1 Coríntios 1

El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Jní² báh³ Pablo. Lah¹jøng² ca¹lø¹hiúg¹ dsǿa¹² Diú¹³ hi² ca¹hei¹dsa hi² ma²lán¹²jni tsih² høh³ quián¹² Cristo Jesús. Quianh¹³jni Sóstenes, dsa² roh¹³ jniang³.
1 Paulo, chamado para ser um apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e Sóstenes, nosso irmão,
2 Dsianh¹³ jnieh³ cøng² si² la² quiánh² hniah¹², dsa² quián¹² Diú¹³ chian² jøa³juøi² Corinto. Ma²lanh¹² hniah¹² dsa² quián¹² Cristo Jesús. Ca¹hia¹ Diú¹³ hniah¹², hi² lanh¹² hniah¹² dsa² ti³jan¹ cu¹dsié¹² quianh¹³ ca¹lah¹já¹ dsa² hlanh¹² Jesucristo ca¹lah¹jǿ¹ ha² ja³tiogh³dsa. Ma²lán¹² Jesucristo Juu¹³ jniang³, ca¹lah¹jái¹ jniang³ cu²dsié¹² quianh¹³ ca¹lah¹já¹ dsa² héi² calah.
2 à igreja de Deus que está em Corinto, para os que são santificados em Cristo Jesus, chamados para serem santos, com todos os que em todo lugar invocam o nome de Jesus Cristo nosso Senhor, tanto deles como nosso:
3 Ju³jmo¹³ Jmi² jniang³ quianh¹³ Jesucristo Juu¹³ jniang³ dsio¹ dsǿa¹² ja³cogh² hniah¹². Ju³cuø³ dsa² héi² ju²hiúg¹ dsøa¹².
3 Graça seja convosco, e paz, de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Jmai³ ca¹lah¹jǿ¹ juǿi²jni Diú¹³ di³hmah³ ja³cogh² hniah¹². Di³ quianh¹³ Cristo Jesús ma²ca¹jmo¹ Jmi² jniang³ dsio¹ dsǿa¹² ja³cogh² hniah¹².
4 Eu sempre dou graças ao meu Deus por vós, pela graça de Deus que vos foi dada em Jesus Cristo;
5 Ma²ca¹cuø¹dsa hliú² hi² dsio¹ quiánh² hniah¹² ni³ huu¹³ hi² ma²quianh¹³ hniah¹² Cristo Jesús. Cu¹rø² ma²tëh² ma²hiogh³ hniah¹² jǿg³ quiah¹² Diú¹³. Cu²rø² ma²dsiih² hniah¹² jøg³ quiah¹²dsa.
5 pois em todas as coisas fostes enriquecidos por ele, em toda a palavra e em todo o conhecimento.
6 Ma²ca¹løa¹ báh³ quiánh² hniah¹² ca¹lah¹cónh¹ rø²juúh² jǿg³ quiah¹² Cristo.
6 Assim como o testemunho de Cristo foi confirmado em vós.
7 Hi² jøng³ ca¹lah¹jin³ cøng² ha¹chi² ma¹hniuh¹² quiánh² hniah¹² ta³lah¹tsa¹ma²guønh¹² calah Jesucristo Juu¹³ jniang³. Ma²ca¹cuø¹ báh³ Diú¹³ hi² ma²tëh² ma²hiogh³ hniah¹² ca¹lah¹jǿ¹.
7 De maneira que nenhum dom vos falta, esperando pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo,
8 Jø¹² bíh³ jmo¹ Diú¹³ li¹bí² hoh¹² hniah¹² ca¹lah¹ca¹guǿnh¹ dsa² héi². Mi³jøng² ca¹lah¹jin³ hein² ha¹chian² li¹cuø¹ dsag³ quiánh² hniah¹² jmai³ jøng².
8 o qual vos confirmará também até ao fim, para serdes irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Ca¹lah¹jǿ¹ jǿg³ quiah¹² Diú¹³ li¹ti¹, dsa² ca¹hia¹ hniah¹² hi² ca¹túgh² hniah¹² juu¹² quiah¹² Jesucristo ja³ŋiúh³dsa, dsa² ma²lán¹² Juu¹³ jniang³.
