1 Coríntios 1

El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jní² báh³ Pablo. Lah¹jøng² ca¹lø¹hiúg¹ dsǿa¹² Diú¹³ hi² ca¹hei¹dsa hi² ma²lán¹²jni tsih² høh³ quián¹² Cristo Jesús. Quianh¹³jni Sóstenes, dsa² roh¹³ jniang³.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por chamamento e vontade de Deus, e o irmão Sóstenes,
2 Dsianh¹³ jnieh³ cøng² si² la² quiánh² hniah¹², dsa² quián¹² Diú¹³ chian² jøa³juøi² Corinto. Ma²lanh¹² hniah¹² dsa² quián¹² Cristo Jesús. Ca¹hia¹ Diú¹³ hniah¹², hi² lanh¹² hniah¹² dsa² ti³jan¹ cu¹dsié¹² quianh¹³ ca¹lah¹já¹ dsa² hlanh¹² Jesucristo ca¹lah¹jǿ¹ ha² ja³tiogh³dsa. Ma²lán¹² Jesucristo Juu¹³ jniang³, ca¹lah¹jái¹ jniang³ cu²dsié¹² quianh¹³ ca¹lah¹já¹ dsa² héi² calah.
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos fiéis santificados em Jesus Cristo, chamados à santidade, juntamente com todos os que, em qualquer lugar que estejam, invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso;
3 Ju³jmo¹³ Jmi² jniang³ quianh¹³ Jesucristo Juu¹³ jniang³ dsio¹ dsǿa¹² ja³cogh² hniah¹². Ju³cuø³ dsa² héi² ju²hiúg¹ dsøa¹².
3 a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
4 Jmai³ ca¹lah¹jǿ¹ juǿi²jni Diú¹³ di³hmah³ ja³cogh² hniah¹². Di³ quianh¹³ Cristo Jesús ma²ca¹jmo¹ Jmi² jniang³ dsio¹ dsǿa¹² ja³cogh² hniah¹².
4 Não cesso de agradecer a Deus por vós, pela graça divina que vos foi dada em Jesus Cristo.
5 Ma²ca¹cuø¹dsa hliú² hi² dsio¹ quiánh² hniah¹² ni³ huu¹³ hi² ma²quianh¹³ hniah¹² Cristo Jesús. Cu¹rø² ma²tëh² ma²hiogh³ hniah¹² jǿg³ quiah¹² Diú¹³. Cu²rø² ma²dsiih² hniah¹² jøg³ quiah¹²dsa.
5 Nele fostes ricamente contemplados com todos os dons, com os da palavra e os da ciência,
6 Ma²ca¹løa¹ báh³ quiánh² hniah¹² ca¹lah¹cónh¹ rø²juúh² jǿg³ quiah¹² Cristo.
6 tão solidamente foi confirmado em vós o testemunho de Cristo.
7 Hi² jøng³ ca¹lah¹jin³ cøng² ha¹chi² ma¹hniuh¹² quiánh² hniah¹² ta³lah¹tsa¹ma²guønh¹² calah Jesucristo Juu¹³ jniang³. Ma²ca¹cuø¹ báh³ Diú¹³ hi² ma²tëh² ma²hiogh³ hniah¹² ca¹lah¹jǿ¹.
7 Assim, enquanto aguardais a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo, não vos falta dom algum.
8 Jø¹² bíh³ jmo¹ Diú¹³ li¹bí² hoh¹² hniah¹² ca¹lah¹ca¹guǿnh¹ dsa² héi². Mi³jøng² ca¹lah¹jin³ hein² ha¹chian² li¹cuø¹ dsag³ quiánh² hniah¹² jmai³ jøng².
8 Ele há de vos confirmar até o fim, para que sejais irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Ca¹lah¹jǿ¹ jǿg³ quiah¹² Diú¹³ li¹ti¹, dsa² ca¹hia¹ hniah¹² hi² ca¹túgh² hniah¹² juu¹² quiah¹² Jesucristo ja³ŋiúh³dsa, dsa² ma²lán¹² Juu¹³ jniang³.
