João 7

Palantla Chinantec NT (CPA_TBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ni³ jøng² ca¹ŋøa¹ Jesús juu¹² ja³tén¹² Galilea. Tsa¹ma¹hniu¹dsa ŋøa¹dsa juu¹² ja³tén¹² Judea. Di³ hniu¹ dsa² chian² Judea jŋëh¹dsa Jesús.
1 Depois disso, Jesus começou a andar pela Galileia; ele não queria andar pela Judeia, pois os líderes judeus dali estavam querendo matá-lo.
2 Jøng² ja¹quién¹ tøa¹ jmai³ juøh¹² quiah¹² dsa² judío, jmai³ jmo¹²dsa hio¹² tiogh³dsa ta³lah¹jmai³.
2 Aconteceu que a festa dos judeus chamada Festa das Barracas estava perto.
3 Jøng² ca¹juúh² ju³roh¹³ Jesús: ―Tsa¹janh³hning ja³la². Dsǿg³ báh³ jniang³ jmai³ tøa¹ juu¹² Judea. Di³ jøng² jái¹ dsa² quiánh²hning tiogh³ ja³jøng² ha²lah jmoh²hning.
3 Então os irmãos de Jesus disseram a ele: — Saia daqui e vá para a Judeia a fim de que os seus seguidores vejam o que você está fazendo.
4 Ju³ná³ hein² dsa² hniu¹ li¹cuai¹² dsa², tsa¹hniuh¹² jmo¹dsa ja³chi³hma¹ jǿg³. Hniuh¹² jmóh³hning juu¹² juøh¹² ja³ta¹ni¹ dsa² jue¹², chi²júh² lah¹dsóh² tëh²hning ―ca¹juúh²dsa.
4 Pois quem quer ser bem-conhecido não deve esconder o que está fazendo. Já que você faz essas coisas, deixe que todos o conheçam.
5 Lah¹jøng² ca¹juúh²dsa. Di³ ca¹lah¹jin³ ju³roh¹³ Jesús tsa¹hé² jǿg³ hi² lán¹²dsa Cristo.
5 Até os irmãos de Jesus não criam nele.
6 Jøng² ca¹juúh² Jesús: ―Ha¹chi² ma²ca¹tǿ² jmai³ ja³nei³jni. Di³ dsio¹ báh³ quiánh² hniah¹² gu³noh¹² hniah¹² jmai³ ja³hiug² hoh¹² hniah¹².
6 Ele respondeu:
7 Tsa¹lé² li¹hian¹³ dsa² jmøi¹guǿi¹ hniah¹². Jan² jní² báh³ hiag¹³dsa. Di³ juǿi²jni dsa² hi² jmo¹²dsa hi² hlaih¹³.
7 O mundo não pode ter ódio de vocês, mas tem ódio de mim porque eu afirmo que o que o mundo faz é mau.
8 Gu³noh¹² hniah¹² jmai³. Ha¹chi² nei³jni. Di³ tsa¹ma²tǿ² jmai³ ja³nei³jni ―ca¹juúh²dsa.
8 Vão vocês à festa, mas eu não vou porque a minha hora ainda não chegou.
9 Jøng² ca¹jŋi¹ Jesús juu¹² Galilea mi³ma²ŋi¹lé² ju³roh¹³dsa.
9 Jesus disse isso e ficou na Galileia.
10 Jøng² ca¹ŋó¹ Jesús chi²quë́¹ ja³neng¹² jmai³ cónh¹ jín³ ju³roh¹³dsa. Ca¹ŋó¹dsa cónh¹ tsa¹léi¹³.
10 Depois que os seus irmãos foram à festa, Jesus também foi, mas fez isso em segredo e não publicamente.
11 Jøng² ca¹hnah¹² dsa² canh¹³ quián¹² dsa² judío Jesús ja³neng¹² jmai³. Ni³dsii¹²dsa jǿg³ guiog³dsa. Juúh²dsa: ―¿Ha² bíh³ tøah¹ hiúg³ Jesús? ―ca¹juúh²dsa.
