1 Coríntios 1

El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo: Versión chinanteca (CPANT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jní² báh³ Pablo. Lah¹jøng² ca¹lø¹hiúg¹ dsǿa¹² Diú¹³ hi² ca¹hei¹dsa hi² ma²lán¹²jni tsih² høh³ quián¹² Cristo Jesús. Quianh¹³jni Sóstenes, dsa² roh¹³ jniang³.
1 Eu, Paulo, chamado para ser apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta, com nosso irmão Sóstenes,
2 Dsianh¹³ jnieh³ cøng² si² la² quiánh² hniah¹², dsa² quián¹² Diú¹³ chian² jøa³juøi² Corinto. Ma²lanh¹² hniah¹² dsa² quián¹² Cristo Jesús. Ca¹hia¹ Diú¹³ hniah¹², hi² lanh¹² hniah¹² dsa² ti³jan¹ cu¹dsié¹² quianh¹³ ca¹lah¹já¹ dsa² hlanh¹² Jesucristo ca¹lah¹jǿ¹ ha² ja³tiogh³dsa. Ma²lán¹² Jesucristo Juu¹³ jniang³, ca¹lah¹jái¹ jniang³ cu²dsié¹² quianh¹³ ca¹lah¹já¹ dsa² héi² calah.
2 à igreja de Deus em Corinto, àqueles que ele santificou por meio de Cristo Jesus. Vocês foram chamados por Deus para ser seu povo santo junto com todos que, em toda parte, invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso.
3 Ju³jmo¹³ Jmi² jniang³ quianh¹³ Jesucristo Juu¹³ jniang³ dsio¹ dsǿa¹² ja³cogh² hniah¹². Ju³cuø³ dsa² héi² ju²hiúg¹ dsøa¹².
3 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 Jmai³ ca¹lah¹jǿ¹ juǿi²jni Diú¹³ di³hmah³ ja³cogh² hniah¹². Di³ quianh¹³ Cristo Jesús ma²ca¹jmo¹ Jmi² jniang³ dsio¹ dsǿa¹² ja³cogh² hniah¹².
4 Sempre agradeço a meu Deus por vocês e pela graça que ele lhes tem dado em Cristo Jesus.
5 Ma²ca¹cuø¹dsa hliú² hi² dsio¹ quiánh² hniah¹² ni³ huu¹³ hi² ma²quianh¹³ hniah¹² Cristo Jesús. Cu¹rø² ma²tëh² ma²hiogh³ hniah¹² jǿg³ quiah¹² Diú¹³. Cu²rø² ma²dsiih² hniah¹² jøg³ quiah¹²dsa.
5 Por meio dele Deus os enriqueceu em tudo, em toda capacidade de expressão e em todo entendimento.
6 Ma²ca¹løa¹ báh³ quiánh² hniah¹² ca¹lah¹cónh¹ rø²juúh² jǿg³ quiah¹² Cristo.
6 A mensagem a respeito de Cristo de fato se firmou em vocês,
7 Hi² jøng³ ca¹lah¹jin³ cøng² ha¹chi² ma¹hniuh¹² quiánh² hniah¹² ta³lah¹tsa¹ma²guønh¹² calah Jesucristo Juu¹³ jniang³. Ma²ca¹cuø¹ báh³ Diú¹³ hi² ma²tëh² ma²hiogh³ hniah¹² ca¹lah¹jǿ¹.
7 uma vez que nenhum dom espiritual lhes falta enquanto esperam ansiosamente pela volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
8 Jø¹² bíh³ jmo¹ Diú¹³ li¹bí² hoh¹² hniah¹² ca¹lah¹ca¹guǿnh¹ dsa² héi². Mi³jøng² ca¹lah¹jin³ hein² ha¹chian² li¹cuø¹ dsag³ quiánh² hniah¹² jmai³ jøng².
8 Ele os manterá firmes até o fim, para que estejam livres de toda a culpa no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Ca¹lah¹jǿ¹ jǿg³ quiah¹² Diú¹³ li¹ti¹, dsa² ca¹hia¹ hniah¹² hi² ca¹túgh² hniah¹² juu¹² quiah¹² Jesucristo ja³ŋiúh³dsa, dsa² ma²lán¹² Juu¹³ jniang³.
