Moisés, por causa da glória do seu semblante; cuja glória estava se acabando,
8 Jøng² ma²ŋih³ hniah¹² hiug¹² jín³ dsio¹ hi³méh¹ jǿg³ quiah¹² jmi²dsí² han¹³, jǿg³ jmo¹² hi² li¹chian² jniang³ tiá².
8 como não será a ministração do Espírito mais gloriosa?
9 Lah¹dsóh² gøg² báh³ jøng² ja³ca¹lø¹chí¹ jǿg³ quiah¹² lei¹³ jøng² hi² jmo¹² ta¹canh¹³ jniang³. Jøng² jín³ ma¹dsio¹² gøg² jláh³ jǿg³ jmo¹ hi² tsa¹ma¹ta³canh¹³ jniang³ dsag³.
9 Porque, se a ministração da condenação for gloriosa, muito mais a ministração da justiça excederá em glória.
10 Tsa¹ma¹lë́² jniang³ hi² hiug¹² dsio¹ lǿa¹² jǿg³ hóg¹² jøng² lah¹mi³lǿa¹². Di³ ŋai¹³ jín³ dsio¹ ma²lǿa¹² jǿg³ ma²chi² na¹.
10 Porque até o que foi feito glorioso, a este respeito não tinha glória, em razão da glória que excede.
11 Tiog¹³ báh³ jláh³ hi³méh¹ jǿg³ tsa¹dsø¹hén², cónh¹ jín³ jǿg³ jmo¹² ta³ cu²hna², jǿg³ mi³lǿa¹² jláh³ jmáh¹lah ja³ca¹lø¹liág¹.
11 Porque, se o que era transitório foi glorioso, muito mais o que permanece é glorioso.
12 Hi² jøng² bí² dsǿa¹² jniang³. Di³ ma²ne³ jniang³ lǿa¹² lah¹jøng² jǿg³ quián² jniang³.
12 Vendo, então, que temos tal esperança, usamos de grande simplicidade no falar;
13 Ca¹jlǿ² hlai³ Moisés ni³. Mi³jøng² tsa¹jái¹ dsa² israel hi² mi³ma²dsø²hén² hi² sih¹² ni³dsa. Jøng² ha¹chi² ju²hí³ dsøa¹² lah¹jøng² chian² jniang³. Di³ tsa¹dsa¹hén² jǿg³ ca¹tǿi² jniang³.
13 e não como Moisés, o qual colocou um véu sobre a sua face, para que os filhos de Israel não pudessem olhar firmemente para o fim daquilo que é abolido;
14 Cónh¹jøng² ma²lán¹² dsa² israel ju³lah jan² dsa² huh² dsi³. Ca¹lah¹jín³ na¹ tsa¹lø²ŋë́h² dsǿa¹²dsa ja³høa¹²dsa si² quiah¹² hlai³ Moisés. Ma²rø²jløa¹² jǿg³ ja³cog²dsa. Di³ jan² Cristo báh³ dsa² tiúh¹ mi¹lei¹³ ha²lah lǿa¹² jǿg³.
14 mas suas mentes estavam cegas; porque até este dia permanece o mesmo véu encoberto na leitura do velho testamento; véu o qual está aniquilado em Cristo.
15 Lah¹jøng² báh³ lǿa¹² ca¹lah¹jín³ na¹. Tsa¹ŋë́h² dsǿa¹² dsa² israel jmai³ nang¹²dsa jǿg³ lǿa¹² ni³ si² quiah¹² hlai³ Moisés.
15 Mas até hoje, quando Moisés é lido, o véu está sobre o coração deles.
16 Jøng² báh³ li¹ŋë́h² dsǿa¹² jniang³, ju³ná³ ca¹chinh¹³ jniang³ jǿg³ quiah¹² Juu¹³ jniang³.
16 Mesmo assim, quando se converterem ao Senhor, o véu será retirado.
17 Dsa² héi² báh³ cuø¹² bí² hi² chian² jniang³ ja³cog² Jmi² jniang³. Jøng² ha¹chi² ju²hí³ dsøa¹² chi² ja³ma²chi² bí² quiah¹² Juu¹³ jniang³.
17 Ora, o Senhor é o Espírito, e onde o Espírito do Senhor está, aí está a liberdade.
18 Ha¹chi² rø²jløa¹² ni³ jniang³. Mi²lei¹³ báh³ jniang³ ca¹lah¹jái¹ jniang³ hi² hiug¹² dsiog¹ Juu¹³ jniang³. Di³ ta¹ma¹méh¹ ma²dsø²len¹ jniang³ dsa² dsiog¹ ju³lah lán¹² Juu¹³ jniang³. Juu¹³ jniang³ báh³ jmo¹², dsa² cuø¹² bí² hi² ma²chian² jniang³ ja³cog² Jmi² jniang³.
18 Mas todos nós, com a face descoberta, contemplando como em um espelho a glória do Senhor, somos transformados na mesma imagem de glória em glória, como pelo Espírito do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.