9 Fiel é Deus, por quem fostes chamados à comunhão de seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 Jøng² hlanh¹³jni hniah¹² dsa² roh¹³ jniang³ ca¹lah¹hiu³ dsøa¹jni ni³ huu¹³ quiah¹² Jesucristo Juu¹³ jniang³, hi² túgh³ hniah¹² cu²rø² cøng² jǿg³. Di³ tsa¹dsio¹ lé² hi² ma²tiogh³ hniah¹² ma¹quién¹. Dsio¹ báh³ cøng² jǿg³ hǿh³ hniah¹² hoh¹².
10 Rogo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que todos estejais em pleno acordo e que não haja entre vós divisões. Vivei em boa harmonia, no mesmo espírito e no mesmo sentimento.
11 Lah¹jøng² juǿi²jni hniah¹² dsa² roh¹³ jniang³. Di³ dsa² quián¹² Cloé ma²ca¹jmo¹ jǿg³ hi² chi² møah¹³ hning² ja³tiogh³ hniah¹².
11 Pois acerca de vós, irmãos meus, fui informado pelos que são da casa de Cloé, que há contendas entre vós.
12 Lah¹jøng² báh³ lǿa¹² juøh¹²jni. Ma¹quién¹ juúh² báh³ hniah¹² lah¹jan² lah¹jan² hniah¹². Ca²dsiogh³ hniah¹² juúh² hniah¹² hi² lanh¹² hniah¹² dsa² quian¹ jní². Ca²dsiogh³ hniah¹² juúh² hi² lanh¹² hniah¹² dsa² quián¹² Apolos. Chian² dsa² juúh² lán¹²dsa dsa² quián¹² Pedro. Jø¹² bíh³ chian² dsa² juúh² hi² lán¹²dsa dsa² quián¹² Cristo calah.
12 Refiro-me ao fato de que entre vós se usa esta linguagem: Eu sou discípulo de Paulo; eu, de Apolo; eu, de Cefas; eu, de Cristo.
13 ¿Ho¹ lë́h² hniah¹² Cristo ma²lán¹² jue¹²? Tsa¹lǿa¹² lah¹jøng². Héi¹ jní² dsa² ca¹tø³tón¹³ crǿg¹³ ni³ huu¹³ quiánh² hniah¹². A¹jáng¹ héh¹ quieg¹ jní² hi² ca¹jŋóh² hniah¹² jmøi².
13 Então estaria Cristo dividido? É Paulo quem foi crucificado por vós? É em nome de Paulo que fostes batizados?
14 Di³hmah³ Diú¹³. Ha¹chian² hniah¹² ca¹chiog¹jni jmøi². Jø² Crispo quianh¹³ Gayo ca¹chiog¹jni jmøi².
14 Graças a Deus, não batizei nenhum de vós, à exceção de Crispo e Gaio.
15 Hi² jøng² jin³ hein² hniah¹² tsa¹li¹juúh² ca¹jŋóh² hniah¹² jmøi² jǿg³ quieg¹ jní².
15 Assim ninguém poderá dizer que fostes batizados em meu nome.
16 Ca¹dságh¹ báh³ dsøa¹. Ca¹chiog¹ báh³ jní² jmøi² Estéfanas quianh¹³ dsa² quián¹²dsa. Ha¹chian² dsa² siáh² ma¹dságh² dsøa¹ ni³ jøng², dsa² ca¹chiog¹jni jmøi².
16 {Aliás, batizei também a família de Estéfanas. Além destes, não me consta ter batizado ninguém mais.}
17 A¹jáng¹ huu¹³ jøng² ca¹tsei¹ Cristo jní², hi² chiog¹³jni dsa² jmøi¹guǿi¹ jmøi². Ca¹tsei¹dsa jní² hi² tsø³ hi² ján¹³jni jǿg³ ha²lah lé² liúg² dsa² jmøi¹guǿi¹. Tsa¹jmo³jni guiang³jni ma¹dsio¹² ja³dsii³jni jǿg³ quiah¹² Cristo. Di³ tsa¹hno¹jni lé² tsa¹quien¹² hi² ca¹jon¹ dsa² héi² ni³ crǿg¹³.