11 Os líderes judeus o procuravam na festa e perguntavam: — Onde é que está aquele homem?
12 Jue¹² dsa² ni³dsii¹² jǿg³ hi² chi³hia¹²dsa Jesús. Ca²dsiog³dsa ca¹juúh²: ―Dsa² dsiog¹ báh³ héi² ―ca¹juúh²dsa. Ca²dsiog³dsa ca¹juúh²: ―Dsa² hlanh³ báh³ héi². Di³ mi²ju³ mi²gan¹²dsa dsa² ―ca¹juúh²dsa.
12 Na multidão havia muita gente comentando sobre ele. Alguns diziam: — Ele é bom. — Não é não; ele engana o povo! — afirmavam outros.
13 Ca¹lah¹jin³ jan² dsa² héi² tsa¹ca¹juúh² chi³na¹ jǿg³ tø¹lah¹jag¹³ quiah¹² Jesús. Di³ gan¹dsa dsa² canh¹³ quián¹²dsa.
13 Mas ninguém falava abertamente sobre ele porque todos tinham medo dos líderes judeus.
14 Ma²dság¹² ton¹dsoh¹³ jmai³ quiah¹² dsa² judío, mi³ca¹hí¹ Jesús ja³tsih¹³ guøh¹² juøh¹². Ca¹heh¹dsa dsa² tiogh³ ja³jøng² jǿg³.
14 Quando a festa já estava no meio, Jesus foi ao Templo e começou a ensinar.
15 Ca¹can¹ dsa² canh¹³ gøg² jǿg³ ca¹juúh² Jesús. Jøng² ca¹juúh² dsa² canh¹³: ―¿Ha²lah ca¹jmo¹ dsa² ná¹² ŋi¹²dsa ma¹dsio¹² jǿg³? Ha¹chi² si² ma¹dsio¹² ca¹hǿ²dsa ju³lah ca¹hí³ jniang³ ―ca¹juúh²dsa.
15 Os líderes judeus ficaram muito admirados e diziam: — Como é que ele sabe tanto sem ter estudado?
16 Jøng² ca¹juúh² Jesús: ―A¹jáng¹ ju³ hi² he¹²jni jǿg³ quieg¹ hŋiéng¹jni. He¹²jni jǿg³ quiah¹² dsa² ca¹tsei¹ jní².
16 Jesus disse:
17 Ju³ná³ chian² dsa² hiug² dsǿa¹² jmo¹ hi² hniu¹ Diú¹³, li¹lih¹³ dsa² héi² chi²júh² lah¹dsóh² he¹²jni jǿg³ quiah¹² Diú¹³, ho¹ ju³ hi² he¹²jni jǿg³ hi² ca¹hnángh¹jni dsøa¹ hŋiéng¹ báh³ jní².
17 Quem quiser fazer a vontade de Deus saberá se o meu ensino vem de Deus ou se falo em meu próprio nome.
18 Dsa² hniu¹ mi³juanh¹³ guiog¹³ báh² dsa² he¹² jǿg³ quiah¹² guiog³dsa. Cónh¹jøng² té¹² báh³ jǿg³ quiah¹² dsa² hniu¹ li¹juanh¹² dsa² ca¹tsei¹. Ha¹chi² ta³júg³ dsa² héi².
18 Quem fala em seu próprio nome está procurando ser elogiado. Mas quem quer conseguir louvores para aquele que o enviou, esse é honesto, e não há falsidade nele.
19 ’¿Tsa³dsøg¹² ca¹cuúh¹ hlai³ Moisés hniah¹² lei¹³? cónh¹jøng² ha¹chi² mi²tih³ hniah¹² cónh¹ lǿa¹² lei¹³ jøng². ¿He² løa¹ hnøngh² hniah¹² jŋë́h³ hniah¹² jní²? ―ca¹juúh²dsa.
