1 Pedro 2

El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hi² jøng² ha¹chi² ma¹ŋi³niang³ hi² hioh³ jniang³. Ha¹chi² mi³gag¹³ jniang³. Té¹² báh³ jǿg³ quián² jniang³. Tsa¹ma¹ne¹³ jniang³ hlaih¹³. Ha¹chi² jǿg³ hlaih¹³ ma¹hneng² jniang³.
1 Deponde, pois, toda malícia, toda astúcia, fingimentos, invejas e toda espécie de maledicência.
2 Cøng² hi² néng³ jniang³ jǿg³ quiah¹² Diú¹³. Mi³jøng² dsø²cón³ jniang³ ju³lah dsø²cón³ guing² cøgh² dsiuh³. Mi³jøng² liúg² jniang³.
2 as newborn babes desire earnestly the pure mental milk of the word, that by it ye may grow up to salvation,
3 Lah¹jøng² jmó³ jniang³. Di³ ma²lih¹³ jniang³ hi² huø³ dsǿa¹² Juu¹³ jniang³.
3 if indeed ye have tasted that the Lord {is} good.
4 Dsǿg³ jniang³ dsi³cah³ Juu¹³ jniang³, dsa² chian² tiá². Ca¹jmo¹ dsa² jmøi¹guǿi¹ tø¹cøg¹² quiah¹²dsa, ju³lah jan² dsa² téng² cang³ tsa¹jih²dsa. Cónh¹jøng² ca¹hei¹ Diú¹³ hi² lán¹²dsa dsa² juanh¹², dsa dsiog¹.
4 — ausente —
5 Hi² jøng² dsio¹ cuúh³ hniah¹² jǿg³ hi² lénh² hniah¹² ju³lah lǿa¹² cøng² guøh¹² ja³li¹gú¹ Diú¹³. Jøng mi³tih³ hniah¹² ni³ Diú¹³ ju³lah jmi²dsa² han¹³ quián¹²dsa. Mi³jøng² dsiíh³ hniah¹² ni³ Diú¹³ hi² hiug² dsǿa¹²dsa. Di³ ma²ŋi²nioh³ hniah¹² quianh¹³ Jesucristo.
5 yourselves also, as living stones, are being built up a spiritual house, a holy priesthood, to offer spiritual sacrifices acceptable to God by Jesus Christ.
6 Lah¹la² rø²juúh² si² quiah¹² Diú¹³:
6 Because it is contained in the scripture: Behold, I lay in Zion a corner stone, elect, precious: and he that believes on him shall not be put to shame.
7 Hiug¹² dsiog¹ dsa² héi² ja³cogh² hniah¹², dsa² héh² jǿg³. Jøng² lah¹la² rø²juúh² si², tsaih¹² dsa² tsa¹hé² jǿg³:
7 To you therefore who believe {is} the preciousness; but to the disobedient, the stone which the builders cast away as worthless, this is become head of {the} corner,
8 Jø¹² bí³ lah¹la² rø²juúh² si²:
8 and a stone of stumbling and rock of offence; {who} stumble at the word, being disobedient to which also they have been appointed.
9 Jøng² ca¹quiáh² báh³ Diú¹³ jniang³ hi² mi³ti³ báh³ jniang³ ni³dsa. Lén² jniang³ dsa² ti³jan¹, dsa² quián¹²dsa hŋiah¹²dsa. Mi³jøng² tsø³ján¹³ jniang³ jǿg³ hi² hiug¹² dsiog¹dsa. Ca¹lég²dsa jniang³ ja³mi³ŋi²niang³ jniang³ juu¹² hlaih¹³. Ca¹jmo¹dsa ma²ŋi²niang³ jniang³ juu¹² hiug¹² dsio¹ quiah¹²dsa hi² ti³jai¹ jniang³.
