2 Coríntios 1
El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs NTLH
1 Jní² báh³ Pablo. Ca¹hia¹ Diú¹² jní² hi² ma²lán¹²jni tsih² dsa² høh³ quián¹² Cristo Jesús. Quianh¹³ báh³ jní² Timoteo, dsa² roh¹³ jniang³. Jøng² dsianh¹³ jnieh³ si² la² quiánh² hniah¹², dsa² chianh² jøa³juøi² Corinto ca¹lah¹quianh¹³ ta³cøng² ja³té¹² huø¹ Acaya, ju³lah hniah¹² dsa² ma²quián¹² Diú¹³.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo junto com o nosso irmão Timóteo esta carta à igreja de Deus que está na cidade de Corinto e também a todo o povo de Deus espalhado por toda a província da Acaia.
2 Ju³jmo¹³ Jmi² jniang³ quianh¹³ Jesucristo Juu¹³ jniang³ dsio¹ dsǿa¹² ja³cogh² hniah¹². Ju³cuø³ dsa² héi² ju²hiúg¹ dsøa¹².
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Dsiog¹ bah³ Diú¹³ quián¹² Jesucristo Juu¹³ jniang³, dsa² lán¹² ti³jmi²dsa calah. Dsa² huø³ dsǿa¹² báh³ Jmi² jniang³ héi², dsa² cuø¹² ju²hiúg¹ dsøa¹² ja³ca¹lah¹jǿ¹.
3 Louvado seja o Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai bondoso, o Deus de quem todos recebem ajuda!
4 Cuø¹²dsa ju²hiúg¹ dsøa¹² lǿa¹² ju³ he² jmø³uai¹² chian² jniang³. Mi³jøng² chi² ju²hiúg¹ dsøa¹² hi² lé² li¹cuú³ jniang³ ja³cog² dsa² siáh² quin¹² jmø³uai¹² calah.
4 Ele nos auxilia em todas as nossas aflições para podermos ajudar os que têm as mesmas aflições que nós temos. E nós damos aos outros a mesma ajuda que recebemos de Deus.
5 Di³ lah¹dsóh² chian² báh³ jniang³ ma¹dsio¹² jmø³uai¹² ni³ quiah¹² Cristo. Cónh¹jøng² cuø¹² báh³ Cristo ju²hiúg¹ dsøa¹² jmai³ quin³ jniang³ jmø³uai¹² huu¹³ quiah¹²dsa.
5 Porque, assim como tomamos parte nos muitos sofrimentos de Cristo, assim também, por meio dele, participamos da sua grande ajuda.
6 Ni³ huu¹³ quiánh² hniah¹² báh³ quin³ jnieh³ jmø³uai¹², ju³ná³ he² mih² jmø³uai¹² ca¹quín³ jnieh³. Mi³jøng² liúgh² hniah¹². Mi³jøng² li¹chianh² hniah¹² ju²hiúg¹ dsøa¹². Jø¹² bíh³ ni³ huu¹³ quiánh² hniah¹² báh³ jøng², ju³ná³ ca¹lø¹chián¹ jnieh³ ju²hiúg¹ dsøa¹² calah. Di³ li¹chianh² báh³ hniah¹² calah ju²hiúg¹ dsøa¹², ju³ná³ mi³bíh³ hniah¹² hoh¹² ja³quinh³ hniah¹² jmø³uai¹² lah¹quin³ jnieh³.
6 Se sofremos, é para que vocês recebam ajuda e salvação. Se somos ajudados, então vocês também são e recebem forças para suportar com paciência os mesmos sofrimentos que nós suportamos.
7 Ha¹chi² ma²ca¹táh² cøh² dsǿa¹² jnieh³. Di³ ma²ne³ jnieh³ cøng² ni³ li¹chianh² hniah¹² ju²hiúg¹ dsøa¹² quianh¹³ jnieh³, ju³ná³ he² jmø³uai¹² ca¹quinh² hniah¹² quianh¹³ jnieh³.
7 Desse modo a esperança que temos em vocês está firme. Pois sabemos que, assim como vocês tomam parte nos nossos sofrimentos, assim também recebem a ajuda que Deus dá.
8 Hneng² jnieh³ li¹ŋih³ hniah¹², dsa² roh¹³ jniang³, ha²lah ca¹ŋi¹ŋǿi² jnieh³ jmø³uai¹² huø¹ Asia. Di³ hiug¹² ma¹dsio¹² jmø³uai¹² ca¹quín³ jnieh³ ja³jøng², ca¹lah¹ma¹li¹gu¹hái¹² jmi²dsí² quián² báh³ jnieh³ ca¹løa¹. Ca¹lah¹cónh¹ ja¹lái¹ ca¹tiúh¹ báh³ jnieh³.
