1 João 2
El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs NVT
1 Tsih² quian¹jni, dsianh¹³jni si² la² quiánh² hniah¹². Mi³jøng² tsa¹jmóh³ hniah¹² hi² hlaih¹³. Jøng² tiog¹³ báh³ chian² jan² dsa² tsih¹ jǿg³ dsøg¹² quián² jniang³ ni³ Jmi² jniang³ ju³ná³ ca¹jmó³ jniang³ hi² hlaih¹³. Jesucristo báh³ héi², dsa² dsiog¹,
1 Meus filhinhos, escrevo-lhes estas coisas para que vocês não pequem. Se, contudo, alguém pecar, temos um advogado que defende nossa causa diante do Pai: Jesus Cristo, aquele que é justo.
2 dsa² ca¹quíg¹dsa dsǿg³ jniang³. A¹jáng¹ jmáh¹lah dsǿg³ jniang³ ca¹quíg¹dsa. Ca¹quíg¹dsa dsǿg³ ca¹lah¹já¹ dsa² jmøi¹guǿi¹ báh³.
2 Ele mesmo é o sacrifício para o perdão de nossos pecados, e não apenas de nossos pecados, mas dos pecados de todo o mundo.
3 Jøng² ma²ne³ jniang³ hi² ma²cue¹² jniang³ dsa² héi² ju³ná³ mi²ti³ jniang³ jǿg³ quiah¹²dsa.
3 E sabemos que o conhecemos se obedecemos a seus mandamentos.
4 Tsa¹lé² juúh³ jniang³ hi² ma²cue¹² jniang³ Diú¹³ ju³ná³ tsa¹mi²ti³ jniang³ jǿg³ quiah¹²dsa. Tsa¹ŋi²nio³ dsa² jmo¹² lah¹jøng² jǿg³ dsøg¹².
4 Se alguém diz: “Eu o conheço”, mas não obedece a seus mandamentos, é mentiroso e a verdade não está nele.
5 Jøng² dsa² héi² báh³ dsa² lah¹dsóh² hnio¹ Diú¹³ cu²rø², dsa² mi²ti¹ jǿg³ quiah¹²dsa. Hi² jøng² báh³ ma²ne³ jniang³ hi² lán¹² jniang³ dsa² quián¹² Diú¹³, ju³ná³ jmo² jniang³ lah¹jøng².
5 Mas quem obedece à palavra de Deus mostra que o amor que vem dele está se aperfeiçoando em sua vida. Desse modo, sabemos que estamos nele.
6 Hniuh¹² hi² ŋi³niang³ jniang³ ju³lah ca¹ŋøa¹ Jesucristo ju³ná³ juúh³ jniang³ hi² lán¹² jniang³ dsa² quián¹² Diú¹³.
6 Quem afirma que permanece nele deve viver como ele viveu.
7 A¹jáng¹ lei¹³ hmë́² co³jni quiánh² hniah¹² dsa² roh¹³ jniang³. Lei¹³ hog¹² báh³ ca¹já¹ ma²lǿih², lei¹³ ma²ca¹nengh² hniah¹².
7 Amados, não lhes escrevo um novo mandamento, mas um antigo, que vocês têm desde o princípio. É a mesma mensagem que ouviram antes.
8 Jøng² tiog¹³ báh³ lǿa¹² hmë́² lei¹³ juǿi²jni hniah¹². Di³ ni³ hmë́² ca¹quieg² Cristo lei¹³ jøng² hi² ma²mi²tih³ hniah¹². Ma²chi² jǿg³ dsio¹ lah¹dsóh². Ma²hei¹² ni³ ma²dsø²hén² jǿg³ siíh².
8 E, no entanto, também é um novo mandamento, cuja verdade ele demonstrou, e vocês também a demonstram. Pois a escuridão está se dissipando, e a verdadeira luz já brilha.
9 Tsa¹lé² juúh² dsa² hian¹³ roh¹³ hi² ŋøa¹²dsa ja³jní³. Dsa² ŋøa¹² ja³neng² báh³ dsa² lah¹héi².
9 Se alguém afirma: “Estou na luz”, mas odeia seu irmão, ainda está na escuridão.
10 Dsa² hnio¹ roh¹³ ma²ŋøa¹² ja³jní³. Ha¹chi² hi² chi² hi² jmo¹ hi² ta¹canh¹³dsa.
10 Quem ama seu irmão permanece na luz e não leva outros a tropeçar.
11 Jøng² dsa² ŋøa¹² ja³neng² báh³ dsa² hian¹³ roh¹³. Tsa¹ŋi¹²dsa ha² juu¹² dság¹²dsa. Tsa¹jniuh¹²dsa ja³neng². Tsa¹lih¹³dsa ta¹canh¹³dsa.