9 But *ye* {are} a chosen race, a kingly priesthood, a holy nation, a people for a possession, that ye might set forth the excellencies of him who has called you out of darkness to his wonderful light;
10 Ha¹chian² Diú¹³ cue¹² jniang³ lah¹jiá¹². Na¹ jín³ ma²lán¹² jniang³ dsa² quián¹² Diú¹³. Tsa¹ne³ jniang³ lah¹jiá¹² hi² huø³ dsǿa¹² Diú¹³. Na¹ jín³ ma²ca¹jmo¹dsa huø³ dsǿa¹²dsa ja³cog² jniang³.
10 who once {were} not a people, but now God's people; who were not enjoying mercy, but now have found mercy.
11 Dsa² roh¹³ jniang³, dsa² chian² ja³siíh³ báh³ ma²lán¹² jniang³. Tsa¹ma¹lǿa¹² jmøi¹guǿi¹ la² go² jniang³. Jøng² tsa¹ma¹ŋi³niang³ jniang³ jǿg³ møa¹² dsǿa¹² jniang³, jǿg³ hniu¹ dsa¹hén² jmi²dsí² quián² jniang³.
11 Beloved, I exhort {you}, as strangers and sojourners, to abstain from fleshly lusts, which war against the soul;
12 Jmáh¹lah hi² dsio¹ ŋi³niang³ jniang³ ja³ta¹ni¹ dsa² tsa¹hé² jǿg³ quiah¹² Diú¹³. Jøng² ha¹chi² lǿa¹² ju³ná³ ca¹cuúh¹ dsa² héi² jniang³ dsag³. Tiog¹³ báh³ jái¹ dsa² héi² hi² ma²ŋi²niang³ jniang³ hi² dsio¹. Jøng² mi¹juanh¹² dsa² héi² Diú¹³ na³ma²tǿ² jmai³ ja³mi¹rø¹² Diú¹³ jǿg³.
12 having your conversation honest among the Gentiles, that {as to that} in which they speak against you as evildoers, they may through {your} good works, {themselves} witnessing {them}, glorify God in {the} day of visitation.
13 Huu¹³ quiah¹² Jmi² jniang³ mi³ti³ báh³ jniang³ ca¹lah¹jǿ¹ lei¹³ quiah¹² dsa² jmøi¹guǿi¹, ju³lah jǿg³ jmo¹² dsa² ta³, dsa² quin¹² ni³ juøi²,
13 — ausente —
14 ho¹ ju³ jǿg³ jmo¹² dsi³máh² ni³ quiah¹² dsa² ta³, dsa² mi²rø¹² jǿg³ quiah¹² dsa² jmo¹² hi² hlaih¹³, dsa² cuø¹² jǿg³ dsio¹ quiah¹² dsa² jmo¹² hi² dsio¹.
14 or to rulers as sent by him, for vengeance on evildoers, and praise to them that do well.
15 Hniu¹ Diú¹³ hi² jmó³ jniang³ hi² dsio¹. Jøng² ha¹chi² jǿg³ hlaih¹³ li¹juúh² dsa² tsa¹ŋi¹² ha²lah lǿa¹² jǿg³ quiah¹² Diú¹³.
15 Because so is the will of God, that by well-doing ye put to silence the ignorance of senseless men;
16 Ma²lé² ŋi³nioh³ hniah¹² ju³lah dsa² ma²ca¹lúg². Cónh¹jøng² tsa¹dsio¹ ŋi³nioh³ hniah¹² juu¹² hlaih¹³ ni³ huu¹³ hi² ma²ca¹lég² Diú¹³. Dsio¹ ŋi³nioh³ hniah¹² dsa² jmoh² ta³ quiah¹² Diú¹³.
16 as free, and not as having liberty as a cloak of malice, but as God's bondmen.
