Tiago 4

Vikerëh Vikasëk W̃ën gë Wapëgwala (COU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ne matiɗ wasonko w̃a gë wamët ŋa yëbëlan hun? Iña nte w̃ëtëɗ hn'imbahn hun hna matiɗ.
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 Ñaɗun iñë, ɓare koɗiluhna ahnuỹawu, awa pëhwëtaɗun aryaw̃una ahnë; përëku g'iñë ahnë, ɓare koɗiluhna ahwëhnawu, awa afëgwëlehnu sonko do gë uw̃ët. Nuỹaluhna ile ỹaɗun ỹa, kaɓi muntalunahna W̃ënu ŋa.
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 Do la aw̃untawu, nuỹaɗiluhna, kaɓi këm fo muntaɗun: alihahnu iña hun ŋa fo rëƴëɗun.
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 Tavërunëha W̃ënu ŋa! Ƴëtëluhna bi iña viỹë iỹi ɗuniỹa ỹi iƴew̃ W̃ën ye? Ale ỹaɗ nke lawo ɗuniỹa ỹa aỹew̃ W̃ën ntiyaɗ.
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Gena aki fo nësarëɗ Vikerëh vi: «W̃ënu ŋa ñaɗ ɗus iƴir nte ntik hnë fuhnë ŋa.»
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 Tac W̃ënu ŋa njivëk ɗus hnë fuhnë. Soŋe umë Vikerëh va më lehnëk: «W̃ënu ŋa ñew̃ëkëhni vële hnaỹënaɗ va, ɓare tufëɗëhëhni ipërëna dëw̃u ŋa vële vanaɗ va.»
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 Awa, ɓanaryin W̃ën hna; ŋwëỹëhnëryina Sintani do nkaryëɗëhu.
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 Tëharyina W̃ënu ŋa do tëhaɗëhu. Pacënaryin wëɓák ŋa, w̃uhnë vëw̃en vi; pacënaryin vinahan hun va, w̃uhnë vële wajëlehnaɗ vi!
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 Ƴahnaryin, geryin hnë wakwëy, do koryin; araɓi waryas hun w̃a mbaca wako, do hnatah hun w̃a mbaca yiw̃ëhnah.
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 Ɓanaryin haryënkw Ahwëhn hna do naỹënëɗëhu.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 Vëỹënta mën, ant'alehnëlëndu wameh. Ale lehnëka wameh aỹëntaw̃u ma hitiŋëka ỹa, ahnë arac sariya W̃ënu ŋa ntehnëk do kitiŋëk. Wati rac, ahitiŋ sariya ỹa ntiyak, gena ale w̃aw̃ëhnëk.
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 W̃ënu ŋa yëɗahnëk sariya ỹa do umë fo ye ahitiŋ a; umë fo hoɗ pehëta ahnë ma mbëvehna. Awa wëjë ale hitiŋëɗëha aỹënta hu ỹi, mo liyahnëki yeru?
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 Tame, nëparyino, w̃uhnë vële lehnëɗ: «Dol ma acahn njiɗëfun hnë iŋi naw̃, bëhn liɗëfun hnam, igwaf rëkëɗëfun wafëndëfu do nuỹaɗëfun koryi.»
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 W̃uhnë, ƴëtëluhna bi hak nkeɗ ɗuniỹa hun ỹa acahn! Had fëcahnunt fante sahnëɗ do ndëcëlehn taŋ nkerun.
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 Wëlin ile rëfëku ahnësu ỹa: «Ge Ahwëhn a maw̃ëk, cëmëɗilëfuhna do ntiɗëfun iỹin gë ỹin.»
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 Ɓare hali, w̃uhnë naỹënaɗun gë wanës wacankaf. Iỹi sifa naỹëna fop ƴivëna wëla toƴe.
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 Awa ge ahnë njëtëk gante ntiɗe ufërën ka do dil, wameh ntik.
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.