9 Deus é fiel, e ele os convidou a ter comunhão com seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 Jøng² hlanh¹³jni hniah¹² dsa² roh¹³ jniang³ ca¹lah¹hiu³ dsøa¹jni ni³ huu¹³ quiah¹² Jesucristo Juu¹³ jniang³, hi² túgh³ hniah¹² cu²rø² cøng² jǿg³. Di³ tsa¹dsio¹ lé² hi² ma²tiogh³ hniah¹² ma¹quién¹. Dsio¹ báh³ cøng² jǿg³ hǿh³ hniah¹² hoh¹².
10 Irmãos, suplico-lhes em nome de nosso Senhor Jesus Cristo que vivam em harmonia uns com os outros e ponham fim às divisões entre vocês. Antes, tenham o mesmo parecer, unidos em pensamento e propósito.
11 Lah¹jøng² juǿi²jni hniah¹² dsa² roh¹³ jniang³. Di³ dsa² quián¹² Cloé ma²ca¹jmo¹ jǿg³ hi² chi² møah¹³ hning² ja³tiogh³ hniah¹².
11 Pois alguns membros da família de Cloe me informaram dos desentendimentos entre vocês, meus irmãos.
12 Lah¹jøng² báh³ lǿa¹² juøh¹²jni. Ma¹quién¹ juúh² báh³ hniah¹² lah¹jan² lah¹jan² hniah¹². Ca²dsiogh³ hniah¹² juúh² hniah¹² hi² lanh¹² hniah¹² dsa² quian¹ jní². Ca²dsiogh³ hniah¹² juúh² hi² lanh¹² hniah¹² dsa² quián¹² Apolos. Chian² dsa² juúh² lán¹²dsa dsa² quián¹² Pedro. Jø¹² bíh³ chian² dsa² juúh² hi² lán¹²dsa dsa² quián¹² Cristo calah.
12 Refiro-me ao fato de alguns dizerem: “Eu sigo Paulo”, enquanto outros afirmam: “Eu sigo Apolo”, ou “Eu sigo Pedro”, ou ainda, “Eu sigo Cristo”.
13 ¿Ho¹ lë́h² hniah¹² Cristo ma²lán¹² jue¹²? Tsa¹lǿa¹² lah¹jøng². Héi¹ jní² dsa² ca¹tø³tón¹³ crǿg¹³ ni³ huu¹³ quiánh² hniah¹². A¹jáng¹ héh¹ quieg¹ jní² hi² ca¹jŋóh² hniah¹² jmøi².
13 Acaso Cristo foi dividido? Será que eu, Paulo, fui crucificado em favor de vocês? Alguém foi batizado em nome de Paulo?
14 Di³hmah³ Diú¹³. Ha¹chian² hniah¹² ca¹chiog¹jni jmøi². Jø² Crispo quianh¹³ Gayo ca¹chiog¹jni jmøi².
14 Graças a Deus, não batizei nenhum de vocês, exceto Crispo e Gaio,
15 Hi² jøng² jin³ hein² hniah¹² tsa¹li¹juúh² ca¹jŋóh² hniah¹² jmøi² jǿg³ quieg¹ jní².
15 de modo que ninguém pode dizer que foi batizado em meu nome.
16 Ca¹dságh¹ báh³ dsøa¹. Ca¹chiog¹ báh³ jní² jmøi² Estéfanas quianh¹³ dsa² quián¹²dsa. Ha¹chian² dsa² siáh² ma¹dságh² dsøa¹ ni³ jøng², dsa² ca¹chiog¹jni jmøi².
16 Sim, também batizei a família de Estéfanas, mas não me lembro de ter batizado mais ninguém.
17 A¹jáng¹ huu¹³ jøng² ca¹tsei¹ Cristo jní², hi² chiog¹³jni dsa² jmøi¹guǿi¹ jmøi². Ca¹tsei¹dsa jní² hi² tsø³ hi² ján¹³jni jǿg³ ha²lah lé² liúg² dsa² jmøi¹guǿi¹. Tsa¹jmo³jni guiang³jni ma¹dsio¹² ja³dsii³jni jǿg³ quiah¹² Cristo. Di³ tsa¹hno¹jni lé² tsa¹quien¹² hi² ca¹jon¹ dsa² héi² ni³ crǿg¹³.
