1 Tessalonicenses 2

El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jøng² ma²ŋih³ báh³ hniah¹² guiogh¹³, dsa² roh¹³ jniang³, ha²lah ca¹løa¹ jmai³ ca¹jŋi³ jnieh³ quianh¹³ hniah¹². A¹jáng¹ ju³ ha¹chi² ta³ li¹jmo¹ ca¹løa¹.
1 Vocês mesmos sabem, irmãos, que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 Ma²ŋih³ hniah¹² ha²lah ca¹quín³ jnieh³ jmø²uai¹² lah¹jiá¹² jøa³juøi² Filipos ja³ca¹cu² ca¹jmágh²dsa jnieh³. Di³ tiog¹³ báh³ ca¹tséih³ jnieh³ hniah¹² jǿg³ dsio¹ quiah¹² Diú¹³ mi³ca¹dsiég¹ jnieh³ ja³tiogh³ hniah¹². Ca¹jmo¹ Diú¹³ tsa¹goh¹² jnieh³.
2 Sabem como fomos maltratados e quanto sofremos em Filipos, antes de chegarmos aí. E, no entanto, com confiança em nosso Deus, anunciamos a vocês as boas-novas de Deus, apesar de grande oposição.
3 A¹jáng¹ ju³ ca¹ŋi¹gán² dsǿa¹² jnieh³ hi² ca¹téng³ jnieh³ jǿg³ siíh². Ha¹chi² hneng² jnieh³ hi² hlaih¹³. Ha¹chi² ca¹mi³gan¹³ jnieh³ hniah¹².
3 Portanto, como veem, não pregamos com a intenção de enganá-los, nem com motivos impuros, nem com artimanhas.
4 Hŋiah¹² Diú¹³ ma²ca¹cáng¹ jǿg³ dsøg¹² quián² jnieh³ lah¹jiá¹². Ni³ jøng² ca¹cuø¹dsa ta³ hi² teng² jnieh³ jǿg³ dsio¹ quiah¹²dsa. Cøng² jǿg³ jøng² báh³ teng² jnieh³. Tsa¹jmo² jnieh³ ju³lah hniu¹ dsa² jmøi¹guǿi¹. Jmo² jnieh³ ju³lah hniu¹ Diú¹³ báh³, dsa² ma²ŋi¹² ha²lah lǿa¹² dsǿa¹² jniang³ dsa² jmøi¹guǿi¹.
4 Em vez disso, falamos como mensageiros aprovados por Deus, aos quais foram confiadas as boas-novas. Nosso propósito não é agradar as pessoas, mas a Deus, que examina as intenções de nosso coração.
5 Ha¹chi² ca¹tséih³ jnieh³ hniah¹² jǿg³ jmá² rǿg² hi² ta³dsǿa¹² jnieh³, hi² chi² hi² hneng² jnieh³. Jái¹² báh³ Diú¹³.
5 Como bem sabem, nunca tentamos conquistá-los com bajulação, e Deus é nossa testemunha de que não agimos motivados pela ganância.
6 Ha¹chi² hi² ca¹jmó³ jnieh³ huu¹³ hi² mi¹juanh¹² dsa² jnieh³, a¹jáng¹ hniah¹², a¹jáng¹ dsa² siáh². Di³ ha¹chi² lǿa¹² ju³jmai³ ca¹jmó³ jnieh³ lah¹jøng². Cristo báh³ dsa² ca¹tsei¹ hi² ŋi²niang³ jnieh³.
6 Quanto ao reconhecimento humano, nunca o buscamos de vocês, nem de nenhum outro.
7 Cónh¹jøng² ca¹jmó³ jnieh³ ja³cogh² hniah¹² ju³lah jmo¹² mi³chiég³ guing², hi² mi²con²dsa leh³ guing² quián¹²dsa.
7 Ainda que, como apóstolos de Cristo, tivéssemos o direito de fazer certas exigências, agimos como crianças entre vocês. Ou melhor, fomos como a mãe que alimenta os filhos e deles cuida.
8 Hnio¹ jnieh³ hniah¹². A¹jáng¹ ju³ jmáh¹lah jǿg³ dsio¹ quiah¹² Diú¹³ ca¹tséih³ jnieh³ hniah¹². Cu¹dsie¹² ca¹cuøh¹³ jnieh³ hniah¹² ca¹lah¹jǿ¹ ju²bí² quián² jnieh³. Hiug¹² hnio¹ jnieh³ hniah¹².
8 Nós os amamos tanto que compartilhamos com vocês não apenas as boas-novas de Deus, mas também nossa própria vida.
9 Dsagh² báh³ hoh¹² hniah¹², dsa² roh¹³ jniang³, ha²lah hiug¹² ca¹jmó³ jnieh³ ta³ lah¹huu² lah¹jmø². Ha¹chian² hniah¹² ca¹cuøh¹³ jnieh³ ju²méh³ dsøa¹² ta³lah¹ca¹tséih³ jnieh³ hniah¹² jǿg³ dsio¹ quiah¹² Diú¹³.
9 Não se lembram, irmãos, de como trabalhamos arduamente entre vocês? Noite e dia nos esforçamos para obter sustento, a fim de não sermos um peso para ninguém enquanto lhes anunciávamos as boas-novas de Deus.
10 Jái¹² báh³ Diú¹³. Jø¹² ca¹jaih³ hniah¹². Cu²rø² ca¹jmó³ jnieh³ jmáh¹lah hi² dsio¹ ja³cogh² hniah¹², dsa² héh² jǿg³ quiah¹² Diú¹³. Ha¹chi² ca¹ta³canh¹³ jnieh³ quiánh² hniah¹².