19 Foi Moisés quem deu a
20 Jøng² ca¹juúh² dsa² tiogh³ ja³jøng²: ―Dsa² ŋah¹² báh³ hning². Ha¹chian² dsa² hniu¹ jŋëh¹ hning² ―ca¹juúh²dsa.
20 A multidão respondeu: — Você está dominado por um demônio! Quem é que está querendo matá-lo?
21 Jøng² ca¹juúh² Jesús: ―Ca¹lah¹jáh¹ hniah¹² ca¹quinh² gøg². Di³ ca¹jmo¹jni cøng² juu¹² juøh¹² jmai³ sa³¹.
21 Então Jesus disse:
22 Hlai³ Moisés ca¹quieg² jøg³ hi³ jmo¹dsa circuncisión quiah¹² ca¹lah¹já¹ guing² dsa² ŋioh¹² cónh¹ ma¹jŋi¹ jmai³ chian² guing². Di³ héi¹ hlai³ Moisés dsa² ca¹mi¹liág¹ jǿg³ jøng². Hi² ca¹mi¹liág¹ dsa² hóg¹ quián¹² báh³ Moisés. Hi² jøng² báh³ jmoh² hniah¹² circuncisión quiah¹² guing² jmai³ sa³¹, ju³ná³ ca¹tǿ² jmai³ sa³¹ hi² ca¹lø¹chián¹guing.
22 Vocês
23 Jmoh² hniah¹² lah¹jøng² jmai³ sa³¹, mi³jøng² tsa¹dsø¹hén² lei¹³ quiah¹² hlai³ Moisés. ¿He² løa¹ hneh² hniah¹² quianh¹³jni jøng², ju³ná³ ca¹mi³hliú³jni jan² dsa² dsoh³ jmai³ sa³¹?
23 Para não deixarem de cumprir a Lei de Moisés, vocês circuncidam um menino, mesmo no sábado. Então por que ficam com raiva de mim quando eu curo completamente uma pessoa no sábado?
24 Tsa¹cuøh¹³ hniah¹² dsa² dsag³ ju³ná³ tsa¹ŋih³ hniah¹² cu²rø² ha²lah jmo¹dsa. Dsio¹ báh³ cánh³ hniah¹² ni¹jiá¹ jǿg³ dsøg¹² ―ca¹juúh² Jesús.
24 Parem de julgar pelas aparências e julguem com justiça.
25 Hi² jøng² lah¹la² ca¹juúh² ca²dsiog³ dsa² chian² Jerusalén: ―¿A³¹jáng¹ ju³ dsa² ná¹² hniu¹ dsa² canh¹³ jŋëh¹?
25 Algumas pessoas que moravam em Jerusalém perguntavam: — Não é este o homem que estão querendo matar?
26 Ja³la² báh³ ma²hiúg³dsa. Dsii¹²dsa jǿg³ ja³ta¹ni¹ dsa² jue¹². Jin³ hein² dsa² tsa¹jín³ hlaih¹ quiah¹²dsa. Lǿa¹² jǿg³ hi² hé² dsa² ta³ jǿg³ hi² lán¹² dsa² ná¹² Cristo, dsa² ca¹tse¹ Diú¹³.
26 Vejam! Ele está falando em público, e ninguém diz nada contra ele! Será que as autoridades sabem mesmo que ele é o Messias ?
27 Di³ ne³ báh³ jniang³ ha² juu¹² ca¹já¹ dsa² ná¹². Na³ma²tǿ² ja³jií¹ Cristo, jin³ jan² dsa² tsa¹ŋi¹² ha² juu¹² ja³jií¹dsa ―ca¹juúh² dsa² jue¹².
