1 Pedro 3
El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs NAA
1 Jøng² hniah¹² hio¹³, dsio¹ nǿngh³ hniah¹² jǿg³ quiah¹² ji²gugh². Di³ jøng² hé² ji²gugh² jǿg³ quiah¹² Diú¹³ na³ma²jái¹dsa ha²lah ŋi²nioh³ hniah¹², ju³lah dsa² tsa¹hé² jǿg³. Ha¹chi² jǿg³ hniuh¹² li¹juúh³ hniah¹².
1 Igualmente vocês, esposas, estejam sujeitas, cada uma a seu próprio marido, para que, se ele ainda não obedece à palavra, seja ganho sem palavra alguma, por meio da conduta de sua esposa,
2 Jái¹dsa dsio¹ ŋi²nioh³ hniah¹² hi² ganh¹ hniah¹² Diú¹³.
2 ao observar o comportamento honesto e cheio de temor que vocês têm.
3 Tsa¹ju³dsi³jiag¹² hoh¹² ma¹dsio¹² hi² ŋi³nioh³ hniah¹² jláh³ dseih¹², hi² quieih³ hniah¹² hmøah¹² jláh³, hi² tóh² hniah¹² mǿi² lagh³.
3 Que a beleza de vocês não seja exterior, como tranças nos cabelos, joias de ouro e vestidos finos,
4 Ju³dsi³jiag¹² hoh¹² hniah¹² jmáh¹lah hi² ŋi³nioh³ hniah¹² huø³ hoh¹² hniah¹², tei³ hei¹² hoh¹² hniah¹². Li³hioh¹³ lǿa¹² lah¹jøng² ha²cónh¹ jmai³ ja³chianh² hniah¹². Ma¹dsio¹² quien¹² lah¹jøng² ja³ta¹ni¹ Diú¹³.
4 mas que ela esteja no ser interior, uma beleza permanente de um espírito manso e tranquilo, que é de grande valor diante de Deus.
5 Lah¹jøng² mi³ŋi²nio³ hio¹³ dsiog¹ ma²lǿih², hio¹³ cue¹² Diú¹³. Ca¹nǿng²dsa jǿg³ quiah¹² ji²gug²dsa.
5 Pois foi assim também que, no passado, costumavam se enfeitar as santas mulheres que esperavam em Deus, estando cada qual sujeita a seu próprio marido.
6 Ju³lah hlai³ Sara, ca¹nǿng²dsa jǿg³ quiah¹² hlai³ Abraham ji²gug²dsa. Juu¹³dsa ji²gug²dsa, ca¹juúh²dsa. Jøng² hniah¹² lénh² ju³lah mi³lán¹² hlai³ héi² ju³ná³ ŋi³nioh³ hniah¹² dsio¹ hi² ha¹chi² ganh¹ hniah¹².
6 Foi o que fez Sara, que obedeceu a Abraão, chamando-o de “senhor”, da qual vocês se tornaram filhas, praticando o bem e não temendo perturbação alguma.
7 Jø¹² bí³ lah¹jøng² hniah¹² dsa² ŋioh¹², juanh¹² jmóh³ hniah¹² hoh¹² ja³ŋi³nioh³ hniah¹² quianh¹³ ji²gugh². Tsa¹tiúh¹dsa jmo¹dsa ta³ ma¹dsio¹² cónh¹ ja³jmo¹² dsa² ŋioh¹². Mi³jøng² lé² hlanh¹³ hniah¹² Diú¹³ quianh¹³dsa. Cu²rø² ca¹jmo¹ Diú¹³ dsio¹ dsǿa¹² ja³cog² jniang³, ju³lah dsa² ŋioh¹², ju³lah hio¹³, hi² li¹chian² jniang³ tiá².
7 Maridos, vocês, igualmente, vivam a vida comum do lar com discernimento, dando honra à esposa, por ser a parte mais frágil e por ser coerdeira da mesma graça da vida. Agindo assim, as orações de vocês não serão interrompidas.
8 Ju³tiogh³ hniah¹² cøng² jǿg³ hiug² hoh¹² hniah¹², hnóh¹ hniah¹² rúh² hniah¹², hi² huø³ hoh¹² hniah¹².
8 Finalmente, tenham todos o mesmo modo de pensar, sejam compassivos, fraternalmente amigos, misericordiosos, humildes.
9 Tsa¹jeinh³ hniah¹² hi² hlaih¹³ jmo¹ dsa². Tsa¹ŋaih³ hniah¹² jǿg³ hlaih¹³ juúh²dsa. Jmáh¹lah jǿg³ dsio¹ jeinh³ hniah¹². Jǿg³ lah¹jøng² ca¹hei¹ Diú¹³ hi² niu¹ gug² jniang³.
9 Não paguem mal com mal, nem ofensa com ofensa. Pelo contrário, respondam com palavras de bênção, pois para isto mesmo vocês foram chamados, a fim de receberem bênção por herança.
10 Lah¹la² rø²juúh² si²:
10 Pois: “Aquele que quer amar a vida e ter dias felizes refreie a língua do mal e evite que os seus lábios falem palavras enganosas;
11 Tsa¹ma¹ŋøa¹dsa juu¹² hlaih¹³.
11 afaste-se do mal e pratique o bem, busque a paz e empenhe-se por alcançá-la.
