1 Timóteo 1

El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jní² báh³ Pablo, dsa² lán¹² tsih² høh³ quián¹² Cristo Jesús, ju³lah lǿa¹² héh¹ ca¹jmo¹ Diú¹³ juanh¹², dsa² lég² jniang³, quianh¹³ Jesucristo, dsa² cuø¹² hi² tan¹ jniang³ jmáh¹lah hi² dsio¹.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, esperança nossa.
2 Dsianh¹³jni cøng² si² la² Timoteo, dsa² ma²lanh¹² ju³lah jan² jon¹jni. Di³ ca¹heh³hning jǿg³ quiah¹² Diú¹³ ca¹juǿi²jni hning². Ju³jmo¹³ Jmi² jniang³ quianh¹³ Cristo Jesús Juu¹³ jniang³ dsio¹ dsǿa¹² ja³cogh²hning. Ju³jmo¹³dsa huø³ dsǿa¹²dsa. Ju³cuø³dsa ju²hiúg¹ dsøa¹².
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Na³ma²ŋíh²hning jøa³juøi² Efeso ju³lah ca¹juúh¹jni jmai³ ca¹guio¹jni juu¹² ja³tén¹² Macedonia. Hno¹jni hi² juaih¹³hning ca²dsiog³ dsa² hi² tsa¹ma¹he¹dsa jǿg³ siíh²,
3 Como te roguei, quando partia para a Macedônia, que ficasse em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinassem doutrina diversa,
4 hi² tsa¹ma¹tónh²dsa juu¹² jǿg³ dsii¹² dsa², ho¹ ju³ jǿg³ lǿa¹² ni³ si² hi² tsen² dsa² hóg¹. Tsa¹jŋi¹ jǿg³ jøng² quiah¹² dsa² hóg¹. Ha¹chi² ta³ jmo¹ hi² cø²tsë́²dsa jǿg³ jøng². Ha¹chi² mi³hag¹³ jǿg³ jøng² hi² jmó³ jniang³ hi² hniu¹ Diú¹³, jniang³ dsa² hé² jǿg³ quiah¹²dsa.
4 nem se preocupassem com fábulas ou genealogias intermináveis, pois que produzem antes discussões que edificação para com Deus, que se funda na fé...
5 Hniu¹ Diú¹³ hi² hnio¹ jniang³ dsa² jmøi¹guǿi¹ jian¹² jniang³, hi² lén² jniang³ dsa² ti³jai¹ dsǿa¹². Hniu¹dsa hi² ŋi³niang³ jniang³ hi² ha¹chi² dsag³ re² jniang³, hi² lah¹dsóh² hé² jniang³ jǿg³ quiah¹²dsa.
5 Mas o fim desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência, e de uma fé não fingida;
6 Jøng² chian² báh³ dsa² ma²ŋi²nio³ juu¹² siíh². Jmáh¹lah jǿg³ tsa¹quien¹² báh³ ma²dsii¹²dsa.
6 das quais coisas alguns se desviaram, e se entregaram a discursos vãos,
7 Hniu¹dsa lén²dsa tøa¹² he¹² lei¹³ ca¹cuø¹ Diú¹³ ma²lǿih². Tsa¹goh¹²dsa he¹²dsa lei¹³ jøng². Hi² ha¹chi² ŋi¹²dsa lei¹³. Jin³ tsa¹ŋi¹²dsa jǿg³ juúh²dsa guiog³dsa.
7 querendo ser doutores da lei, embora não entendam nem o que dizem nem o que com tanta confiança afirmam.
8 Ma²ne³ jniang³ hi² dsio¹ lei¹³ quiah¹² Diú¹³ ju³ná³ cu²jmo² jniang³ cu²rø².
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usar legitimamente,
9 Ma²ne³ jniang³ ha¹chi² ca¹quieg² Diú¹³ lei¹³ huu¹³ quiah¹² dsa² dsiog¹. Huu¹³ quiah¹² dsa² jmo¹² hi² hlaih¹³ báh³ ca¹quieg²dsa lei¹³, ju³lah dsa² tsa¹nang¹² jǿg³ rø², dsa² tsa¹gan¹ Diú¹³, dsa² re² dsag³, ju³lah dsa² tsa¹dsiog¹, dsa² tsa¹hnio¹ Diú¹³, ju³lah dsa² jŋëh¹² dsa², ho¹ ju³ dsa² jŋëh¹² chiég³ jmi²,
9 reconhecendo que a lei não é feita para o justo, mas para os transgressores e insubordinados, os irreverentes e pecadores, os ímpios e profanos, para os parricidas, matricidas e homicidas,
10 ju³lah dsa² dsii¹² jǿg³ quianh¹³ hio¹³ siáh², ho¹ ju³ dsa² jmo¹² ju²la³lán¹² quianh¹³ dsa² ŋioh¹² jian¹²dsa, ju³lah dsa² hën¹² dsa², dsa² mi²gag¹³, dsa² tsih¹² jǿg³ ta³jǿg³ ni³ dsa² ta³, ju³lah dsa² jmo¹² he² hi² hlaih¹³ jmo¹²dsa, hi² tsa¹cuan¹² quianh¹³ jǿg³ rø²,
10 para os devassos, os sodomitas, os roubadores de homens, os mentirosos, os perjuros, e para tudo que for contrário à sã doutrina,
11 ju³lah lǿa¹² jǿg³ dsio¹ quiah¹² Diú¹³ juanh¹², dsa² dsiog¹, dsa² ca¹cuø¹ ta³ hi² hé¹²jni jǿg³ jøng².