17 Pois Cristo não me enviou para batizar, mas para anunciar as boas-novas, e não com palavras de sabedoria humana, para que a cruz de Cristo não perca seu poder.
18 Jǿg³ la³ju³ la³løa¹ jǿg³ ca¹jon¹ Cristo ni³ crǿg¹³, lë́² dsa² ma²ŋi²nio³ juu¹² ja³dsa¹hén²dsa. Jøng² jniang³ dsa² dsǿg³ juu¹² ja³liúg² jniang³, tí² báh³ hei¹² jǿg³ jøng², juúh² jniang³. Di³ jǿg³ quiah¹² Diú¹³ báh³ jøng².
18 A mensagem da cruz é loucura para os que se encaminham para a destruição, mas para nós que estamos sendo salvos ela é o poder de Deus.
19 Lah¹la² rø²juúh² jǿg³ quiah¹² Diú¹³:
19 Como dizem as Escrituras: “Destruirei a sabedoria dos sábios e rejeitarei a inteligência dos inteligentes”.
20 Jøng² ha¹chi² quien¹² ju³lah dsa² ŋi¹² ma¹dsio¹² jǿg³, ju³lah dsa² ti³lán¹² tøa¹², ju³lah dsa² hiog³ dsii¹² jǿg³ quiah¹² jmøi¹guǿi¹ la². Ma²ca¹jmo¹ báh³ Diú¹³ tsa¹quien¹² jǿg³ cah³ quiah¹² dsa² chian² jmøi¹guǿi¹ la².
20 Diante disso, onde ficam os sábios, os eruditos e os argumentadores desta era? Deus fez a sabedoria deste mundo parecer loucura.
21 Hŋiah¹² báh³ Diú¹³ ma²ŋi¹² ha²lah jmo¹. Tsa¹ca¹cuø¹ Diú¹³ jǿg³ hi² li¹cuai¹² dsa² jmøi¹guǿi¹ quianh¹³ jǿg³ quien¹² quiah¹²dsa guiog³dsa. Ca¹lø¹hiúg¹ dsǿa¹² Diú¹³ ca¹lég²dsa jniang³ ja³ca¹hé³ jniang³ jǿg³ quiah¹²dsa, jǿg³ mi³juúh² dsa² siáh² jǿg³ la³ju³ la³løa¹.
21 Visto que Deus, em sua sabedoria, providenciou que o mundo não o conhecesse por meio de sabedoria humana, usou a loucura de nossa pregação para salvar os que creem.
22 Hniu¹ dsa² judío mi³jái¹ hi² mi³lé² juu¹² juøh¹², chi²júh² jøng² lah¹dsóh² hi² té¹² jǿg³. Jøng² hniu¹ dsa² griego jmáh¹lah jǿg³ cah³, ju³lah lǿa¹² quiah¹² dsa² ŋi¹² ma¹dsio¹².
22 Pois os judeus pedem sinais, e os gentios buscam sabedoria.
23 Jøng² jniang³, cøng² hi² høa¹² jniang³ jǿg³ quiah¹² Cristo, dsa² ca¹jon¹ ni³ crǿg³. Tsa¹hniu¹ dsa² judío nang¹ jǿg³ jøng². Jø¹² bíh³ jǿg³ ha¹chi² ta³ li¹jmo¹, lë́² dsa² siáh².
23 Assim, quando pregamos que o Cristo foi crucificado, os judeus se ofendem, e os gentios dizem que é tolice.
24 Jøng² jniang³ dsa² ca¹hei¹ Diú¹³, ju³ lah¹la² lán¹² jniang³ dsa² judío, ju³ lah¹la² lán¹² jniang³ dsa² siáh², juúh² jniang³ jmo¹² hiug¹² báh³ ta³ jǿg³ quiah¹² Cristo. Dsa² ŋi¹² báh³ Diú¹³ hi² ca¹jmo¹ jǿg³ jøng², juúh² jniang³.