27 No entanto, quando o Messias vier, ninguém saberá de onde ele é; e nós sabemos de onde este homem vem.
28 Hi² jøng² lah¹la² ca¹juúh² Jesús ja³tsih¹³ guøh¹²: ―Cuaih¹² báh³ hniah¹² jní². Ŋih³ báh³ hniah¹² ha² tøah¹ ca¹guio¹jni. Di³ a¹jáng¹ ju³ hi² ca¹guio¹ cónh¹ të² hŋiéng¹jni. Lah¹dsóh² báh³ chian² dsa² ca¹tsei¹ jní². Ha¹chi² cueh¹² hniah¹² dsa² héi².
28 Quando estava ensinando no pátio do Templo, Jesus disse bem alto:
29 Jní² báh³ cué¹² dsa² héi². Di³ ca¹guio¹jni ja³guǿ¹³dsa. Dsa² héi² ca¹tsei¹ jní² ―ca¹juúh² Jesús.
29 Mas eu o conheço porque venho dele e fui mandado por ele.
30 Jøng² hniu¹ dsa² tiogh³ ja³jøng² mi³chiánh²dsa Jesús. Jin³ jan² dsa² tsa¹ca¹tí² dsǿa¹² chiángh². Di³ tsa¹ma²tǿ² jmai³ ja³cuø¹ Diú¹³ jǿg³ hi² chiánh²dsa Jesús.
30 Então quiseram prender Jesus, mas ninguém fez isso porque a sua hora ainda não tinha chegado.
31 Cónh¹jøng² jue¹² dsa² ca¹hé¹ jǿg³ quiah¹² Jesús. Jøng² ca¹juúh² dsa² héi²: ―Ha¹chian² dsa² siáh² tiúh¹ jmo¹ ma¹dsio¹² juu¹² juøh¹² ju³lah jmo¹² dsa² ná¹². Lán¹² báh³ dsa² ná¹² Cristo ―ca¹juúh²dsa.
31 Porém muitas pessoas que estavam na multidão creram nele e perguntavam: — Quando o Messias vier, será que vai fazer milagres maiores do que este homem tem feito?
32 Ca¹nǿng² dsa² fariseo jǿg³ ti³dsii¹² dsa² jue¹², hi² hia¹²dsa Jesús. Jøng² ca¹jmo¹ dsa² fariseo jǿg³ quianh¹³ juu¹³ jmi²dsa². Mi³jøng² ca¹tse¹dsa tsih² dsa² ta³, dsa² mi³dsa¹chiánh² Jesús.
32 Os fariseus ouviram a multidão comentando essas coisas sobre Jesus, e por isso eles e os chefes dos sacerdotes mandaram guardas para o prenderem.
33 Jøng² ca¹juúh² Jesús: ―Mih² báh³ jø² hei¹² hiúg³jni quianh¹³ hniah¹². Jøng² jín³ ma²neh¹³jni juu¹² ja³guǿ¹³ dsa² ca¹tsei¹ jní².
33 Jesus disse:
34 Jmai³ jøng² hnangh¹³ hniah¹² jní². Di³ ha¹chi² dsiagh¹³ hniah¹² jní². Tsa¹lé² gu³noh¹² hniah¹² juu¹² ja³neh¹³jni ―ca¹juúh²dsa.
34 Vocês vão me procurar e não vão me achar, pois não podem ir para onde eu vou.
35 Ca¹qui² ca¹ŋai¹ dsa² canh¹³ roh¹³. Ca¹juúh²dsa: ―¿Ha² bíh³ tøah¹ dsánh¹ dsa² ná¹² ja³tsa¹ma¹dsianh¹³ jniang³ dsa²? ¿Ho¹ ju³ dsánh¹dsa ja³ti² ja³hiúg³ dsa² go² jniang³ go² dsa² siáh², ja³tiogh³ dsa² hløah¹² jǿg³ griego? ¿Mi³jøng² dsa¹heh¹²dsa dsa² héi² jǿg³?
35 Então os líderes judeus começaram a comentar: — Para onde será que ele vai que não o poderemos achar? Será que ele vai morar com os judeus que moram no estrangeiro? Será que vai ensinar os não judeus?
