1 João 3

El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs BKJ

Sair da comparação
1 ¡He³ hiug¹² hniang¹ Jmi² jniang³! Ma²lé² juúh²dsa hi² lán¹² jniang³ jong¹²dsa. Di³ lah¹dsóh² hi² lán¹² báh³ jniang³ jong¹²dsa. Hi² jøng² tsa¹cuai¹² dsa² hniu¹ jǿg³ quiah¹² jmøi¹guǿi¹ jniang³. Di³ tsa¹cue¹²dsa Diú¹³.
1 Contemple, que tipo de amor o Pai nos outorgou, que fôssemos chamados filhos de Deus. Portanto, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Jøng² dsa² roh¹³ jniang³, ma²lán¹² jniang³ jong¹² Diú¹³. Ha¹chi² jǿg³ ma²chi² ha²lah lah¹dsóh² lén² jniang³ ja³já¹³. Di³ ma²ne³ jniang³ hi² lén² jniang³ ju³lah lán¹² Jesucristo na³ma²guønh¹²dsa. Ne¹³ báh³ jniang³ jmai³ jøng² ha²lah lán¹²dsa.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Mas sabemos que, quando ele aparecer, haveremos de ser semelhantes a ele; porque haveremos de vê-lo assim como ele é.
3 Jøng² ca¹lah¹jái¹ jniang³, dsa² hneng² jií¹ jmai³ jøng², jmo² jniang³ dsǿa¹² hi² ŋi³niang³ jniang³ ti³jai¹ jniang³ ju³lah lán¹² Jesucristo. Ti³jan¹dsa.
3 E qualquer homem que tem nele esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Dsa² jmo¹² hi² hlaih¹³ báh³ dsa² tsa¹jmo¹² ju³lah lǿa¹² lei¹³ quiah¹² Diú¹³. Hi² jøng² báh³ juúh²dsa hi² hlaih¹³, ju³ná³ tsa¹lǿa¹² lei¹³ quiah¹² Diú¹³.
4 Qualquer que comete pecado, também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Jøng² ma²ŋih³ hniah¹² huu¹³ jøng² báh³ ca¹lø¹chián¹ Jesucristo, hi² ca¹hén²dsa dsǿg³ jniang³. Ha¹chi² dsag³ ca¹lø¹ré¹dsa hŋiah¹²dsa.
5 E vós sabeis que ele foi manifestado para carregar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Jøng² ha¹chian² jniang³ lé² ŋi³niang³ hi² hlaih¹³ ju³ná³ quianh¹³ dsa² héi² jniang³. Ha¹chi² ŋi¹² dsa² ŋi²nio³ hi² hlaih¹³ ha²lah lán¹² dsa² héi². Tsa¹cue¹²dsa dsa² héi².
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu e nem o conheceu.
7 Tsih² quian¹jni, tsa¹ju³héh³ hniah¹² hi² mi¹gag¹²dsa jniang³. Dsa² héi² báh³ lán¹² dsa² dsiog¹ ju³lah lán¹² Jesucristo, dsa² ŋi²nio³ hi² dsio¹ báh³.
7 Filhinhos, não deixeis homem algum vos enganar. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Dsa² quián¹² dsa² hlanh³ báh³ dsa² ŋi²nio³ hi² hlaih¹³. Jmáh¹lah hi² hlaih¹³ ma²ca¹jmo¹ dsa² hlanh³ lah¹tan¹³ ja³ma²ca¹já¹. Huu¹³ jøng² báh³ ca¹lø¹chián¹ jong¹² Diú¹³, hi² hén²dsa hi² hlaih¹³ ma²ca¹jmo¹ dsa² héi².
8 Aquele que comete pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para este propósito o Filho de Deus foi manifestado: para que ele pudesse destruir as obras do diabo.
9 Ha¹chian² jong¹² Diú¹³ ŋøa¹² hi² hlaih¹³. Jøng² tsa¹lé² jmó³ jniang³ hi² hlaih¹³. Di³ ma²lán¹² jniang³ jong¹² Diú¹³. Ma²quieng² jniang³ mai³¹ quiah¹² Jmi² jniang³.
9 Aquele que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 Dsa² lén¹³ báh³ dsa² quián¹² Diú¹³. Jø¹² bí³ dsa² lén¹³ báh³ dsa² quián¹² dsa² hlanh³. Ha¹chian² ŋøa¹² hi² hlaih¹³ lán¹² dsa² quián¹² Diú¹³, ju³lah dsa² tsa¹hnio¹ roh¹³dsa.
10 Nisto os filhos de Deus são manifestos, e os filhos do diabo. Aquele que não pratica a justiça, não é de Deus; e nem aquele que não ama o seu irmão.
11 Lah¹la² lǿa¹² jǿg³ ca¹nengh² hniah¹² lah¹ni³: Hi² hniu¹ Diú¹³ hi² hnio¹ jniang³ dsa² roh¹³ jniang³ lah¹jan² lah¹jan² jniang³.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que devemos amar uns aos outros.
12 Tsa¹jmó³ jniang³ ju³lah mi³lán¹² hlai³ Caín, dsa² mi³quianh¹³ dsa² hlanh³. Ca¹jŋëh¹ Caín roh¹³. Ma²ŋih³ hniah¹² he² løa¹ ca¹jŋøih¹dsa. Hŋiah¹²dsa ca¹jmo¹ hi² hlaih¹³. Jøng² tsa¹tøa¹² dsǿa¹²dsa hi² ca¹jmo¹ roh¹³dsa hi² dsio¹.