11 Mas quem odeia seu irmão ainda está na escuridão e anda na escuridão. Não sabe para onde vai, pois a escuridão o cegou.
12 Dsianh¹³jni si² la² quiánh² hniah¹² tsih² quian¹jni. Di³ ma²ca¹hén² Diú¹³ dsag³ quiánh² hniah¹² huu¹³ quiah¹² Jesucristo.
12 Escrevo a vocês, filhinhos, porque seus pecados foram perdoados pelo nome de Jesus.
13 Dsianh¹³jni si² la² quiánh² hniah¹² dsa² ma²canh¹³. Di³ cueh¹² hniah¹² dsa² ma²chian² cónh¹ niúh¹ jín³ hi² ca¹jmo¹dsa jmøi¹guǿi¹. Dsianh¹³jni si² la² quiánh² hniah¹² dsa² tsih². Di³ ca¹tiah¹ hniah¹² quianh¹³ dsa² hlanh³.
13 Escrevo a vocês, pais, porque conhecem aquele que existia desde o princípio. Escrevo a vocês, jovens, porque venceram a batalha contra o maligno.
14 Dsianh¹³jni si² la² quiánh² hniah¹² dsa² ma²canh¹³. Di³ cueh¹² hniah¹² dsa² ma²chian² cónh¹ niúh¹ jín³ hi² ca¹jmo¹dsa jmøi¹guǿi¹. Dsianh¹³jni si² la² quiánh² hniah¹² dsa² tsih². Di³ bí² hoh¹² hniah¹². Ma²quinh³ hniah¹² jǿg³ quiah¹² Diú¹³. Ma²ca¹tiah¹ hniah¹² quianh¹³ dsa² hlanh³.
14 Escrevi a vocês, filhinhos, porque conhecem o Pai. Escrevi a vocês, pais, porque conhecem aquele que existia desde o princípio. Escrevi a vocês, jovens, porque são fortes. A palavra de Deus permanece em seu coração, e vocês venceram o maligno.
15 Tsa¹mi³hnoh¹³ hniah¹² jǿg³ quiah¹² jmøi¹guǿi¹, jǿg³ ca¹lø¹chí¹ ni³ guøh³ ni³ huø¹ la². Tsa¹hnio¹dsa Jmi² jniang³ ju³lah dsa² hniu¹ jǿg³ quiah¹² jmøi¹guǿi¹.
15 Não amem este mundo, nem as coisas que ele oferece, pois, quando amam o mundo, o amor do Pai não está em vocês.
16 A¹jáng¹ jǿg³ quiah¹² Jmi² jniang³ jǿg³ chi² jmøi¹guǿi¹. Jmáh¹lah jǿg³ hlaih¹³ báh³ chi². Jǿg³ quiah¹² dsa² jmøi¹guǿi¹ báh³ jøng². Hi² hlaih¹³ báh³ møa¹² dsǿa¹² dsa² jmøi¹guǿi¹. Hniu¹dsa li¹chi² ma¹dsio¹² quiah¹²dsa. Hniu¹dsa hi² ŋi¹nio¹dsa jláh³dsa.
16 Porque o mundo oferece apenas o desejo intenso por prazer físico, o desejo intenso por tudo que vemos e o orgulho de nossas realizações e bens. Isso não provém do Pai, mas do mundo.
17 Ma²dsa²hén² báh³ jmøi¹guǿi¹ quianh¹³ ca¹lah¹jǿ¹ hi² hlaih¹³ hi² møa¹² dsǿa¹²dsa. Jøng² dsa² jmo¹² hi² hniu¹ Diú¹³, dsa² héi² báh³ li¹chian² tiá².
17 E este mundo passa, e com ele tudo que as pessoas tanto desejam. Mas quem faz o que agrada a Deus vive para sempre.
18 Jøng² tsih² quian¹jni, jø² ca¹tǿ² ja³tiúh¹ jø² jmai³. Ma²ŋih³ hniah¹² jǿg³ hi² jií¹ jan² dsa² hiag¹³ quiah¹² Cristo. Jø¹² bí³ ma²chian² jue¹² dsa² quián¹² dsa² héi². Hi² jøng² ma²ne³ jniang³ jø² ca¹tǿ² ja³tiúh¹ jø² jmai³.
18 Filhinhos, chegou a hora final. Vocês ouviram que o anticristo está por vir, e muitos anticristos já apareceram. Por isso sabemos que chegou a hora final.
19 Dsa² jue¹² héi² mi³tiogh³ quianh¹³ jniang³ lah¹jiá¹². Jøng² ha¹chi² quianh¹³ jniang³ dsa² lah¹dsóh². Tsa¹mi³huanh¹²dsa ju³ jøng² hi² quianh¹³ jniang³ dsa². Ca¹huanh¹² báh³ dsa². Mi³jøng² ca¹lø¹chí¹ jǿg³ tsa¹quianh¹³ jniang³ dsa².