36 ¿He² hniu¹dsa juúh²dsa jǿg³ hi² hniah¹³ jniang³ dsa², jøng² tsa¹dsianh¹³ jniang³ dsa²? ¿He² hniu¹dsa juúh²dsa hi² tsa¹lé² ŋi³niang³ jniang³ juu¹² ja³dsánh¹dsa? ―ca¹juúh²dsa.
36 O que será que ele quis dizer quando afirmou: “Vocês vão me procurar e não vão me achar, pois não podem ir para onde eu vou”?
37 Jøng² ti³juøh¹² jmai³ ja³dsián¹ jmai³ quiah¹² dsa² judío, ca¹nung² Jesús. Ca¹hløah¹dsa tí². Ca¹juúh²dsa: ―Ju³ná³ hein² hniah¹² tsa¹dsanh¹² quianh¹³ hi² li¹hiug² hoh¹² hniah¹², ju³ ja¹noh¹² hniah¹² ja³cog² jní². Jøng² cuǿ¹³jni hniah¹² ju²hiúg¹ dsøa¹².
37 O último dia da festa era o mais importante. Naquele dia Jesus se pôs de pé e disse bem alto:
38 Lé² quiah¹² dsa² hé² jǿg³ quieg¹jni, ju³lah lǿa¹² jǿg³ la² rø²juúh² si² quiah¹² Diú¹³: “Ma¹dsio¹² hlaih¹³ ju²hiúg¹ dsøa¹² cuúh¹dsa dsa² jue¹²,” rø²juúh² si².
38 Como dizem as
39 Lah¹jøng² ca¹juúh² Jesús, hi² hniu¹dsa juúh²dsa jǿg³ quiah¹² jmi²dsí² han¹³ cán² dsa² hé² jǿg³ quiah¹²dsa. Hei¹² hi³méh¹ cán²dsa jmi²dsí² han¹³ jmai³ jøng². Di³ ha¹chi² ma²ca¹ŋáh¹ Jesús juu¹² ŋi¹juǿi¹.
39 Jesus estava falando a respeito do Espírito Santo, que aqueles que criam nele iriam receber. Essas pessoas não tinham recebido o Espírito porque Jesus ainda não havia voltado para a presença gloriosa de Deus.
40 Mi³ma²na¹nǿng² dsa² jue¹² jǿg³ jøng² quiah¹² Jesús, ca²dsiog³ dsa² ca¹juúh²: ―Lah¹dsóh² báh³ lán¹² dsa² ná¹² dsa² hǿ² jǿg³ quiah¹² Diú¹³ ―ca¹juúh²dsa.
40 Muitas pessoas que ouviram essas palavras afirmavam: — De fato, este homem é o
41 Jø¹² bíh³ ca¹juúh² ca²dsiog³dsa: ―Cristo lah¹dsóh² báh³ ná¹² ―ca¹juúh²dsa. Jøng² ca¹juúh² ca²dsiog³dsa: ―Ha¹chi² lén² Cristo dsa² chian² Galilea.
41 Outros diziam: — Ele é o E ainda outras pessoas perguntavam: — Mas será que o Messias virá da Galileia?
42 Lah¹la² rø²juúh² si²: Tsø³jong¹³ hlai³ David báh³ dsa² lén² Cristo. Li¹chian²dsa jøa³juøi² Belén, go² hlai³ David ―ca¹juúh²dsa.