24 Mas, para os que foram chamados para a salvação, tanto judeus como gentios, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 Hiug¹² jín³ hi² dsio¹ jǿg³ quiah¹² Diú¹³, ju³lah jǿg³ hi² lë́² dsa² jmøi¹guǿi¹ tsa¹quien¹², ca¹lah¹cónh¹ jín³ jǿg³ cah³ quiah¹² dsa² jmøi¹guǿi¹. Jø¹² bíh³ hiug¹² jín³ chi² bí² quiah¹² Diú¹³ ca¹lah¹cónh¹ bí² chi² quiah¹² dsa² jmøi¹guǿi¹, ju³lah dsa² lë́² tsa¹tiúh¹ Diú¹³.
25 Pois a “loucura” de Deus é mais sábia que a sabedoria humana, e a “fraqueza” de Deus é mais forte que a força humana.
26 Jøng² hniuh¹² hí³ jniang³ dsǿa¹², dsa² roh¹³ jniang³, ha²lah mi³lán¹² jniang³ mi³ca¹hei¹ Diú¹³. Mih² báh³ jniang³ mi³ti³lán¹² dsa² ne³ ma¹dsio¹² jǿg³ chi² jmøi¹guǿi¹ la². Mih² báh³ jniang³ mi³ti³lán¹² dsa² canh¹³ dsa² quin¹² ni³.
26 Lembrem-se, irmãos, de que poucos de vocês eram sábios aos olhos do mundo ou poderosos ou ricos quando foram chamados.
27 Cónh¹jøng², dsa² tsa¹ŋi¹² ma¹dsio¹² jǿg³ quiah¹² jmøi¹guǿi¹ la² ma²ca¹quiúgh² Diú¹³. Mi³jøng² li¹hiih³ ju³lah dsa² ŋi¹² ma¹dsio¹². Ma²ca¹quiúgh²dsa dsa² huan¹. Mi³jøng² li¹hiih³ ju³lah dsa² canh¹³, dsa² quin¹² ni³.
27 Pelo contrário, Deus escolheu as coisas que o mundo considera loucura para envergonhar os sábios, assim como escolheu as coisas fracas para envergonhar os poderosos.
28 Ma²ca¹quiúgh² Diú¹³ dsa² jŋiang³, ju³lah dsa² tsa¹dsiog¹ ja³ta¹ni¹ dsa² quin¹² ni³ jmøi¹guǿi¹ la². Ca¹quiúgh² Diú¹³ dsa² tsa¹quien¹² jin³ he². Mi³jøng² cu¹dsié¹² jón² jǿg³ quiah¹² dsa² quin¹² ni³ jmøi¹guǿi¹ la².
28 Deus escolheu coisas desprezadas pelo mundo, tidas como insignificantes, e as usou para reduzir a nada aquilo que o mundo considera importante.
29 Jøng² jin³ hein² ha¹chian² li¹jmo¹ rú² ja³ta¹ni¹ Diú¹³.
29 Portanto, ninguém jamais se orgulhe na presença de Deus.
30 Hŋiah¹² Diú¹³ ma²ca¹jmo¹ hi² ma²tiagh³ jniang³ cøng² juu¹² quianh¹³ Cristo Jesús. Jøng² hŋiah¹² Cristo héi² báh³ jmo¹ li¹ne³ jniang³ ma¹dsio¹². Ma²ca¹jmo¹ héi² hi² ma²lán¹² jniang³ dsa² dsiog¹ ja³ta¹ni¹ Diú¹³ ti³jmi²dsa, hi² ma²lán¹² jniang³ dsa² ti³jan¹ quián¹²dsa. Ma²ca¹lég²dsa jniang³.
30 Foi por iniciativa de Deus que vocês estão em Cristo Jesus, que se tornou a sabedoria de Deus em nosso favor, nos declarou justos diante de Deus, nos santificou e nos libertou do pecado.
31 Di³ lah¹jøng² báh³ rø²juúh² si²: “Tsa¹dsio¹ mi³juanh¹³ jniang³ guiag¹³. Juu¹³ jniang³ báh³ dsio¹ mi³juanh¹³ jniang³,” rø²juúh² si².
31 Portanto, como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.