17 Mi³juanh¹³ jniang³ ca¹lah¹já¹ dsa². Mi³hnio¹³ jniang³ roh¹³. Mi³gan¹ jniang³ Diú¹³. Mi³juanh¹³ jniang³ dsa² ta³.
17 Shew honour to all, love the brotherhood, fear God, honour the king.
18 Dsio¹ mi³tih³ hniah¹² jǿg³ quiah¹² juuh² hniah¹², ju³lah hniah¹² dsa² jmoh² ta³ quiah¹² dsa². Cøng² hi² jmóh³ hniah¹² hi² dsio¹, lǿa¹² ju³ dsiog¹ juuh² hniah¹², ho¹ ju³ tsa¹dsiog¹dsa.
18 Servants, {be} subject with all fear to your masters, not only to the good and gentle, but also to the ill-tempered.
19 Tøa¹² dsǿa¹² Diú¹³ ju³ná³ dsagh² hoh¹² hniah¹² Diú¹³ mi³juanh¹³ hniah¹² hoh¹² ta³lah¹cánh³ hniah¹² jmø³uai¹² ni³ huu¹³ dsag³ tsa¹reh² hniah¹².
19 For this {is} acceptable, if one, for conscience sake towards God, endure griefs, suffering unjustly.
20 Ha¹chi² ta³ jmo¹ hi² mi³juanh¹³ hniah¹² hoh¹² ja³jmógh² dsa², ju³ná³ lah¹dsóh² reh² hniah¹² dsag³. Dsio¹ báh³ mi³juanh¹³ hniah¹² hoh¹² ju³ná³ ca¹jmógh² dsa² ja³ca¹jmoh³ hniah¹² hi² dsio¹. Lah¹jøng² báh³ tøa¹² dsǿa¹² Diú¹³.
20 For what glory {is it}, if sinning and being buffeted ye shall bear {it}? but if, doing good and suffering, ye shall bear {it}, this is acceptable with God.
21 Juu¹² jøng² ca¹hei¹ Diú¹³ hi² ŋi³nioh³ hniah¹², juu¹² ca¹ŋøa¹ Cristo hŋiah¹². Dsio¹ ŋi³nioh³ hniah¹² dsi³cah³ Cristo, dsa² ca¹cán¹ jmø³uai¹² ni³ quián² jniang³.
21 For to this have ye been called; for Christ also has suffered for you, leaving you a model that ye should follow in his steps:
22 Ha¹chi² hi² hlaih¹³ ca¹jmo¹dsa. Ha¹chi² ca¹mi¹gag¹²dsa.
22 who did no sin, neither was guile found in his mouth;
23 Ha¹chi² ca¹ŋai¹dsa jǿg³ hlaih¹³ ca¹juúh² dsa². Ha¹chi² jǿg³ ca¹tsáih¹dsa dsa² ca¹cuø¹ jmø³uai¹². Ma²ŋi¹²dsa mi¹rø¹² Jmi² jniang³ jǿg³ cu²rø².
23 who, {when} reviled, reviled not again; {when} suffering, threatened not; but gave {himself} over into the hands of him who judges righteously;
24 Dsǿg³ jniang³ báh³ ca¹quíg¹dsa ni³ crǿg¹³. Mi³jøng² tsa¹ma¹ŋi³niang³ jniang³ hi² hlaih¹³, hi² ŋi³niang³ jniang³ jmáh¹lah hi² dsio¹. Ca¹cán¹dsa jmø³uai¹². Mi³jøng² liúg² jniang³.
24 who himself bore our sins in his body on the tree, in order that, being dead to sins, we may live to righteousness: by whose stripes ye have been healed.
25 Mi³ŋi²niang³ jniang³ dsø²cogh¹² jniang³ juu¹² ju³lah la³ŋi²nio³ jah¹chih². Jøng² ma²ŋi²niang³ jniang³ quianh¹³ Juu¹³ jniang³, dsa² neng¹² gug² tai³ jniang³.
25 For ye were going astray as sheep, but have now returned to the shepherd and overseer of your souls.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.