8 Irmãos, queremos que saibam das aflições pelas quais passamos na província da Ásia. Os sofrimentos que suportamos foram tão grandes e tão duros, que já não tínhamos mais esperança de escapar de lá com vida.
9 Lǿi² jnieh³ ma²tǿ² ja³dsiág¹ jnieh³. Jøng² Diú¹³, dsa² jmo¹² hi² hiog¹ dsa² ma²ca¹dsan¹, ca¹cuø¹ jǿg³ hi² ca¹ŋi¹ŋǿi² jnieh³ lah¹jøng². Mi³jøng² tsa¹chi² mi³lǿi² jnieh³ hi² tiúh¹ jnieh³ guiag¹³.
9 Nós nos sentíamos como condenados à morte. Mas isso aconteceu para que aprendêssemos a confiar não em nós mesmos e sim em Deus, que ressuscita os mortos.
10 Jøng² ca¹lég² báh³ Diú¹³ jnieh³. Jø¹² bíh³ ma²ne³ jnieh³ cøng² hi² lég² báh³ dsa² calah jmai³ siíh³, ju³lah he² jmai³ ca¹løa¹ ué² quián² jnieh³.
10 Ele nos salvou e continuará a nos salvar desses terríveis perigos de morte. Sim, nós temos posto nele a nossa esperança, na certeza de que ele continuará a nos salvar,
11 Jøng² hniuh¹² mi³hagh¹³ hniah¹² jnieh³ hi² hlanh¹³ hniah¹² Diú¹³. Mi³jøng² li¹juúh² dsa² jue¹² di³hmah³ Diú¹³ na³ma²jái¹²dsa hi² ca¹jmo¹ Diú¹³ hi² dsio¹ ja³cog² jnieh³ ca¹lah¹cónh¹ lǿa¹² jǿg³ ca¹tseih³ hniah¹² Diú¹³ ni³ huu¹³ quián² jnieh³.
11 enquanto vocês nos ajudam, orando por nós. Assim Deus responderá às muitas orações feitas em nosso favor e nos abençoará; e muitos lhe agradecerão as bênçãos que ele nos dará.
12 Hiug² dsǿa¹² jnieh³. Di³ ma²ne³ jnieh³ ma²ca¹jmó³ jnieh³ cu²rø² ja³cogh² hniah¹² ni³ guøh³ ni³ huø¹ la². Ma²ca¹ŋi³niang³ jnieh³ ti³jai¹ jnieh³, hi² hneng² jnieh³ jmáh¹lah juu¹² quiah¹² Diú¹³. A¹jáng¹ hi² ma²ne³ jnieh³ ma¹dsio¹² hi² ca¹jmó³ jnieh³ lah¹jøng². Diú¹³ báh² ca¹jmo¹ dsio¹ dsǿa¹² ca¹mi³hag¹³.
12 É disto que temos orgulho: a nossa consciência nos afirma que a nossa maneira de viver no mundo, e especialmente em relação a vocês, tem sido dirigida pela franqueza e sinceridade que Deus nos dá e também pelo poder da sua graça e não pela sabedoria humana. Pois escrevemos a vocês somente o que vocês podem ler e entender. Agora vocês nos entendem só em parte, mas espero que cheguem a nos compreender completamente, para que, no Dia do nosso Senhor Jesus , vocês tenham orgulho de nós, como nós temos de vocês.
13 Ma²ŋih³ hniah¹² dsøg¹² jǿg³ jøng². Ha¹chi² jǿg³ siíh² ma²ca¹juǿi²jni hniah¹² quianh¹³ si² ma²ca¹dsianh¹³jni ja³cogh² hniah¹². Ju³li¹ŋih³ hniah¹² cu²rø².
13 — ausente —
14 Di³ ma²ŋih³ báh³ hniah¹² mih². Mi³jøng² lé² hi² hiug² hoh¹² hniah¹² ja³cog² jnieh³, jmai³ ja³jiúgh² Jesús Juu¹³ jniang³. Mi³jøng² lé² calah hi² hiug² dsǿa¹² jnieh³ ja³cogh² hniah¹² jmai³ jøng².
14 — ausente —
15 Dsøg¹² báh³ dsǿa¹² jnieh³ hi² lah¹jøng² lǿa¹². Hi² jøng² ca¹lø¹hno¹jni mi³nei³jni lah¹jiá¹² juu¹² ja³tiogh³ hniah¹². Mi³jøng² tánh¹ rón² lé² hioh¹² jénh² hniah¹².
15 Eu estava tão certo de tudo isso, que no início fiz planos para ir visitar vocês a fim de que vocês pudessem ser abençoados mais uma vez.