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, que me foi confiado.
12 Haih³jni Cristo Jesús di³hmah³, dsa² lán¹² Juu¹³ jniang³. Di³ ma²ca¹cuø¹dsa bí² ja³jmo³jni ta³ quiah¹²dsa. Ca¹hei¹dsa jní² hi² jmo³jni ta³. Di³ lë́²dsa jmo³jni cu²rø² ta³ jøng².
12 Dou graças àquele que me fortaleceu, a Cristo Jesus nosso Senhor, porque me julgou fiel, pondo-me no seu ministério,
13 Ha¹chi² lǿa¹² jmáh¹lah jǿg³ hlaih¹³ ca¹hia¹jni Cristo Jesús lah¹jiá¹². Ca¹mi³dsian¹³jni dsǿa¹² dsa² quián¹²dsa. Hlaih¹³ ca¹quian¹³jni Cristo Jesús. Jøng² ca¹jmo¹ dsa² héi² huø³ dsǿa¹² ja³cog² jní². Di³ ca¹jmo¹jni lah¹jøng² jmai³ tsa¹mi³guiang³jni, tsa¹mi³hé²jni jǿg³.
13 ainda que outrora eu era blasfemador, perseguidor, e injuriador; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância, na incredulidade;
14 Ma¹dsio¹² ca¹jmo¹ Juu¹³ jniang³ hi² dsio¹ dsǿa¹². Ca¹cuø¹dsa hi² hé²jni jǿg³. Ca¹jmo¹dsa hi² hnó¹jni dsa² jmøi¹guǿi¹ jian¹²jni. Ma²lán¹²jni dsa² quián¹² Cristo Jesús.
14 e a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Lah¹té¹² jǿg³ dsøg¹² báh³ la². Dsio¹ ju³ca¹hé¹ ca¹lah¹já¹ dsa² hi² ca¹lø¹chián¹ Cristo Jesús ni³ jmøi¹guǿi¹ la² ni³ huu¹³ hi² lég²dsa jniang³, dsa² ti³re² dsag³. Jøng² jní² báh³ dsa² mi³re² ma¹dsio¹² dsag³ cónh¹ jín³ ja³ca¹lah¹jái¹ jniang³.
15 Fiel é esta palavra e digna de toda a aceitação; que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o principal;
16 Jøng² ca¹jmo¹ Jesucristo huø³ dsǿa¹² ja³cog²jni. Ca¹mi¹juanh¹²dsa dsǿa¹² ja³cog² jní² lah¹ni³. Mi³jøng² li¹ŋi¹² dsa² hé² jǿg³ ta¹chi³quë́¹, dsa² li¹chian² tiá², ha²cónh¹ ja³juanh¹² dsǿa¹²dsa.
16 mas por isso alcancei misericórdia, para que em mim, o principal, Cristo Jesus mostrasse toda a sua longanimidade, a fim de que eu servisse de exemplo aos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Jan² Diú¹³ báh³ chian², dsa² tsa¹jniá², dsa² chian² tiá². Tsa¹tsø³jue¹³ jmai³ ja³jmo¹²dsa héh¹. Ju³mi³juanh¹³ jniang³ dsa² jmai³ ŋi² ja³já¹³, jmai³ ŋi² ja³dság¹. Ju³lǿa¹³ lah¹jøng².
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Jøng² lah¹la² juǿi²jni hning² Timoteo, dsa² ma²lanh¹² jon¹jni: Cøng² juu¹² quiah¹² Diú¹³ ŋǿh³hning ju³lah lǿa¹² jǿg³ dsio¹ ca¹lø¹chí¹ quiánh²hning lah¹jiá¹².
18 Esta admoestação te dirijo, filho Timóteo, que segundo as profecias que houve acerca de ti, por elas pelejes a boa peleja,
19 Cøng² hi² héh² báh³ hning² jǿg³ quiah¹² Diú¹³, hi² ŋǿh³hning hi² ha¹chi² dsag³ reh²hning. Chian² báh³ dsa² tsa¹ca¹tónh² juu¹² ha²lah hniu¹ Diú¹³ hi² ŋi¹nio¹dsa. Jøng² ca¹tiú²dsa jǿg³ mi³hé²dsa lah¹jiá¹². Ha¹chi² ta³ ca¹jmo¹ jǿg³.
19 conservando a fé, e uma boa consciência, a qual alguns havendo rejeitado, naufragando no tocante à fé;
20 Lah¹jøng² ca¹jmo¹ Himeneo quianh¹³ Alejandro. Jøng² ca¹cuan¹jni dsa² héi² ja³cog² dsa² hlanh³. Hno¹jni hi² li¹lih¹³ dsǿa¹² dsa² héi² hi² tsa¹ma¹juúh²dsa jǿg³ hlaih¹³ hia¹²dsa Diú¹³.
20 e entre esses Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.