19 Eles saíram de nosso meio, mas, na verdade, nunca foram dos nossos; do contrário, teriam permanecido conosco. Quando saíram, mostraram que não eram dos nossos.
20 Jøng² ma²ŋih³ hniah¹², ca¹lah¹jáh¹ hniah¹² jǿg³ dsøg¹². Di³ ma²quinh³ hniah¹² jmi²dsí² han¹³ ca¹tí² Cristo quiánh² hniah¹².
20 Mas vocês não são assim, pois o Santo lhes deu sua unção, e todos vocês conhecem a verdade.
21 Dsianh¹³jni si² la² quiánh² hniah¹². Di³ ma²ŋih³ hniah¹² jǿg³ dsøg¹². A¹jáng¹ lah¹jǿng² lë́²jni tsa¹ŋih³ hniah¹². Ma²ŋih³ hniah¹² tsa¹lé² juúh²dsa té¹² jǿg³ quiah¹² dsa² ta³júg³.
21 Não lhes escrevo porque não conhecem a verdade, mas porque a conhecem e sabem que a verdade não produz mentira alguma.
22 Dsa² héi² báh³ dsa² ta³júg³, dsa² juúh² tsa¹lán¹² Jesús Cristo. Dsa² héi² báh³ dsa² hiag¹³ quiah¹² Cristo. Jmo¹²dsa tø¹cøg¹² jǿg³ quiah¹² Jmi² jniang³ quianh¹³ jong¹²dsa.
22 E quem é mentiroso? Aquele que afirma que Jesus não é o Cristo. Quem nega o Pai e o Filho é o anticristo.
23 Tsa¹quianh¹³ Jmi² jniang³ jin³ hein² dsa² tsa¹quianh¹³ jong¹²dsa. Dsa² héi² báh³ quianh¹³ Jmi² jniang³, dsa² hé² jǿg³ hi² lán¹² Jesús jong¹² Diú¹³.
23 Aquele que nega o Filho também não tem o Pai. Quem reconhece o Filho tem também o Pai.
24 Tí² chinh¹² jǿg³ ca¹nengh² hniah¹² lah¹ni³. Cøng² hi² quianh¹³ dsa² héi² hniah¹², Jmi² jniang³ quianh¹³ jong¹²dsa, ju³ná³ chinh³ hniah¹² tí² jǿg³ jøng².
24 Portanto, cuidem para que permaneça em vocês o que lhes foi ensinado desde o começo. Se o fizerem, permanecerão em comunhão com o Filho e com o Pai.
25 Ma²ca¹jmo¹ dsa² héi² jǿg³ hi² li¹chian² jniang³ tiá².
25 E, nessa comunhão, desfrutamos a vida eterna que ele nos prometeu.
26 Dsianh¹³jni si² la² huu¹³ quiah¹² dsa² mi³dsø¹jiag¹ tø¹cøg¹².
26 Escrevo estas coisas para adverti-los sobre os que desejam enganá-los.
27 Conh¹jøng² quinh³ hniah¹² jmi²dsí² ca¹tí² Cristo quiánh² hniah¹². Hi² jøng² ha¹chian² hniuh¹² héh¹ hniah¹² jǿg³. Jmi²dsí² han¹³ báh³ dsa² heh¹² hniah¹² ca¹lah¹jǿ¹. Dsa² té¹² jag³ báh³ héi². Ha¹chi² ta³júg³dsa. Cøng² hi² quinh³ hniah¹² jmi²dsí². Ŋi³nioh³ hniah¹² ju³lah lǿa¹² jǿg³ ma²ca¹he¹dsa.
27 Vocês, porém, receberam dele a unção, e ela permanece em vocês, de modo que não precisam que alguém lhes ensine a verdade. Pois o que a unção lhes ensina é verdade, e não mentira, e é tudo que precisam saber. Portanto, como lhes ensinou a unção, permaneçam nele.
28 Jøng² tsih² quian¹jni, cøng² hi² quianh¹³ Cristo hniah¹². Jøng² tí² neng¹² hoh¹² hniah¹², tsa¹li¹hiih³ hniah¹² na³ma²guønh¹²dsa.
28 Agora, filhinhos, permaneçam nele para que, quando ele voltar, estejamos confiantes e não nos afastemos dele, envergonhados.
29 Ma²ŋih³ hniah¹² dsiog¹ dsa² héi². Jøng² ma²ŋih³ hniah¹² calah hi² lán¹² ca¹lah¹já¹ dsa² jmo¹² hi² dsio¹ jong¹² Diú¹³.
29 Porque sabemos que ele é justo, também sabemos que todo o que pratica a justiça é nascido de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.