2 Coríntios 1

El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jní² báh³ Pablo. Ca¹hia¹ Diú¹² jní² hi² ma²lán¹²jni tsih² dsa² høh³ quián¹² Cristo Jesús. Quianh¹³ báh³ jní² Timoteo, dsa² roh¹³ jniang³. Jøng² dsianh¹³ jnieh³ si² la² quiánh² hniah¹², dsa² chianh² jøa³juøi² Corinto ca¹lah¹quianh¹³ ta³cøng² ja³té¹² huø¹ Acaya, ju³lah hniah¹² dsa² ma²quián¹² Diú¹³.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo junto com o nosso irmão Timóteo esta carta à igreja de Deus que está na cidade de Corinto e também a todo o povo de Deus espalhado por toda a província da Acaia.
2 Ju³jmo¹³ Jmi² jniang³ quianh¹³ Jesucristo Juu¹³ jniang³ dsio¹ dsǿa¹² ja³cogh² hniah¹². Ju³cuø³ dsa² héi² ju²hiúg¹ dsøa¹².
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Dsiog¹ bah³ Diú¹³ quián¹² Jesucristo Juu¹³ jniang³, dsa² lán¹² ti³jmi²dsa calah. Dsa² huø³ dsǿa¹² báh³ Jmi² jniang³ héi², dsa² cuø¹² ju²hiúg¹ dsøa¹² ja³ca¹lah¹jǿ¹.
3 Louvado seja o Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai bondoso, o Deus de quem todos recebem ajuda!
4 Cuø¹²dsa ju²hiúg¹ dsøa¹² lǿa¹² ju³ he² jmø³uai¹² chian² jniang³. Mi³jøng² chi² ju²hiúg¹ dsøa¹² hi² lé² li¹cuú³ jniang³ ja³cog² dsa² siáh² quin¹² jmø³uai¹² calah.
4 Ele nos auxilia em todas as nossas aflições para podermos ajudar os que têm as mesmas aflições que nós temos. E nós damos aos outros a mesma ajuda que recebemos de Deus.
5 Di³ lah¹dsóh² chian² báh³ jniang³ ma¹dsio¹² jmø³uai¹² ni³ quiah¹² Cristo. Cónh¹jøng² cuø¹² báh³ Cristo ju²hiúg¹ dsøa¹² jmai³ quin³ jniang³ jmø³uai¹² huu¹³ quiah¹²dsa.
5 Porque, assim como tomamos parte nos muitos sofrimentos de Cristo, assim também, por meio dele, participamos da sua grande ajuda.
6 Ni³ huu¹³ quiánh² hniah¹² báh³ quin³ jnieh³ jmø³uai¹², ju³ná³ he² mih² jmø³uai¹² ca¹quín³ jnieh³. Mi³jøng² liúgh² hniah¹². Mi³jøng² li¹chianh² hniah¹² ju²hiúg¹ dsøa¹². Jø¹² bíh³ ni³ huu¹³ quiánh² hniah¹² báh³ jøng², ju³ná³ ca¹lø¹chián¹ jnieh³ ju²hiúg¹ dsøa¹² calah. Di³ li¹chianh² báh³ hniah¹² calah ju²hiúg¹ dsøa¹², ju³ná³ mi³bíh³ hniah¹² hoh¹² ja³quinh³ hniah¹² jmø³uai¹² lah¹quin³ jnieh³.
6 Se sofremos, é para que vocês recebam ajuda e salvação. Se somos ajudados, então vocês também são e recebem forças para suportar com paciência os mesmos sofrimentos que nós suportamos.
7 Ha¹chi² ma²ca¹táh² cøh² dsǿa¹² jnieh³. Di³ ma²ne³ jnieh³ cøng² ni³ li¹chianh² hniah¹² ju²hiúg¹ dsøa¹² quianh¹³ jnieh³, ju³ná³ he² jmø³uai¹² ca¹quinh² hniah¹² quianh¹³ jnieh³.
7 Desse modo a esperança que temos em vocês está firme. Pois sabemos que, assim como vocês tomam parte nos nossos sofrimentos, assim também recebem a ajuda que Deus dá.
8 Hneng² jnieh³ li¹ŋih³ hniah¹², dsa² roh¹³ jniang³, ha²lah ca¹ŋi¹ŋǿi² jnieh³ jmø³uai¹² huø¹ Asia. Di³ hiug¹² ma¹dsio¹² jmø³uai¹² ca¹quín³ jnieh³ ja³jøng², ca¹lah¹ma¹li¹gu¹hái¹² jmi²dsí² quián² báh³ jnieh³ ca¹løa¹. Ca¹lah¹cónh¹ ja¹lái¹ ca¹tiúh¹ báh³ jnieh³.
