Tiago 5

Vikerëh Vikasëk W̃ën gë Wapëgwala (COU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tame, nëparyino, w̃uhnë vëvetak vi! Koryin do ƴahnaryindën soŋe wameh wante ỹaɗ njohahnu ŋa!
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Paryi nke hnapul hun ỹa nkëlëɗ do viỹi hun va tokëɗëni vamaỹ.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Sanu hun ỹa gë koryi hun ỹa nkal fërëkanëɗ do nkal tac rëkendëhu; tokëɗ vimbahn hun va had hwëɗëh. Hnë wapuya ɗuniỹa hna mbarëparun hnapul.
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Ŋwëỹërun cosëɗilunihna vële ryokuŋëhnëku wëhaỹ hun va. Rumpah sankaf ye! Waɗeka vëvarëp roka hun va tëkëk hafo vanëf W̃ën Ahwëhn Fanka hna.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Hnë uvetak sankaf gë fop ile hnëŋëɗëhu nkerun nkal li. Konënarun had wusaw̃ soŋe fac ile ndaw̃ahnëɗeni ỹa.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 Kitiŋërunëhëhni vële wok vëlina iñë va do ndaw̃ehnërunëhëhni; vëyaw̃ënanëluhna.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Awa, vëỹënta mën, ɗuñënaryin hafo Ahwëhn a mbokaj. Ƴëkëryina ayama gante nduñënaɗ ka napatënd nkal iŋa njivënëhna uhnëɗa w̃a do nuỹa roka yaɓah le mbarëpëɗ: njëtëk tëfëka tëv hafo sama ỹa pu.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Ɗuñënaryin w̃uhnë fëna; ƴaw̃ënaryin ɗus, kaɓi Ahwëhn a mbokajëɗ ɓiỹëɗina!
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Vëỹënta mën, antë aw̃ëhnandu soŋe W̃ënu ŋa antë kitiŋu. Tëkik, rënka hun hna nke!
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Vëỹënta mën, ɗënkwëtaryinëhni wakila wante hnësëɗëho g'uw̃ac Ahwëhn ŋa: tëfëtalahnëryin iɗuñëna dëw̃ hni hnë horot hna.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Ntehnik nëfakëhni vële yaw̃ënak horot hna. Nkwëryërun ga nësëɗe soŋe iɗuñëna ƴaryah iɓa Sob ŋa, do njëtërun le njëɗaka ỹa Ahwëhn a wapëta hna. Ahwëhn a kaỹëhnahnëɗëha ɗus do kwëhnak nëf.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 Ɗënkwëtaryindën waŋi, vëỹënta mën: antë alëkëndu gë ambin ŋi ma g'inkal iŋi, ma gë sifa ntëka-wo. Ge ha ye, dehnëryin, «Ha» ge hali ye, dehnëryin «Hali» fo, soŋe antë kitiŋu W̃ënu ŋa.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Nke bi hnë w̃uhnë ale horotëɗ? Araɓi muntand. Nke bi ale natëk? Araɓi njëw̃ënd icëmb W̃ënu ŋa.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 Nke bi ale resëk hnë w̃uhnë? Araɓi macëhni vëvë haryënkw cery sali va; vërac njëfanëɗëniha turatëndëniha wagu nkaf hna g'uw̃ac Ahwëhn a.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Iỹi sifa njëfa nte liyik g'ikwëtahn ŋa, pehëtëɗëha ares a: Ahwëhn a matëndëɗëha, do wameh wante ntik ŋa tavëhnëɗe.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Awa putaryin wameh hun ŋa yëbëlan hun, do yëfanëhnëlëryindën, soŋe ayërënahniwu. Iƴëfa ahnë asatah a kwëhnak fanka ɗus.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Eli ahnë gë fuhnë ki yeho: njëfako g'ikwëtahn soŋe antë tëv, do tëvëlohna hnë wabëhn watar gë fagant bëhn.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 Tac më mbok njëfa kat; awa më tëvëk do sama ỹa më njivëk ɗus.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 Vëỹënta mën, ge aryampo hnë w̃uhnë tavëk nkaw̃ toña ŋa do ahaw̃ary mbokaryeta,
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 ƴëtëryin iỹin: ale vokaryika aw̃en hnë nkaw̃ përën hna, pehëtëɗëha icëm iŋa do tavëhnëɗe wameh waƴaɓah.
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.