9 Deus é fiel, pelo qual fostes chamados para a comunhão de seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 Jøng² hlanh¹³jni hniah¹² dsa² roh¹³ jniang³ ca¹lah¹hiu³ dsøa¹jni ni³ huu¹³ quiah¹² Jesucristo Juu¹³ jniang³, hi² túgh³ hniah¹² cu²rø² cøng² jǿg³. Di³ tsa¹dsio¹ lé² hi² ma²tiogh³ hniah¹² ma¹quién¹. Dsio¹ báh³ cøng² jǿg³ hǿh³ hniah¹² hoh¹².
10 Rogo-vos, porém, irmãos, pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que digais todos uma mesma coisa, e que não haja divisões entre vós; antes, sejais perfeitamente unidos, em uma mesma mente e em um mesmo julgamento.
11 Lah¹jøng² juǿi²jni hniah¹² dsa² roh¹³ jniang³. Di³ dsa² quián¹² Cloé ma²ca¹jmo¹ jǿg³ hi² chi² møah¹³ hning² ja³tiogh³ hniah¹².
11 Pois me tem sido declarado a respeito de vós, irmãos meus, pelos que são da casa de Cloé, que há contendas entre vós.
12 Lah¹jøng² báh³ lǿa¹² juøh¹²jni. Ma¹quién¹ juúh² báh³ hniah¹² lah¹jan² lah¹jan² hniah¹². Ca²dsiogh³ hniah¹² juúh² hniah¹² hi² lanh¹² hniah¹² dsa² quian¹ jní². Ca²dsiogh³ hniah¹² juúh² hi² lanh¹² hniah¹² dsa² quián¹² Apolos. Chian² dsa² juúh² lán¹²dsa dsa² quián¹² Pedro. Jø¹² bíh³ chian² dsa² juúh² hi² lán¹²dsa dsa² quián¹² Cristo calah.
12 Agora digo isso, a cada um de vós que diz: Eu sou de Paulo, e eu de Apolo, e eu de Cefas, e eu de Cristo.
13 ¿Ho¹ lë́h² hniah¹² Cristo ma²lán¹² jue¹²? Tsa¹lǿa¹² lah¹jøng². Héi¹ jní² dsa² ca¹tø³tón¹³ crǿg¹³ ni³ huu¹³ quiánh² hniah¹². A¹jáng¹ héh¹ quieg¹ jní² hi² ca¹jŋóh² hniah¹² jmøi².
13 Está Cristo dividido? Foi Paulo crucificado por vós? Ou fostes vós batizados em nome de Paulo?
14 Di³hmah³ Diú¹³. Ha¹chian² hniah¹² ca¹chiog¹jni jmøi². Jø² Crispo quianh¹³ Gayo ca¹chiog¹jni jmøi².
14 Eu agradeço a Deus pois não batizei nenhum de vós, senão a Crispo e a Gaio;
15 Hi² jøng² jin³ hein² hniah¹² tsa¹li¹juúh² ca¹jŋóh² hniah¹² jmøi² jǿg³ quieg¹ jní².
15 para que ninguém diga que em meu próprio nome fostes batizados.
16 Ca¹dságh¹ báh³ dsøa¹. Ca¹chiog¹ báh³ jní² jmøi² Estéfanas quianh¹³ dsa² quián¹²dsa. Ha¹chian² dsa² siáh² ma¹dságh² dsøa¹ ni³ jøng², dsa² ca¹chiog¹jni jmøi².
16 E eu batizei também a família de Estéfanas; além destes, não sei se eu batizei algum outro.
17 A¹jáng¹ huu¹³ jøng² ca¹tsei¹ Cristo jní², hi² chiog¹³jni dsa² jmøi¹guǿi¹ jmøi². Ca¹tsei¹dsa jní² hi² tsø³ hi² ján¹³jni jǿg³ ha²lah lé² liúg² dsa² jmøi¹guǿi¹. Tsa¹jmo³jni guiang³jni ma¹dsio¹² ja³dsii³jni jǿg³ quiah¹² Cristo. Di³ tsa¹hno¹jni lé² tsa¹quien¹² hi² ca¹jon¹ dsa² héi² ni³ crǿg¹³.