8 Irmãos, queremos que saibam das aflições pelas quais passamos na província da Ásia. Os sofrimentos que suportamos foram tão grandes e tão duros, que já não tínhamos mais esperança de escapar de lá com vida.
9 Lǿi² jnieh³ ma²tǿ² ja³dsiág¹ jnieh³. Jøng² Diú¹³, dsa² jmo¹² hi² hiog¹ dsa² ma²ca¹dsan¹, ca¹cuø¹ jǿg³ hi² ca¹ŋi¹ŋǿi² jnieh³ lah¹jøng². Mi³jøng² tsa¹chi² mi³lǿi² jnieh³ hi² tiúh¹ jnieh³ guiag¹³.
9 Nós nos sentíamos como condenados à morte. Mas isso aconteceu para que aprendêssemos a confiar não em nós mesmos e sim em Deus, que ressuscita os mortos.
10 Jøng² ca¹lég² báh³ Diú¹³ jnieh³. Jø¹² bíh³ ma²ne³ jnieh³ cøng² hi² lég² báh³ dsa² calah jmai³ siíh³, ju³lah he² jmai³ ca¹løa¹ ué² quián² jnieh³.
10 Ele nos salvou e continuará a nos salvar desses terríveis perigos de morte. Sim, nós temos posto nele a nossa esperança, na certeza de que ele continuará a nos salvar,
11 Jøng² hniuh¹² mi³hagh¹³ hniah¹² jnieh³ hi² hlanh¹³ hniah¹² Diú¹³. Mi³jøng² li¹juúh² dsa² jue¹² di³hmah³ Diú¹³ na³ma²jái¹²dsa hi² ca¹jmo¹ Diú¹³ hi² dsio¹ ja³cog² jnieh³ ca¹lah¹cónh¹ lǿa¹² jǿg³ ca¹tseih³ hniah¹² Diú¹³ ni³ huu¹³ quián² jnieh³.
11 enquanto vocês nos ajudam, orando por nós. Assim Deus responderá às muitas orações feitas em nosso favor e nos abençoará; e muitos lhe agradecerão as bênçãos que ele nos dará.
12 Hiug² dsǿa¹² jnieh³. Di³ ma²ne³ jnieh³ ma²ca¹jmó³ jnieh³ cu²rø² ja³cogh² hniah¹² ni³ guøh³ ni³ huø¹ la². Ma²ca¹ŋi³niang³ jnieh³ ti³jai¹ jnieh³, hi² hneng² jnieh³ jmáh¹lah juu¹² quiah¹² Diú¹³. A¹jáng¹ hi² ma²ne³ jnieh³ ma¹dsio¹² hi² ca¹jmó³ jnieh³ lah¹jøng². Diú¹³ báh² ca¹jmo¹ dsio¹ dsǿa¹² ca¹mi³hag¹³.
12 É disto que temos orgulho: a nossa consciência nos afirma que a nossa maneira de viver no mundo, e especialmente em relação a vocês, tem sido dirigida pela franqueza e sinceridade que Deus nos dá e também pelo poder da sua graça e não pela sabedoria humana. Pois escrevemos a vocês somente o que vocês podem ler e entender. Agora vocês nos entendem só em parte, mas espero que cheguem a nos compreender completamente, para que, no Dia do nosso Senhor Jesus , vocês tenham orgulho de nós, como nós temos de vocês.
13 Ma²ŋih³ hniah¹² dsøg¹² jǿg³ jøng². Ha¹chi² jǿg³ siíh² ma²ca¹juǿi²jni hniah¹² quianh¹³ si² ma²ca¹dsianh¹³jni ja³cogh² hniah¹². Ju³li¹ŋih³ hniah¹² cu²rø².
13 — ausente —
14 Di³ ma²ŋih³ báh³ hniah¹² mih². Mi³jøng² lé² hi² hiug² hoh¹² hniah¹² ja³cog² jnieh³, jmai³ ja³jiúgh² Jesús Juu¹³ jniang³. Mi³jøng² lé² calah hi² hiug² dsǿa¹² jnieh³ ja³cogh² hniah¹² jmai³ jøng².
14 — ausente —
15 Dsøg¹² báh³ dsǿa¹² jnieh³ hi² lah¹jøng² lǿa¹². Hi² jøng² ca¹lø¹hno¹jni mi³nei³jni lah¹jiá¹² juu¹² ja³tiogh³ hniah¹². Mi³jøng² tánh¹ rón² lé² hioh¹² jénh² hniah¹².
15 Eu estava tão certo de tudo isso, que no início fiz planos para ir visitar vocês a fim de que vocês pudessem ser abençoados mais uma vez.