42 As Escrituras Sagradas dizem que o Messias será descendente de Davi e vai nascer em Belém, onde Davi morou.
43 Hi² jøng² ca¹túgh² dsa² jue¹² ma¹quién¹ ni³ huu¹³ quiah¹² Jesús.
43 Então o povo se dividiu por causa dele.
44 Ca²dsiog³dsa mi³hniu¹ mi³chiánh²dsa Jesús. Di³ ha¹chi² ca¹tí² dsǿa¹²dsa chiángh²dsa.
44 Alguns queriam prender Jesus, mas ninguém fez isso.
45 Ca¹ŋi¹lia¹ tsih² dsa² ta³ juu¹² ja³tiogh³ juu¹³ jmi²dsa² ca¹lah¹quianh¹³ dsa² fariseo. Jøng² ca¹ŋǿh¹ dsa² héi² tsih² dsa² ta³: ―¿He² løa¹ tsa¹na²teih¹³ hniah¹² Jesús? ―ca¹juúh²dsa.
45 Os guardas voltaram para o lugar onde estavam os chefes dos sacerdotes e os fariseus , e eles perguntaram: — Por que vocês não trouxeram aquele homem?
46 Jøng² ca¹juúh² tsih² dsa² ta³: ―Ca¹lah¹jin³ cøng² jmai³ tsa¹ma²ca¹néng³ jnieh³ jǿg³ dsio¹ ju³lah jǿg³ juúh² dsa² héi² ―ca¹juúh²dsa.
46 Eles responderam: — Nunca ninguém falou como ele!
47 Jøng² ca¹juúh² dsa² fariseo, ca¹tsáih¹dsa tsih² dsa² ta³: ―¿Jø¹² bíh³ ma²na²héh¹ hniah¹² jǿg³ mi²gag¹² dsa² héi² liáh³?
47 Então os fariseus disseram aos guardas: — Será que vocês também foram enganados?
48 Jin³ jan² dsa² ta³ quián¹² guøh¹² quián² jniang³ ca¹lah¹quianh¹³ dsa² fariseo tsa¹ma²ca¹hé¹ jǿg³ quiah¹² dsa² héi².
48 Por acaso alguma autoridade ou algum fariseu creu nele?
49 Jmáh¹lah dsa² héi² báh³ hé² jǿg³ quiah¹² Jesús, dsa² tsa¹cuuh¹² lei¹³ quiah¹² Diú¹³. Dsa² ti³re² dsag³ báh³ héi² ―ca¹juúh²dsa.
49 Essa gente que não conhece a Lei está amaldiçoada por Deus.
50 Ja³jøng² hiúg³ jan² dsa² fariseo tsen² Nicodemo, dsa² ma²ca¹ŋie³ ca¹ŋi³dsii¹ jǿg³ quianh¹³ Jesús cøng² ja³neng². Jøng² ca¹juúh² dsa² héi²:
50 Mas Nicodemos, que era um deles e que certa ocasião havia falado com Jesus, disse:
51 ―Ha¹chi² lǿa¹² lei¹³ quián² jniang³ lah¹jøng², hi² cuǿ¹³ jniang³ dsa² dsag³ niúh¹ jín³ hi² cuø¹dsa jǿg³ dsøg¹² quiah¹²dsa ha²lah ma²jmo¹²dsa ―ca¹juúh²dsa.
51 — De acordo com a nossa Lei não podemos condenar um homem sem ouvi-lo primeiro e descobrir o que ele fez.
52 Jøng² ca¹juúh² dsa² fariseo jian¹²dsa: ―¿Ho¹ ju³ hning² lanh¹² dsa² chian² Galilea calah liáh³? Hí² di³ si² quiah¹² Diú¹³ cu²rø². Di³ jøng² li¹ŋih³hning jin³ jan² dsa² hǿ² jǿg³ quiah¹² Diú¹³ tsa¹ma²ca¹lø¹chián¹ juu¹² ja³tén¹² Galilea ―ca¹juúh²dsa.
52 — Por acaso você também é da Galileia? — perguntaram eles. — Estude as Escrituras Sagradas e verá que da Galileia nunca surgiu nenhum profeta .
53 Jøng² ca¹ŋi¹lia¹ dsa² fariseo juu¹² ja³quiah¹³dsa, lah¹jan² lah¹jan²dsa.
53 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.