17 Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o Evangelho; e isso sem recorrer à habilidade da arte oratória, para que não se desvirtue a cruz de Cristo.
18 Jǿg³ la³ju³ la³løa¹ jǿg³ ca¹jon¹ Cristo ni³ crǿg¹³, lë́² dsa² ma²ŋi²nio³ juu¹² ja³dsa¹hén²dsa. Jøng² jniang³ dsa² dsǿg³ juu¹² ja³liúg² jniang³, tí² báh³ hei¹² jǿg³ jøng², juúh² jniang³. Di³ jǿg³ quiah¹² Diú¹³ báh³ jøng².
18 A linguagem da cruz é loucura para os que se perdem, mas, para os que foram salvos, para nós, é uma força divina.
19 Lah¹la² rø²juúh² jǿg³ quiah¹² Diú¹³:
19 Está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios, e anularei a prudência dos prudentes {Is 29,14}.
20 Jøng² ha¹chi² quien¹² ju³lah dsa² ŋi¹² ma¹dsio¹² jǿg³, ju³lah dsa² ti³lán¹² tøa¹², ju³lah dsa² hiog³ dsii¹² jǿg³ quiah¹² jmøi¹guǿi¹ la². Ma²ca¹jmo¹ báh³ Diú¹³ tsa¹quien¹² jǿg³ cah³ quiah¹² dsa² chian² jmøi¹guǿi¹ la².
20 Onde está o sábio? Onde o erudito? Onde o argumentador deste mundo? Acaso não declarou Deus por loucura a sabedoria deste mundo?
21 Hŋiah¹² báh³ Diú¹³ ma²ŋi¹² ha²lah jmo¹. Tsa¹ca¹cuø¹ Diú¹³ jǿg³ hi² li¹cuai¹² dsa² jmøi¹guǿi¹ quianh¹³ jǿg³ quien¹² quiah¹²dsa guiog³dsa. Ca¹lø¹hiúg¹ dsǿa¹² Diú¹³ ca¹lég²dsa jniang³ ja³ca¹hé³ jniang³ jǿg³ quiah¹²dsa, jǿg³ mi³juúh² dsa² siáh² jǿg³ la³ju³ la³løa¹.
21 Já que o mundo, com a sua sabedoria, não reconheceu a Deus na sabedoria divina, aprouve a Deus salvar os que crêem pela loucura de sua mensagem.
22 Hniu¹ dsa² judío mi³jái¹ hi² mi³lé² juu¹² juøh¹², chi²júh² jøng² lah¹dsóh² hi² té¹² jǿg³. Jøng² hniu¹ dsa² griego jmáh¹lah jǿg³ cah³, ju³lah lǿa¹² quiah¹² dsa² ŋi¹² ma¹dsio¹².
22 Os judeus pedem milagres, os gregos reclamam a sabedoria;
23 Jøng² jniang³, cøng² hi² høa¹² jniang³ jǿg³ quiah¹² Cristo, dsa² ca¹jon¹ ni³ crǿg³. Tsa¹hniu¹ dsa² judío nang¹ jǿg³ jøng². Jø¹² bíh³ jǿg³ ha¹chi² ta³ li¹jmo¹, lë́² dsa² siáh².
23 mas nós pregamos Cristo crucificado, escândalo para os judeus e loucura para os pagãos;
24 Jøng² jniang³ dsa² ca¹hei¹ Diú¹³, ju³ lah¹la² lán¹² jniang³ dsa² judío, ju³ lah¹la² lán¹² jniang³ dsa² siáh², juúh² jniang³ jmo¹² hiug¹² báh³ ta³ jǿg³ quiah¹² Cristo. Dsa² ŋi¹² báh³ Diú¹³ hi² ca¹jmo¹ jǿg³ jøng², juúh² jniang³.
24 mas, para os eleitos - quer judeus quer gregos -, força de Deus e sabedoria de Deus.