12 Não como Caim, que era daquele perverso, e assassinou o seu irmão. E por que o assassinou? Porque as suas próprias obras eram más, e as de seu irmão justas.
13 Jøng² dsa² roh¹³ jniang³, tsa¹ju³li¹dsogh¹² hoh¹² hniah¹² ju³ná³ ca¹lø¹hiag¹³ dsa² jmøi¹guǿi¹.
13 Não vos maravilheis, meus irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Hnio¹ jniang³ dsa² roh¹³ jniang³. Hi² jøng² ma²ne³ jniang³ ma²ŋi²niang³ jniang³ juu¹² li¹chian² jniang³ tiá². Ha¹chi² ma¹dsa¹hén² jniang³. Jøng² dsa² ŋi²nio³ juu¹² ja³dsa¹hén²dsa báh³ dsa² tsa¹hnio¹ roh¹³dsa.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Aquele que não ama o seu irmão permanece na morte.
15 Cu²rø² báh³ ta¹canh¹³ dsa² hian¹³ roh¹³ ju³lah ta¹canh¹³ dsa² ca¹jŋëh¹ dsa². Jøng² ma²ŋih³ hniah¹² ha¹chi² chinh¹² dsa² jŋëh¹² dsa² jǿg³ hi² li¹chian²dsa tiá².
15 Qualquer que odeia o seu irmão é homicida. E vós sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum homicida.
16 Ma²ne³ jniang³ ha²cónh¹ ja³té¹² ja³hniang¹ Jesucristo jniang³. Di³ ca¹jon¹dsa dsié¹² jniang³. Jøng² ha¹chi² ju³lë́³ jniang³ ju³ná³ ca¹jon¹ jniang³ dsié¹² dsa² roh¹³ jniang³.
16 Nisto percebemos o amor de Deus: porque ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar as nossas vidas pelos irmãos.
17 Ha¹chian²dsa lé² li¹juúh² hi² hnio¹dsa Diú¹³, ju³lah dsa² chi² ma¹dsio¹² quiah¹², ju³ná³ tsa¹hiug² dsǿa¹²dsa hi² cuø¹dsa quiah¹² ju³lah dsa² chi³quian¹³ jmai³.
17 Porém, quem tem os bens deste mundo, e vê que seu irmão possui necessidade, e fecha-lhe suas entranhas da compaixão, como habita nele o amor de Deus?
18 Tsih² quian¹jni, tsa¹jmó³ jniang³ hi² juúh³ jniang³ jmáh¹lah jǿg³. Mi³ti³ báh³ jniang³ jǿg³ hi² hnio¹ jniang³ dsa² jmøi¹guǿi¹ jian¹² jniang³, hi² jmó³ báh³ jniang³ hi² dsio¹ quiah¹²dsa.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Hi² jøng² ma²ne³ jniang³ hi² ŋi²niang³ jniang³ jǿg³ dsøg¹² ju³ná³ jmó³ jniang³ lah¹jøng². Tí² dsií³ jniang³ dsǿa¹² ja³cog² Diú¹³
19 E nisto sabemos que somos da verdade, e asseguraremos os nossos corações diante dele.
20 ju³ná³ høa¹ dsǿa¹² jniang³ hi² røi² jniang³ dsag³. Ha¹chi² hi² lë́² jniang³ jǿg³ høa¹² dsǿa¹² jniang³. Di³ hiug¹² juanh¹² báh³ Diú¹³, dsa² ŋi¹² ca¹lah¹jǿ¹.
20 Porque se o nosso coração nos condena, Deus é maior do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Jøng² dsa² roh¹³ jniang³, tí² báh³ neng¹² dsǿa¹² jniang³ ja³cog² Diú¹³ ju³ná³ tsa¹høa¹² dsǿa¹² jniang³ hi røi² jniang³ dsag³.
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, então temos nós confiança para com Deus.
22 Mi²ti³ jniang³ jǿg³ quiah¹² Diú¹³. Jmo² jniang³ jmáh¹lah hi² hniu¹dsa jmó³ jniang³. Jøng² tan¹ jniang³ ca¹lah¹jǿ¹ hi² mǿa³ jniang³ hi² hlanh¹³ jniang³ dsa².
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos as coisas que são agradáveis à sua vista.
23 Lah¹la² lǿa¹² jǿg³ hniu¹ Diú¹³ hi² mi³ti³ jniang³: Hi² hé² jniang³ jǿg³ quiah¹² Jesucristo jong¹²dsa. Jø¹² hi² hnio¹ jniang³ dsa² jmøi¹guǿi¹ jian¹² jniang³ ju³lah ca¹tsáih¹dsa jniang³.
23 E este é o seu mandamento: Que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que ele nos deu.
24 Cøng² hi² quianh¹³ báh³ Diú¹³ jniang³ ju³ná³ mi³ti³ jniang³ jǿg³ quiah¹²dsa. Cøng² hi² quianh¹³ jniang³ dsa² calah. Ma²ne³ jniang³ hi² quianh¹³ jniang³ dsa². Di³ quin³ jniang³ jmi²dsí² quiah¹²dsa hi² ca¹cuúh¹dsa jniang³.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos habita nele, e ele nele. E nisto sabemos que ele está em nós, pelo Espírito que ele nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.