12 Di³ neng¹² gug² tai³ Juu¹³ jniang³ dsa² ŋi²nio³ ti³jan¹.
12 Porque os olhos do Senhor repousam sobre os justos, e os seus ouvidos estão abertos às suas súplicas, mas o rosto do Senhor está contra aqueles que praticam o mal.”
13 Ha¹chian² li¹jmóh² hniah¹² ju³ná³ ŋi²nioh³ hniah¹² jmáh¹lah hi² dsio¹.
13 Ora, quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
14 Jøng² ha¹chi² lǿa¹² ju³ná³ ca¹jmóngh² ju³lah dsa² tsa¹tøa¹² dsǿa¹² hi² ŋi²nioh³ hniah¹² hi² dsio¹. Tiog¹³ báh³ tiogh³ hniah¹² ju²hiúg¹ dsøa¹². Tsa¹ju³li¹ganh¹ hniah¹² dsa² lah¹héi². Tsa¹cánh³ hniah¹² ju²hí³ dsøa¹².
14 Mas, mesmo que venham a sofrer por causa da justiça, vocês são bem-aventurados. Não tenham medo das ameaças, nem fiquem angustiados;
15 Cónh¹jøng² jmóh³ báh³ hniah¹² hogh¹² hi² lán¹² Cristo Juu¹³ jniang³. Ju³tiogh³ hniah¹² ju²jŋia¹³ tiog¹³ hi² héh³ hniah¹² ha²lah lǿa¹² jǿg³ quiah¹² Diú¹³ hi² ma²ŋih³ hniah¹² ju³ná³ ca¹ŋai¹ dsa². Mi³juanh¹³ hniah¹² hogh¹² ja³héh³ hniah¹² jǿg³.
15 pelo contrário, santifiquem a Cristo, como Senhor, no seu coração, estando sempre preparados para responder a todo aquele que pedir razão da esperança que vocês têm.
16 Dsio¹ hi² ŋi³nioh³ hniah¹² hi² ha¹chi² dsag³ reh² hniah¹². Jøng² cán² dsa² héi² ju²hiíh¹ ju³lah dsa² mi³cuúh¹ hniah¹² dsag³, dsa² tsa¹tøa¹² dsǿa¹² hi² ŋi²nioh³ hniah¹² hi² dsio¹ quianh¹³ Cristo.
16 Mas façam isso com mansidão e temor, com boa consciência, de modo que, naquilo em que falam mal de vocês, fiquem envergonhados esses que difamam a boa conduta que vocês têm em Cristo.
17 Dsio¹ hi³méih¹ ta¹canh¹³ jniang³ dsag³ tsa¹røi² jniang³ chi²júh² lah¹jøng² hniu¹ Diú¹³ cónh¹ jín³ hi² ta¹canh¹³ jniang³ dsag³ hi² lah¹dsóh² røi² jniang³.
17 Porque, se for da vontade de Deus, é melhor que vocês sofram por praticarem o bem do que praticando o mal.
18 Di³ hŋiah¹² Cristo dsa² dsiog¹ ca¹jon¹ dsié¹² jniang³ dsa² ti³røi² dsag³. Cu²ŋieih¹³ jøng² báh³ ca¹quíg¹dsa dsǿg³ jniang³. Mi³jøng² li¹quianh¹³ Diú¹³ jniang³. Jøng² ca¹hiog²dsa mi³ca¹ŋi¹hén² jmø²ŋǿ¹² quiah¹²dsa. Ha¹chi² ca¹ŋi¹hén² jmi²dsí².
18 Pois também Cristo padeceu, uma única vez, pelos pecados, o justo pelos injustos, para conduzir vocês a Deus; morto, sim, na carne, mas vivificado no espírito,
19 Cónh¹ rø²jón¹³dsa jøng² ca¹ŋi³téng³dsa jǿg³ guio¹juǿi¹
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 ja³ta¹ni¹ dsa² tsa¹ca¹lø¹hniu¹ jǿg³ ma²lǿih², jmai³ ca¹mi¹juanh¹² Diú¹³ dsǿa¹² ta³lah¹ca¹jmo¹ hlai³ Noé barco. Jmáh¹lah jŋia¹ dsa² ca¹lúg² jmai³ jøng² mi³ca¹cangh¹² jmøi² jmøi¹guǿi¹.
20 os quais, noutro tempo, foram desobedientes, quando Deus aguardava com paciência nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca, na qual poucas pessoas, apenas oito, foram salvas através da água.
21 Jø¹² bí³ jmøi² chiag¹²dsa quián² jniang³. Mi³jøng² liúg² jniang³. Di³ ha¹chi² dsa¹hén² dsǿg³ jniang³ ja³chiag¹dsa jmøi². Cónh¹ mi³léi¹³ báh³ jniang³ ja³ta¹ni¹ Diú¹³ hi² ma²rø²hén² báh³ dsǿg³ jniang³. Hi² jøng² báh³ liúg² jniang³. Di³ ca¹hiog² Jesucristo,
21 O batismo, que corresponde a isso, agora também salva vocês, não sendo a remoção das impurezas do corpo, mas o apelo por uma boa consciência para com Deus, por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 dsa² ma²ŋi¹gú¹ guiuh¹³ ŋi¹juǿi¹ quianh¹³ Jmi² jniang³. Ma²lán¹²dsa Juu¹³ ángeles quianh¹³ ca¹lah¹já¹ dsa² chi² bí² quiah¹² ŋi¹juǿi¹.
22 que, depois de ir para o céu, está à direita de Deus, ficando-lhe subordinados anjos, potestades e poderes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.