Tiago 4

Vikerëh Vikasëk W̃ën gë Wapëgwala (COU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ne matiɗ wasonko w̃a gë wamët ŋa yëbëlan hun? Iña nte w̃ëtëɗ hn'imbahn hun hna matiɗ.
1 De onde vêm as guerras e brigas entre vós? Porventura não vêm disto, das concupiscências que guerreiam nos vossos membros?
2 Ñaɗun iñë, ɓare koɗiluhna ahnuỹawu, awa pëhwëtaɗun aryaw̃una ahnë; përëku g'iñë ahnë, ɓare koɗiluhna ahwëhnawu, awa afëgwëlehnu sonko do gë uw̃ët. Nuỹaluhna ile ỹaɗun ỹa, kaɓi muntalunahna W̃ënu ŋa.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e desejais ter, e não podeis obter; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 Do la aw̃untawu, nuỹaɗiluhna, kaɓi këm fo muntaɗun: alihahnu iña hun ŋa fo rëƴëɗun.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para consumirdes em vossos deleites.
4 Tavërunëha W̃ënu ŋa! Ƴëtëluhna bi iña viỹë iỹi ɗuniỹa ỹi iƴew̃ W̃ën ye? Ale ỹaɗ nke lawo ɗuniỹa ỹa aỹew̃ W̃ën ntiyaɗ.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Qualquer que quiser ser amigo do mundo, torna-se um inimigo de Deus.
5 Gena aki fo nësarëɗ Vikerëh vi: «W̃ënu ŋa ñaɗ ɗus iƴir nte ntik hnë fuhnë ŋa.»
5 Pensais vós que a escritura diz em vão: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Tac W̃ënu ŋa njivëk ɗus hnë fuhnë. Soŋe umë Vikerëh va më lehnëk: «W̃ënu ŋa ñew̃ëkëhni vële hnaỹënaɗ va, ɓare tufëɗëhëhni ipërëna dëw̃u ŋa vële vanaɗ va.»
6 Antes, dá mais graça. Portanto ele diz: Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes.
7 Awa, ɓanaryin W̃ën hna; ŋwëỹëhnëryina Sintani do nkaryëɗëhu.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Tëharyina W̃ënu ŋa do tëhaɗëhu. Pacënaryin wëɓák ŋa, w̃uhnë vëw̃en vi; pacënaryin vinahan hun va, w̃uhnë vële wajëlehnaɗ vi!
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai vossas mãos, vós pecadores; e purificai vossos corações, vós de duplo ânimo.
9 Ƴahnaryin, geryin hnë wakwëy, do koryin; araɓi waryas hun w̃a mbaca wako, do hnatah hun w̃a mbaca yiw̃ëhnah.
9 Estai aflitos, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em pesar.
10 Ɓanaryin haryënkw Ahwëhn hna do naỹënëɗëhu.
10 Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Vëỹënta mën, ant'alehnëlëndu wameh. Ale lehnëka wameh aỹëntaw̃u ma hitiŋëka ỹa, ahnë arac sariya W̃ënu ŋa ntehnëk do kitiŋëk. Wati rac, ahitiŋ sariya ỹa ntiyak, gena ale w̃aw̃ëhnëk.
11 Não faleis mal uns dos outros, meus irmãos. Aquele que fala mal de seu irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és um cumpridor da lei, mas juiz.
12 W̃ënu ŋa yëɗahnëk sariya ỹa do umë fo ye ahitiŋ a; umë fo hoɗ pehëta ahnë ma mbëvehna. Awa wëjë ale hitiŋëɗëha aỹënta hu ỹi, mo liyahnëki yeru?
12 Há um legislador que é capaz de salvar e destruir. Quem és tu, porém, que julgas a outrem?
13 Tame, nëparyino, w̃uhnë vële lehnëɗ: «Dol ma acahn njiɗëfun hnë iŋi naw̃, bëhn liɗëfun hnam, igwaf rëkëɗëfun wafëndëfu do nuỹaɗëfun koryi.»
13 Ide agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e compraremos, e venderemos, e teremos um ganho.
14 W̃uhnë, ƴëtëluhna bi hak nkeɗ ɗuniỹa hun ỹa acahn! Had fëcahnunt fante sahnëɗ do ndëcëlehn taŋ nkerun.
14 Porque vós não sabeis o que trará o amanhã. Porquanto, o que é a vossa vida? É apenas um vapor que aparece por um pouco de tempo, e depois desaparece.
15 Wëlin ile rëfëku ahnësu ỹa: «Ge Ahwëhn a maw̃ëk, cëmëɗilëfuhna do ntiɗëfun iỹin gë ỹin.»
15 Porque isso é o que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, haveremos de viver, e faremos isto ou aquilo.
16 Ɓare hali, w̃uhnë naỹënaɗun gë wanës wacankaf. Iỹi sifa naỹëna fop ƴivëna wëla toƴe.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda esta glória é maligna.
17 Awa ge ahnë njëtëk gante ntiɗe ufërën ka do dil, wameh ntik.
17 Portanto, aquele que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.