16 Di³ tánh¹ rón² mi³tsø¹jue¹³jni juu¹² ja³tiogh³ hniah¹². Lah¹ni³ mi³tsø¹jue¹³jni ja³jøng² ja³ca¹guio¹jni juu¹² Macedonia. Jøng² mi³tøa¹ tánh¹ rón² hi² mi³tsø¹jue¹³jni jmai³ nei¹³jni juu¹² huø¹ Judea. Hi² jøng² lé² mi³hagh³ hniah¹² jní² ja³hú¹³jni calah juu¹².
16 De fato, eu estava pensando em visitá-los na minha ida para a província da Macedônia e também na volta, a fim de conseguir ajuda para a minha viagem à Judeia.
17 Tsa¹ju³lë́h³ hniah¹² ton¹ báh³ lǿa¹² dsøa¹jni hi² ca¹jmo¹jni dsøa¹ lah¹jøng². Ha¹chi² lán¹²jni dsa² ton¹ hag³, ju³lah lán¹² dsa² hniu¹ jǿg³ quiah¹² jmøi¹guǿi¹ la².
17 Será que fui irresponsável quando resolvi fazer isso? Será que, ao fazer os meus planos, penso somente nos meus próprios interesses e por isso digo “sim, sim” e “não, não” ao mesmo tempo?
18 Cónh¹jøng² báh³ té¹² jǿg³ ca¹juǿi²jni hniah¹², cónh¹ ja³té¹² jǿg³ quiah¹² Diú¹³ hŋiah¹².
18 Em nome de Deus, que é verdadeiro, o que prometi a vocês não foi um “sim” e um “não” ao mesmo tempo.
19 Di³ lah¹jøng² báh³ lǿa¹² jǿg³ quiah¹² Jesucristo, ja³ŋiúh³ Diú¹³ dsa² juanh¹², jǿg³ ca¹tséih³ jnieh³ hniah¹², jní² quianh¹³ Silvano quianh¹³ Timoteo. Té¹² báh³ jǿg³ jøng². Tsa¹lǿih² jmai³ tsa¹dsøg¹² jǿg³ quiah¹² dsa² héi².
19 Pois Jesus Cristo, o Filho de Deus, que foi anunciado entre vocês por Silas, por Timóteo e por mim mesmo, não é “sim” e “não” ao mesmo tempo. Pelo contrário, ele é o “sim” de Deus
20 Dsa² héi² báh³ jmo¹² li¹ti¹ ca¹lah¹jǿ¹ jǿg³ ca¹jmo¹ hŋiah¹² Diú¹³ juanh¹². Hi² jøng² báh³ lǿa¹², hi² mi²juanh¹³ báh³ jniang³ Diú¹³ ju³ná³ hé² jniang³ jǿg³ quiah¹² ja³ŋiúh³dsa héi².
20 porque é o “sim” de todas as promessas de Deus. Por isso dizemos “ amém ”, por meio de Jesus Cristo, para a glória de Deus.
21 Hŋiah¹² Diú¹³ ca¹jmo¹ hi² ma²tiagh³ jniang³ cøng² ni³ quianh¹³ Cristo. Dsa² héi² ca¹jmo¹ hi² ma²jmo² jniang³ ta³ quiah¹²dsa.
21 Pois é o próprio Deus que nos dá, a nós e a vocês, a certeza de que estamos unidos com Cristo. E foi Deus quem nos separou para si mesmo.
22 Ca¹jmo¹dsa ma²lán¹² jniang³ dsa² quián¹²dsa. Ma²ne³ jniang³ lah¹jøng² lǿa¹². Di³ ma²ca¹cuø¹dsa hi² ma²quin³ jniang³ jmi²dsí² quiah¹²dsa.
22 Como dono ele pôs a sua marca em nós e colocou no nosso coração o Espírito Santo, que é a garantia das coisas que ele guarda para nós.
23 Ju³li¹cuúh¹ Diú¹³ jní² ju²lih¹³ dsøa¹² ju³ná³ tsa¹té¹² jǿg³ quieg¹jni. Di³ lah¹dsóh² ni³ huu¹³ quiánh² hniah¹² báh³ jøng², hi² tsa¹ca¹tsø³jue¹³jni juu¹² ja³tiogh³ hniah¹². Di³ tsa¹hno¹jni cuǿ¹³jni hniah¹² ju²lih¹³ dsøa¹².
23 Eu chamo Deus como minha testemunha; ele conhece o meu coração. A fim de evitar aborrecimentos para vocês, resolvi não ir até Corinto.
24 Di³ héi¹ jní² hno¹jni can¹³jni ni³ quiánh² hniah¹². Cøng² ni³ báh³ ma²tiagh³ jnieh³ quianh¹³ hniah¹². Mi³jøng² lé² hioh¹² jénh² hniah¹². Tí² báh³ ma²héh² hniah¹² jǿg³.
24 Não estamos querendo mandar na sua fé, pois vocês estão firmes na fé. Pelo contrário, queremos trabalhar com vocês para que vocês sejam mais felizes ainda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.