17 Porque Cristo enviou-me não para batizar, mas para pregar o evangelho; não com sabedoria de palavras, para que não se faça vã a cruz de Cristo.
18 Jǿg³ la³ju³ la³løa¹ jǿg³ ca¹jon¹ Cristo ni³ crǿg¹³, lë́² dsa² ma²ŋi²nio³ juu¹² ja³dsa¹hén²dsa. Jøng² jniang³ dsa² dsǿg³ juu¹² ja³liúg² jniang³, tí² báh³ hei¹² jǿg³ jøng², juúh² jniang³. Di³ jǿg³ quiah¹² Diú¹³ báh³ jøng².
18 Porque a pregação da cruz é loucura para os que perecem; mas para nós, que somos salvos, é o poder de Deus.
19 Lah¹la² rø²juúh² jǿg³ quiah¹² Diú¹³:
19 Porque está escrito: Eu destruirei a sabedoria dos sábios e reduzirei a nada o entendimento do prudente.
20 Jøng² ha¹chi² quien¹² ju³lah dsa² ŋi¹² ma¹dsio¹² jǿg³, ju³lah dsa² ti³lán¹² tøa¹², ju³lah dsa² hiog³ dsii¹² jǿg³ quiah¹² jmøi¹guǿi¹ la². Ma²ca¹jmo¹ báh³ Diú¹³ tsa¹quien¹² jǿg³ cah³ quiah¹² dsa² chian² jmøi¹guǿi¹ la².
20 Onde está o sábio? Onde está o escriba? Onde está o inquiridor deste mundo? Não tem Deus feito insensata a sabedoria deste mundo?
21 Hŋiah¹² báh³ Diú¹³ ma²ŋi¹² ha²lah jmo¹. Tsa¹ca¹cuø¹ Diú¹³ jǿg³ hi² li¹cuai¹² dsa² jmøi¹guǿi¹ quianh¹³ jǿg³ quien¹² quiah¹²dsa guiog³dsa. Ca¹lø¹hiúg¹ dsǿa¹² Diú¹³ ca¹lég²dsa jniang³ ja³ca¹hé³ jniang³ jǿg³ quiah¹²dsa, jǿg³ mi³juúh² dsa² siáh² jǿg³ la³ju³ la³løa¹.
21 Visto que, na sabedoria de Deus, o mundo não conheceu a Deus pela sua sabedoria, agradou a Deus salvar os que creem pela loucura da pregação.
22 Hniu¹ dsa² judío mi³jái¹ hi² mi³lé² juu¹² juøh¹², chi²júh² jøng² lah¹dsóh² hi² té¹² jǿg³. Jøng² hniu¹ dsa² griego jmáh¹lah jǿg³ cah³, ju³lah lǿa¹² quiah¹² dsa² ŋi¹² ma¹dsio¹².
22 Porque os judeus requerem um sinal, e os gregos buscam a sabedoria;
23 Jøng² jniang³, cøng² hi² høa¹² jniang³ jǿg³ quiah¹² Cristo, dsa² ca¹jon¹ ni³ crǿg³. Tsa¹hniu¹ dsa² judío nang¹ jǿg³ jøng². Jø¹² bíh³ jǿg³ ha¹chi² ta³ li¹jmo¹, lë́² dsa² siáh².
23 mas nós pregamos a Cristo crucificado, que é pedra de tropeço para os judeus, e para os gregos loucura;
24 Jøng² jniang³ dsa² ca¹hei¹ Diú¹³, ju³ lah¹la² lán¹² jniang³ dsa² judío, ju³ lah¹la² lán¹² jniang³ dsa² siáh², juúh² jniang³ jmo¹² hiug¹² báh³ ta³ jǿg³ quiah¹² Cristo. Dsa² ŋi¹² báh³ Diú¹³ hi² ca¹jmo¹ jǿg³ jøng², juúh² jniang³.
