Tiago 2

Vikerëh Vikasëk W̃ën gë Wapëgwala (COU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Vëỹënta mën, w̃uhnë vële hwëtahnëka Ahwëhn fu asëmbik a, Yesu Këris, antë alëbëndëlehnënduni vahnë va.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé em nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Mëntëk had iŋi tëfëta: asan avetak, ale liyak anënk sanu gë viỹi viwamah, njijëk hn'ile mbarërun hna do ahaỹëhnah ale liyak viỹë viw̃eh fëna njintëlehniji hnë mbara tac.
2 Porque, se entrar na vossa reunião algum homem com anel de ouro no dedo e com traje esplêndido, e entrar também algum pobre com traje sórdido.
3 Ge kacarunëha ale suɗak viỹi viwamah aỹi do alehnuna: «Dañary ani, laña lënah li», do haỹëhnaha ntehnëɗunëha: «Wëjë, gory ahahn» ma «Dañary nkal li»,
3 e atentardes para o que vem com traje esplêndido e lhe disserdes: Senta-te aqui num lugar de honra; e disserdes ao pobre: Fica em pé, ou senta-te abaixo do escabelo dos meus pés,
4 awa ge koyëna ntiɗun, ntëbëndëlehnëɗunëhëhni vahnë va do g'intaw̃ary meh kitiŋëɗunëhëhni.
4 não fazeis, porventura, distinção entre vós mesmos e não vos tornais juizes movidos de maus pensamentos?
5 Nëparyin, vëỹënta mën, vële ỹahnëɓu ɗus: gena bi W̃ënu ŋa tëhnakëhni vëhaỹëhnah vëvë ɗuniỹa vi soŋe mbetahnëni kwëtahn hna do nuỹani sah Inaw̃ nte ntehnëk njëɗaɗëhëhni vële ỹahnëka va.
5 Ouvi, meus amados irmãos. Não escolheu Deus os que são pobres quanto ao mundo para fazê-los ricos na fé e herdeiros do reino que prometeu aos que o amam?
6 Ɓare w̃uhnë, mbanëɗunëhëhni vëhaỹëhnah va! Gena bi vëvetak va vërehnëɗëhu do yoɗëhu vakitiŋa hna?
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura não são os ricos os que vos oprimem e os que vos arrastam aos tribunais?
7 Vëvetak va yew̃ëɗ w̃ac fërën le njëɗaku W̃ënu ŋa.
7 Não blasfemam eles o bom nome pelo qual sois chamados?
8 Awa, ntiɗun le saŋëk ge maw̃ëhnërun sariya Inaw̃ W̃ënu ŋa gante kerik ka: «Ŋahnëryehna aỹënta hu ỹa had wëjë dënk.»
8 Todavia, se estais cumprindo a lei real segundo a escritura: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem.
9 Ɓare ge ntëbëndëlehnëɗunëhëhni vahnë va, uw̃eh liɗun, maw̃ëhnëluhna iỹi sariya, awa ntavah W̃ënu ŋa cëlahniɗëhu.
9 Mas se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, sendo por isso condenados pela lei como transgressores.
10 Ge ahnë maw̃ëhnëna akwëɗa ndampo sariya ỹa, lakënde maw̃ëhn vañëntaw̃ va, ntëntahnëk sariya ỹa fop.
10 Pois qualquer que guardar toda a lei, mas tropeçar em um só ponto, tem-se tornado culpado de todos.
11 Gena bi W̃ënu ŋa umë lehnëk: «ant'ayëkëlehna asëval ahaw̃ary.» Ntehnëk fëna: «Ant'aryaw̃a ahnë.» Awa wëla ƴëkëluhna asëval ahaw̃ary, aryaw̃ata ahnë, maw̃ëhnëlihna sariya ỹa.
11 Porque o mesmo que disse: Não adulterarás, também disse: Não matarás. Ora, se não cometes adultério, mas és homicida, te hás tornado transgressor da lei.
12 Awa, ile-wo-le hnësëɗun ỹa do lidun ỹa ƴëtëryin kitiŋëɗerun gë sariya ile fehëtëɗ vële w̃aw̃ëhnëka va.
12 Falai de tal maneira e de tal maneira procedei, como havendo de ser julgados pela lei da liberdade.
13 Hnë fac kiti hna, W̃ënu ŋa kaỹëhnahnëɗilahna gë ale wok kaỹëhnahnëɗilahna gë vëỹëntaw̃ va; kaỹëhnahn ŋa yaw̃ëk gë ikiti ỹa.