16 Di³ tánh¹ rón² mi³tsø¹jue¹³jni juu¹² ja³tiogh³ hniah¹². Lah¹ni³ mi³tsø¹jue¹³jni ja³jøng² ja³ca¹guio¹jni juu¹² Macedonia. Jøng² mi³tøa¹ tánh¹ rón² hi² mi³tsø¹jue¹³jni jmai³ nei¹³jni juu¹² huø¹ Judea. Hi² jøng² lé² mi³hagh³ hniah¹² jní² ja³hú¹³jni calah juu¹².
16 De fato, eu estava pensando em visitá-los na minha ida para a província da Macedônia e também na volta, a fim de conseguir ajuda para a minha viagem à Judeia.
17 Tsa¹ju³lë́h³ hniah¹² ton¹ báh³ lǿa¹² dsøa¹jni hi² ca¹jmo¹jni dsøa¹ lah¹jøng². Ha¹chi² lán¹²jni dsa² ton¹ hag³, ju³lah lán¹² dsa² hniu¹ jǿg³ quiah¹² jmøi¹guǿi¹ la².
17 Será que fui irresponsável quando resolvi fazer isso? Será que, ao fazer os meus planos, penso somente nos meus próprios interesses e por isso digo “sim, sim” e “não, não” ao mesmo tempo?
18 Cónh¹jøng² báh³ té¹² jǿg³ ca¹juǿi²jni hniah¹², cónh¹ ja³té¹² jǿg³ quiah¹² Diú¹³ hŋiah¹².
18 Em nome de Deus, que é verdadeiro, o que prometi a vocês não foi um “sim” e um “não” ao mesmo tempo.
19 Di³ lah¹jøng² báh³ lǿa¹² jǿg³ quiah¹² Jesucristo, ja³ŋiúh³ Diú¹³ dsa² juanh¹², jǿg³ ca¹tséih³ jnieh³ hniah¹², jní² quianh¹³ Silvano quianh¹³ Timoteo. Té¹² báh³ jǿg³ jøng². Tsa¹lǿih² jmai³ tsa¹dsøg¹² jǿg³ quiah¹² dsa² héi².
19 Pois Jesus Cristo, o Filho de Deus, que foi anunciado entre vocês por Silas, por Timóteo e por mim mesmo, não é “sim” e “não” ao mesmo tempo. Pelo contrário, ele é o “sim” de Deus
20 Dsa² héi² báh³ jmo¹² li¹ti¹ ca¹lah¹jǿ¹ jǿg³ ca¹jmo¹ hŋiah¹² Diú¹³ juanh¹². Hi² jøng² báh³ lǿa¹², hi² mi²juanh¹³ báh³ jniang³ Diú¹³ ju³ná³ hé² jniang³ jǿg³ quiah¹² ja³ŋiúh³dsa héi².
20 porque é o “sim” de todas as promessas de Deus. Por isso dizemos “ amém ”, por meio de Jesus Cristo, para a glória de Deus.
21 Hŋiah¹² Diú¹³ ca¹jmo¹ hi² ma²tiagh³ jniang³ cøng² ni³ quianh¹³ Cristo. Dsa² héi² ca¹jmo¹ hi² ma²jmo² jniang³ ta³ quiah¹²dsa.
21 Pois é o próprio Deus que nos dá, a nós e a vocês, a certeza de que estamos unidos com Cristo. E foi Deus quem nos separou para si mesmo.
22 Ca¹jmo¹dsa ma²lán¹² jniang³ dsa² quián¹²dsa. Ma²ne³ jniang³ lah¹jøng² lǿa¹². Di³ ma²ca¹cuø¹dsa hi² ma²quin³ jniang³ jmi²dsí² quiah¹²dsa.
22 Como dono ele pôs a sua marca em nós e colocou no nosso coração o Espírito Santo, que é a garantia das coisas que ele guarda para nós.
23 Ju³li¹cuúh¹ Diú¹³ jní² ju²lih¹³ dsøa¹² ju³ná³ tsa¹té¹² jǿg³ quieg¹jni. Di³ lah¹dsóh² ni³ huu¹³ quiánh² hniah¹² báh³ jøng², hi² tsa¹ca¹tsø³jue¹³jni juu¹² ja³tiogh³ hniah¹². Di³ tsa¹hno¹jni cuǿ¹³jni hniah¹² ju²lih¹³ dsøa¹².
23 Eu chamo Deus como minha testemunha; ele conhece o meu coração. A fim de evitar aborrecimentos para vocês, resolvi não ir até Corinto.
24 Di³ héi¹ jní² hno¹jni can¹³jni ni³ quiánh² hniah¹². Cøng² ni³ báh³ ma²tiagh³ jnieh³ quianh¹³ hniah¹². Mi³jøng² lé² hioh¹² jénh² hniah¹². Tí² báh³ ma²héh² hniah¹² jǿg³.
24 Não estamos querendo mandar na sua fé, pois vocês estão firmes na fé. Pelo contrário, queremos trabalhar com vocês para que vocês sejam mais felizes ainda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.