24 mas, para os que são chamados, tanto judeus como gregos, Cristo é o poder de Deus, e a sabedoria de Deus.
25 Hiug¹² jín³ hi² dsio¹ jǿg³ quiah¹² Diú¹³, ju³lah jǿg³ hi² lë́² dsa² jmøi¹guǿi¹ tsa¹quien¹², ca¹lah¹cónh¹ jín³ jǿg³ cah³ quiah¹² dsa² jmøi¹guǿi¹. Jø¹² bíh³ hiug¹² jín³ chi² bí² quiah¹² Diú¹³ ca¹lah¹cónh¹ bí² chi² quiah¹² dsa² jmøi¹guǿi¹, ju³lah dsa² lë́² tsa¹tiúh¹ Diú¹³.
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia do que os homens; e a fraqueza de Deus é mais forte do que os homens.
26 Jøng² hniuh¹² hí³ jniang³ dsǿa¹², dsa² roh¹³ jniang³, ha²lah mi³lán¹² jniang³ mi³ca¹hei¹ Diú¹³. Mih² báh³ jniang³ mi³ti³lán¹² dsa² ne³ ma¹dsio¹² jǿg³ chi² jmøi¹guǿi¹ la². Mih² báh³ jniang³ mi³ti³lán¹² dsa² canh¹³ dsa² quin¹² ni³.
26 Porque vedes o vosso chamado, irmãos, que não são muitos os homens sábios segundo a carne, nem muitos os poderosos, nem muitos os nobres que são chamados;
27 Cónh¹jøng², dsa² tsa¹ŋi¹² ma¹dsio¹² jǿg³ quiah¹² jmøi¹guǿi¹ la² ma²ca¹quiúgh² Diú¹³. Mi³jøng² li¹hiih³ ju³lah dsa² ŋi¹² ma¹dsio¹². Ma²ca¹quiúgh²dsa dsa² huan¹. Mi³jøng² li¹hiih³ ju³lah dsa² canh¹³, dsa² quin¹² ni³.
27 mas Deus escolheu as coisas loucas deste mundo para confundir os sábios; e Deus escolheu as coisas fracas deste mundo para confundir as coisas que são poderosas;
28 Ma²ca¹quiúgh² Diú¹³ dsa² jŋiang³, ju³lah dsa² tsa¹dsiog¹ ja³ta¹ni¹ dsa² quin¹² ni³ jmøi¹guǿi¹ la². Ca¹quiúgh² Diú¹³ dsa² tsa¹quien¹² jin³ he². Mi³jøng² cu¹dsié¹² jón² jǿg³ quiah¹² dsa² quin¹² ni³ jmøi¹guǿi¹ la².
28 e Deus escolheu as coisas vis deste mundo, e as coisas que são desprezíveis, sim, as coisas que nada são, para aniquilar a nada as coisas que são;
29 Jøng² jin³ hein² ha¹chian² li¹jmo¹ rú² ja³ta¹ni¹ Diú¹³.
29 para que nenhuma carne se glorie em sua presença.
30 Hŋiah¹² Diú¹³ ma²ca¹jmo¹ hi² ma²tiagh³ jniang³ cøng² juu¹² quianh¹³ Cristo Jesús. Jøng² hŋiah¹² Cristo héi² báh³ jmo¹ li¹ne³ jniang³ ma¹dsio¹². Ma²ca¹jmo¹ héi² hi² ma²lán¹² jniang³ dsa² dsiog¹ ja³ta¹ni¹ Diú¹³ ti³jmi²dsa, hi² ma²lán¹² jniang³ dsa² ti³jan¹ quián¹²dsa. Ma²ca¹lég²dsa jniang³.
30 Mas vós sois dele em Cristo Jesus, o qual por parte de Deus nos foi feito sabedoria, e justiça, e santificação, e redenção;
31 Di³ lah¹jøng² báh³ rø²juúh² si²: “Tsa¹dsio¹ mi³juanh¹³ jniang³ guiag¹³. Juu¹³ jniang³ báh³ dsio¹ mi³juanh¹³ jniang³,” rø²juúh² si².
31 para que, como está escrito: Aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.