13 Porque o juízo será sem misericórdia para aquele que não usou de misericórdia; a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Vëỹënta mën, ye nëfaɗëha ahnë ge ntehnëk: «Kwëhnaɓu ikwëtahn», ge tufahnëɗina gë ile ntiɗ ỹa? Sifa ikwëtahn tac, koɗ bi pehëta?
14 Que proveito há, meus irmãos se alguém disser que tem fé e não tiver obras? Porventura essa fé pode salvá-lo?
15 Age ntehnik aỹënta fu aryampo wok kwëhnana viỹi vile ntiyaɗ ma le tokëɗ wafac w̃a fop,
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem nus e tiverem falta de mantimento cotidiano,
16 ye hnëfaɗëha ge ntehnërunëha: «Ƴiryeyi ƴam; cuɗary do tokëry afo afihn», ge ƴëɗalunahna ile valëka ỹa?
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos e fartai-vos; e não lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito há nisso?
17 Koyëna nke soŋe kwëtahn iŋa: ge tufahnina g'ile liɗe ỹa, ikwëtahn cëmah ye.
17 Assim também a fé, se não tiver obras, é morta em si mesma.
18 Ahnë ntehnëɗ mpëd: «Wëjë, kwëhnaru ikwëtahn, ami viỹë vifërën liɗëfu».
18 Mas dirá alguém: Tu tens fé, e eu tenho obras; mostra-me a tua fé sem as obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Kwëtahnëru W̃ën huɗampo fo yehëhna? Caŋëk ɗus! Waƴine ŋa fëna kwëtahnëni hafo mbalëndëni.
19 Crês tu que Deus é um só? Fazes bem; os demônios também o crêem, e estremecem.
20 Wëjë iŋi ntëhn! Ñaɗila bi ayët toña ỹa? Ikwëtahn ŋa kwëhnaɗina nafa ge diyina ile rufahnëɗ!
20 Mas queres saber, ó homem insensato, que a fé sem as obras é inútil?
21 W̃ënu ŋa hak njavëtëka acërakëlo fu ỹa Abëraham catëk? Gena bi soŋe ile ntiko ỹa ye, ante njëɗahnëkawo aju Isak hn'ile cënaɗe saɗëha hna?
21 Porventura não foi pelas obras que nosso pai Abraão foi justificado quando ofereceu sobre o altar seu filho Isaque?
22 Nuru, ikwëtahn dëw̃u ŋa gë ile ntik ỹa tëfëlëni do ile ntiɗ ỹa fadëndanëk ikwëtahn dëw̃u ŋa.
22 Vês que a fé cooperou com as suas obras, e que pelas obras a fé foi aperfeiçoada.
23 Koyëna ntiyako ile nësëko Vikerëh va: «Abëraham kwëtahnëkawo W̃ënu ŋa do soŋe rac W̃ënu ŋa pëlakawo umë catëk.» Do lawo macëkawo.
23 E se cumpriu a escritura que diz: E creu Abraão em Deus, e isso lhe foi imputado como justiça, e foi chamado amigo de Deus.
24 Awa nurun, W̃ënu ŋa gë ile ntiɗ ahnë ỹa njavëtëɗëha ahnë arac catëk, gena g'ikwëtahn iŋi fo.
24 Vedes então que é pelas obras que o homem é justificado, e não somente pela fé.
25 Koyëna nkeho soŋe Rahab ỹa fëna, asëval ale wafëɗëho nkaf ntëw̃u ŋa. W̃ënu ŋa njavëtëkawo catëk soŋe ile ntiko ỹa ante kacakëhniwo vahnë vëva Isërayel vële faƴiko va do ndemahni tëfëni nkaw̃ kaw̃ary.
25 E de igual modo não foi a meretriz Raabe também justificada pelas obras, quando acolheu os espias, e os fez sair por outro caminho?
26 Awa, ge ahn'a gona njënënd cëmëk, ndampo fo nke, ikwëtahn nte wok tufëhnaɗina ŋa cëmëk.
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.