1 João 3
El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs NAA
1 ¡He³ hiug¹² hniang¹ Jmi² jniang³! Ma²lé² juúh²dsa hi² lán¹² jniang³ jong¹²dsa. Di³ lah¹dsóh² hi² lán¹² báh³ jniang³ jong¹²dsa. Hi² jøng² tsa¹cuai¹² dsa² hniu¹ jǿg³ quiah¹² jmøi¹guǿi¹ jniang³. Di³ tsa¹cue¹²dsa Diú¹³.
1 Vejam que grande amor o Pai nos tem concedido, a ponto de sermos chamados filhos de Deus; e, de fato, somos filhos de Deus. Por essa razão, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Jøng² dsa² roh¹³ jniang³, ma²lán¹² jniang³ jong¹² Diú¹³. Ha¹chi² jǿg³ ma²chi² ha²lah lah¹dsóh² lén² jniang³ ja³já¹³. Di³ ma²ne³ jniang³ hi² lén² jniang³ ju³lah lán¹² Jesucristo na³ma²guønh¹²dsa. Ne¹³ báh³ jniang³ jmai³ jøng² ha²lah lán¹²dsa.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, mas ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, porque haveremos de vê-lo como ele é.
3 Jøng² ca¹lah¹jái¹ jniang³, dsa² hneng² jií¹ jmai³ jøng², jmo² jniang³ dsǿa¹² hi² ŋi³niang³ jniang³ ti³jai¹ jniang³ ju³lah lán¹² Jesucristo. Ti³jan¹dsa.
3 E todo o que tem essa esperança nele purifica a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Dsa² jmo¹² hi² hlaih¹³ báh³ dsa² tsa¹jmo¹² ju³lah lǿa¹² lei¹³ quiah¹² Diú¹³. Hi² jøng² báh³ juúh²dsa hi² hlaih¹³, ju³ná³ tsa¹lǿa¹² lei¹³ quiah¹² Diú¹³.
4 Todo aquele que pratica o pecado também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Jøng² ma²ŋih³ hniah¹² huu¹³ jøng² báh³ ca¹lø¹chián¹ Jesucristo, hi² ca¹hén²dsa dsǿg³ jniang³. Ha¹chi² dsag³ ca¹lø¹ré¹dsa hŋiah¹²dsa.
5 E vocês sabem que ele se manifestou para tirar os pecados, e nele não existe pecado.
6 Jøng² ha¹chian² jniang³ lé² ŋi³niang³ hi² hlaih¹³ ju³ná³ quianh¹³ dsa² héi² jniang³. Ha¹chi² ŋi¹² dsa² ŋi²nio³ hi² hlaih¹³ ha²lah lán¹² dsa² héi². Tsa¹cue¹²dsa dsa² héi².
6 Todo aquele que permanece nele não vive pecando; todo aquele que vive pecando não o viu, nem o conheceu.
7 Tsih² quian¹jni, tsa¹ju³héh³ hniah¹² hi² mi¹gag¹²dsa jniang³. Dsa² héi² báh³ lán¹² dsa² dsiog¹ ju³lah lán¹² Jesucristo, dsa² ŋi²nio³ hi² dsio¹ báh³.
7 Filhinhos, não se deixem enganar por ninguém. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Dsa² quián¹² dsa² hlanh³ báh³ dsa² ŋi²nio³ hi² hlaih¹³. Jmáh¹lah hi² hlaih¹³ ma²ca¹jmo¹ dsa² hlanh³ lah¹tan¹³ ja³ma²ca¹já¹. Huu¹³ jøng² báh³ ca¹lø¹chián¹ jong¹² Diú¹³, hi² hén²dsa hi² hlaih¹³ ma²ca¹jmo¹ dsa² héi².
8 Aquele que pratica o pecado procede do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto se manifestou o Filho de Deus: para destruir as obras do diabo.
9 Ha¹chian² jong¹² Diú¹³ ŋøa¹² hi² hlaih¹³. Jøng² tsa¹lé² jmó³ jniang³ hi² hlaih¹³. Di³ ma²lán¹² jniang³ jong¹² Diú¹³. Ma²quieng² jniang³ mai³¹ quiah¹² Jmi² jniang³.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não vive na prática de pecado, porque nele permanece a semente divina; esse não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Dsa² lén¹³ báh³ dsa² quián¹² Diú¹³. Jø¹² bí³ dsa² lén¹³ báh³ dsa² quián¹² dsa² hlanh³. Ha¹chian² ŋøa¹² hi² hlaih¹³ lán¹² dsa² quián¹² Diú¹³, ju³lah dsa² tsa¹hnio¹ roh¹³dsa.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: todo aquele que não pratica a justiça não procede de Deus, e o mesmo vale para aquele que não ama o seu irmão.
11 Lah¹la² lǿa¹² jǿg³ ca¹nengh² hniah¹² lah¹ni³: Hi² hniu¹ Diú¹³ hi² hnio¹ jniang³ dsa² roh¹³ jniang³ lah¹jan² lah¹jan² jniang³.
11 Porque a mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Tsa¹jmó³ jniang³ ju³lah mi³lán¹² hlai³ Caín, dsa² mi³quianh¹³ dsa² hlanh³. Ca¹jŋëh¹ Caín roh¹³. Ma²ŋih³ hniah¹² he² løa¹ ca¹jŋøih¹dsa. Hŋiah¹²dsa ca¹jmo¹ hi² hlaih¹³. Jøng² tsa¹tøa¹² dsǿa¹²dsa hi² ca¹jmo¹ roh¹³dsa hi² dsio¹.