10 Vocês mesmos são nossas testemunhas, e Deus também é, de que fomos dedicados, honestos e irrepreensíveis com todos vocês, os que creem.
11 Jø¹² bí³ ma²ŋih³ hniah¹² ha²lah ca¹tiogh³ jnieh³ hniah¹² jǿg³. Ca¹cuøh¹³ jnieh³ hniah¹² liáh² ju³lah jmo¹² ti³jmi² guing² quiah¹² guing² quián¹²dsa.
11 E sabem que tratamos a cada um como um pai trata seus filhos.
12 Ca¹tséih³ jnieh³ hniah¹² hi² ŋi³nioh³ hniah¹² ju³lah dsio¹ ŋi¹nio¹ dsa² quián¹² Diú¹³, dsa² ca¹hia¹ hniah¹² hi² li¹quianh¹³ hniah¹² jmai³ ja³jmo¹dsa héh¹, ja³li¹léi¹³ cu²rø² hi² hiug¹² juanh¹²dsa.
12 Aconselhamos, incentivamos e insistimos para que vivam de modo que Deus considere digno, pois ele os chamou para terem parte em seu reino e em sua glória.
13 Jøng² heih² jnieh³ Diú¹³ di³hmah³ tiá². Di³ lë́h² hniah¹² jǿg³ quiah¹² Diú¹³ lah¹dsóh² ca¹hieih³ hniah¹² ca¹tséih³ jnieh³ hniah¹², a¹jáng¹ ju³ jǿg³ quiah¹² dsa² jmøi¹guǿi¹. Di³ lah¹dsóh² jǿg³ quiah¹² Diú¹³ báh³ jøng², jǿg³ jmo¹² ta³ quiánh² hniah¹², dsa² héh² jǿg³.
13 Portanto, nunca deixamos de agradecer a Deus, pois, quando vocês receberam de nós a mensagem dele, não consideraram nossas palavras meras ideias humanas, mas as aceitaram como palavra de Deus, o que sem dúvida são. E essa mensagem continua a atuar em vocês, os que creem.
14 Cu²rø² ma²ca¹ŋi¹ŋë́h² hniah¹² jmø³uai¹², dsa² roh¹³ jniang³, hi² ca¹jmógh² dsa² goh² hniah¹², ju³lah ca¹ŋi¹ŋë́² dsa² quián¹² Diú¹³ chian² ja³tén¹² Judea, dsa² quianh¹³ Cristo Jesús. Di³ jø¹² bí³ lah¹jøng² ca¹jmógh² dsa² judío jian¹²dsa,
14 E então, irmãos, vocês foram perseguidos por seus próprios compatriotas, tornando-se assim imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus na Judeia, que também sofreram nas mãos de seu próprio povo, os judeus.
15 dsa² ca¹jŋëh¹ Jesús Juu¹³ jniang³, quianh¹³ dsa² mi³hǿ² jǿg³ quiah¹² Diú¹³. Jø¹² bí³ ca¹huai¹ dsa² judío héi² jnieh³. Tsa¹tøa¹² dsǿa¹² Diú¹³ hi² jmo¹² dsa² héi². Hian¹³ dsa² héi² ca¹lah¹já¹ dsa² jmøi¹guǿi¹.
15 Eles mataram o Senhor Jesus e os profetas, e agora também nos perseguem. Não agradam a Deus e trabalham contra toda a humanidade,
16 Tsa¹mi³cuø¹ dsa² héi² tséih³ jnieh³ dsa² tsa¹lán¹² judío jǿg³ jmo¹ hi² liúg²dsa. Hi² jøng² ma²mi²cánh² dsa² héi² dsǿg³. Ma²tǿ² ja³jmo¹ Diú¹³ quíg¹dsa ca¹lah¹jǿ¹.
16 procurando impedir-nos de anunciar a salvação aos gentios. Com isso, continuam a acumular pecados, mas a ira de Deus finalmente os alcançou.
17 Hniah¹² dsa² roh¹³ jniang³, ma²tǿ² ton¹ hnøa¹² jmai³ tiagh³ jniang³ ma¹quién¹. Tsa¹lé² ne¹³ jnieh³ neih³ hniah¹². Di³ tiog¹³ báh³ dsagh² dsǿa¹² jnieh³ hniah¹². Hiug¹² báh³ lǿ² lø¹i³dsa³ne¹³ jnieh³ hniah¹².
17 Irmãos, depois de um breve tempo separados de vocês, embora nosso coração nunca os tenha deixado, esforçamo-nos por voltar a vê-los, pela grande saudade que sentimos.
18 Hi² jøng² ca¹jmó³ jnieh³ jǿg³ hi² mi³dsa³niang¹³ jnieh³. Jøng² Pablo jní², lah¹dsóh² hliú² rón² mi³nei³jni hŋiéng¹. Di³ tsa¹ca¹cuø¹ Satanás jǿg³ mi³né³.
18 Queríamos muito visitá-los, e eu, Paulo, tentei não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 Di³ hniah¹² báh³ dsa² jmóh³ hi² lé² hioh¹² jenh¹² jnieh³, hi² li¹chi² jǿg³ dsio¹ quián² jnieh³ na³ma³guønh¹² Jesucristo Juu¹³ jniang³. Hiug¹² tøa¹ dsǿa¹² jnieh³ hi² ma²quiangh¹³ jniang³ jmai³ jøng².
19 Afinal, o que nos dá esperança e alegria? E qual será nossa magnífica recompensa e coroa diante do Senhor Jesus quando ele voltar? Serão vocês!
20 Lah¹dsóh² hniah¹² báh³ dsa² jmoh² ma²tøa¹² dsǿa¹² jnieh³, hioh¹² jenh¹² jnieh³.
20 Sim, vocês são nosso orgulho e nossa alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.