25 Hiug¹² jín³ hi² dsio¹ jǿg³ quiah¹² Diú¹³, ju³lah jǿg³ hi² lë́² dsa² jmøi¹guǿi¹ tsa¹quien¹², ca¹lah¹cónh¹ jín³ jǿg³ cah³ quiah¹² dsa² jmøi¹guǿi¹. Jø¹² bíh³ hiug¹² jín³ chi² bí² quiah¹² Diú¹³ ca¹lah¹cónh¹ bí² chi² quiah¹² dsa² jmøi¹guǿi¹, ju³lah dsa² lë́² tsa¹tiúh¹ Diú¹³.
25 Pois a loucura de Deus é mais sábia do que os homens, e a fraqueza de Deus é mais forte do que os homens.
26 Jøng² hniuh¹² hí³ jniang³ dsǿa¹², dsa² roh¹³ jniang³, ha²lah mi³lán¹² jniang³ mi³ca¹hei¹ Diú¹³. Mih² báh³ jniang³ mi³ti³lán¹² dsa² ne³ ma¹dsio¹² jǿg³ chi² jmøi¹guǿi¹ la². Mih² báh³ jniang³ mi³ti³lán¹² dsa² canh¹³ dsa² quin¹² ni³.
26 Vede, irmãos, o vosso grupo de eleitos: não há entre vós muitos sábios, humanamente falando, nem muitos poderosos, nem muitos nobres.
27 Cónh¹jøng², dsa² tsa¹ŋi¹² ma¹dsio¹² jǿg³ quiah¹² jmøi¹guǿi¹ la² ma²ca¹quiúgh² Diú¹³. Mi³jøng² li¹hiih³ ju³lah dsa² ŋi¹² ma¹dsio¹². Ma²ca¹quiúgh²dsa dsa² huan¹. Mi³jøng² li¹hiih³ ju³lah dsa² canh¹³, dsa² quin¹² ni³.
27 O que é estulto no mundo, Deus o escolheu para confundir os sábios; e o que é fraco no mundo, Deus o escolheu para confundir os fortes;
28 Ma²ca¹quiúgh² Diú¹³ dsa² jŋiang³, ju³lah dsa² tsa¹dsiog¹ ja³ta¹ni¹ dsa² quin¹² ni³ jmøi¹guǿi¹ la². Ca¹quiúgh² Diú¹³ dsa² tsa¹quien¹² jin³ he². Mi³jøng² cu¹dsié¹² jón² jǿg³ quiah¹² dsa² quin¹² ni³ jmøi¹guǿi¹ la².
28 e o que é vil e desprezível no mundo, Deus o escolheu, como também aquelas coisas que nada são, para destruir as que são.
29 Jøng² jin³ hein² ha¹chian² li¹jmo¹ rú² ja³ta¹ni¹ Diú¹³.
29 Assim, nenhuma criatura se vangloriará diante de Deus.
30 Hŋiah¹² Diú¹³ ma²ca¹jmo¹ hi² ma²tiagh³ jniang³ cøng² juu¹² quianh¹³ Cristo Jesús. Jøng² hŋiah¹² Cristo héi² báh³ jmo¹ li¹ne³ jniang³ ma¹dsio¹². Ma²ca¹jmo¹ héi² hi² ma²lán¹² jniang³ dsa² dsiog¹ ja³ta¹ni¹ Diú¹³ ti³jmi²dsa, hi² ma²lán¹² jniang³ dsa² ti³jan¹ quián¹²dsa. Ma²ca¹lég²dsa jniang³.
30 É por sua graça que estais em Jesus Cristo, que, da parte de Deus, se tornou para nós sabedoria, justiça, santificação e redenção,
31 Di³ lah¹jøng² báh³ rø²juúh² si²: “Tsa¹dsio¹ mi³juanh¹³ jniang³ guiag¹³. Juu¹³ jniang³ báh³ dsio¹ mi³juanh¹³ jniang³,” rø²juúh² si².
31 para que, como está escrito: quem se gloria, glorie-se no Senhor {Jr 9,23}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.