12 Não sejamos como Caim, que era do Maligno e matou o seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão eram justas.
13 Jøng² dsa² roh¹³ jniang³, tsa¹ju³li¹dsogh¹² hoh¹² hniah¹² ju³ná³ ca¹lø¹hiag¹³ dsa² jmøi¹guǿi¹.
13 Irmãos, não se admirem se o mundo odeia vocês.
14 Hnio¹ jniang³ dsa² roh¹³ jniang³. Hi² jøng² ma²ne³ jniang³ ma²ŋi²niang³ jniang³ juu¹² li¹chian² jniang³ tiá². Ha¹chi² ma¹dsa¹hén² jniang³. Jøng² dsa² ŋi²nio³ juu¹² ja³dsa¹hén²dsa báh³ dsa² tsa¹hnio¹ roh¹³dsa.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Cu²rø² báh³ ta¹canh¹³ dsa² hian¹³ roh¹³ ju³lah ta¹canh¹³ dsa² ca¹jŋëh¹ dsa². Jøng² ma²ŋih³ hniah¹² ha¹chi² chinh¹² dsa² jŋëh¹² dsa² jǿg³ hi² li¹chian²dsa tiá².
15 Todo aquele que odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que todo assassino não tem a vida eterna permanente em si.
16 Ma²ne³ jniang³ ha²cónh¹ ja³té¹² ja³hniang¹ Jesucristo jniang³. Di³ ca¹jon¹dsa dsié¹² jniang³. Jøng² ha¹chi² ju³lë́³ jniang³ ju³ná³ ca¹jon¹ jniang³ dsié¹² dsa² roh¹³ jniang³.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; portanto, também nós devemos dar a nossa vida pelos irmãos.
17 Ha¹chian²dsa lé² li¹juúh² hi² hnio¹dsa Diú¹³, ju³lah dsa² chi² ma¹dsio¹² quiah¹², ju³ná³ tsa¹hiug² dsǿa¹²dsa hi² cuø¹dsa quiah¹² ju³lah dsa² chi³quian¹³ jmai³.
17 Ora, se alguém possui recursos deste mundo e vê seu irmão passar necessidade, mas fecha o coração para essa pessoa, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Tsih² quian¹jni, tsa¹jmó³ jniang³ hi² juúh³ jniang³ jmáh¹lah jǿg³. Mi³ti³ báh³ jniang³ jǿg³ hi² hnio¹ jniang³ dsa² jmøi¹guǿi¹ jian¹² jniang³, hi² jmó³ báh³ jniang³ hi² dsio¹ quiah¹²dsa.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem da boca para fora, mas de fato e de verdade.
19 Hi² jøng² ma²ne³ jniang³ hi² ŋi²niang³ jniang³ jǿg³ dsøg¹² ju³ná³ jmó³ jniang³ lah¹jøng². Tí² dsií³ jniang³ dsǿa¹² ja³cog² Diú¹³
19 E nisto conheceremos que somos da verdade, bem como, diante dele, tranquilizaremos o nosso coração.
20 ju³ná³ høa¹ dsǿa¹² jniang³ hi² røi² jniang³ dsag³. Ha¹chi² hi² lë́² jniang³ jǿg³ høa¹² dsǿa¹² jniang³. Di³ hiug¹² juanh¹² báh³ Diú¹³, dsa² ŋi¹² ca¹lah¹jǿ¹.
20 Pois, se o nosso coração nos acusar, Deus é maior do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Jøng² dsa² roh¹³ jniang³, tí² báh³ neng¹² dsǿa¹² jniang³ ja³cog² Diú¹³ ju³ná³ tsa¹høa¹² dsǿa¹² jniang³ hi røi² jniang³ dsag³.
21 Amados, se o coração não nos acusar, temos confiança diante de Deus;
22 Mi²ti³ jniang³ jǿg³ quiah¹² Diú¹³. Jmo² jniang³ jmáh¹lah hi² hniu¹dsa jmó³ jniang³. Jøng² tan¹ jniang³ ca¹lah¹jǿ¹ hi² mǿa³ jniang³ hi² hlanh¹³ jniang³ dsa².
22 e aquilo que pedimos dele recebemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos diante dele o que lhe é agradável.
23 Lah¹la² lǿa¹² jǿg³ hniu¹ Diú¹³ hi² mi³ti³ jniang³: Hi² hé² jniang³ jǿg³ quiah¹² Jesucristo jong¹²dsa. Jø¹² hi² hnio¹ jniang³ dsa² jmøi¹guǿi¹ jian¹² jniang³ ju³lah ca¹tsáih¹dsa jniang³.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que nos ordenou.
24 Cøng² hi² quianh¹³ báh³ Diú¹³ jniang³ ju³ná³ mi³ti³ jniang³ jǿg³ quiah¹²dsa. Cøng² hi² quianh¹³ jniang³ dsa² calah. Ma²ne³ jniang³ hi² quianh¹³ jniang³ dsa². Di³ quin³ jniang³ jmi²dsí² quiah¹²dsa hi² ca¹cuúh¹dsa jniang³.
24 Quem guarda os seus mandamentos permanece em Deus, e Deus permanece nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós, pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.