Romanos 4
Vikerëh Vikasëk W̃ën gë Wapëgwala (COU) vs NVI
1 Tame, ye rëfëka nësin soŋe Abëraham ỹa, rëm sankaf fu ỹa? Ye nuỹak gë fanka lëw̃u fa fo?
1 Portanto, que diremos do nosso antepassado Abraão?
2 Ge ntehnik W̃ënu ŋa catahnëka soŋe ile ntik ỹa, awa kwëhnak ile koɗ naỹënahn, ɓare koɗina haryënkw W̃ën hna.
2 Se de fato Abraão foi justificado pelas obras, ele tem do que se gloriar, mas não diante de Deus.
3 Vikerëh va më lehnëk: «Abëraham më kwëtahnëka W̃ënu ŋa do W̃ënu ŋa soŋe rac catahnëka g'Abëraham.»
3 Que diz a Escritura? "Abraão creu em Deus, e isso lhe foi creditado como justiça".
4 Ale ryokuŋëɗ nuỹaɗ icos; icos tac gena ile njëɗik aki fo: ile rëfëka ye.
4 Ora, o salário do homem que trabalha não é considerado como favor, mas como dívida.
5 Ge ahnë ɗokuŋëɗina ɓare kwëtahnata W̃ën hunte liɗëhëhni vëw̃en catëni va, hutac ntehnëɗ catëk kaɓi kwëtahnëka.
5 Todavia, àquele que não trabalha, mas confia em Deus que justifica o ímpio, sua fé lhe é creditada como justiça.
6 David koyëna dënk njëw̃ëk soŋe uhnëfak ahnë ale ntehnëk W̃ën satëk hara ƴëkëna ɗoku lëw̃u:
6 Davi diz a mesma coisa, quando fala da felicidade do homem a quem Deus credita justiça independente de obras:
7 «Mbetani vële ravëhnik
7 "Como são felizes aqueles que têm suas transgressões perdoadas, cujos pecados são apagados.
8 Mbetak ale nkok ɗëkwëhnëna Ahwëhn a
8 Como é feliz aquele a quem o Senhor não atribui culpa".
9 Uw̃i hnëfak vële hácik va fo bi hwëhnëk ma gë vële wok vëhácina per kwëhnëni? Takan nësinëk: W̃ënu ŋa catahnëka g'Abëraham soŋe ikwëtahn dëw̃u ŋa.
9 Destina-se esta felicidade apenas aos circuncisos ou também aos incircuncisos? Já dissemos que, no caso de Abraão, a fé lhe foi creditada como justiça.
10 Ɓare guve ntehnëko W̃ënu ŋa catëk? Ante káciko ŋa bi nke ma ante nkoyiko kácina ŋa nkeho? Gena ante káciko ŋa, ɓare kácilohna ten!
10 Sob quais circunstâncias? Antes ou depois de ter sido circuncidado? Não foi depois, mas antes!
11 Kácahnënde ỹa W̃ënu ŋa catahnëkawo gë Abëraham kaɓi kwëtahnëkawo. Tac W̃ënu ŋa njëɗakawo dahëse ile yeho háci ỹa soŋe tufahnahn catahnëka g'umë. Koyëna Abëraham yeho rëm fop vële hwëtahnëka W̃ën hara vëhácina soŋe W̃ënu ŋa catahnahna gë vëhni fëna.
11 Assim ele recebeu a circuncisão como sinal, como selo da justiça que ele tinha pela fé, quando ainda não fora circuncidado. Portanto, ele é o pai de todos os que crêem, sem terem sido circuncidados, a fim de que a justiça fosse creditada também a eles;
12 Rëm vële hácik yeho fëna. Dehnëla vële hácik mbahn dëw̃ hni fo, ɓare vële rëfëɗ kwëtahn nte kwëhnako rëm fu Abëraham ŋa: umë, kwëtahnëkawo W̃ënu ŋa ani gë kácahnënde.
12 e é igualmente o pai dos circuncisos que não somente são circuncisos, mas também andam nos passos da fé que teve nosso pai Abraão antes de passar pela circuncisão.
13 W̃ënu ŋa më lehnëkawo Abëraham gë vële hnagëlëɗ hnë vutah vuntëw̃u va vëhni lëw̃ëɗ ɗuniỹa ỹi. Ɓare W̃ënu ŋa dehnëlohna rac kaɓi Abëraham maw̃ëhnëko sariya ỹa. Ntehnëko kaɓi W̃ënu ŋa catahnëkawo g'Abëraham soŋe ikwëtahn dëw̃u ŋa.
13 Não foi mediante a lei que Abraão e a sua descendência receberam a promessa de que ele seria o herdeiro do mundo, mas mediante a justiça que vem da fé.
14 Ge vële w̃aw̃ëhnëk sariya fo hnuỹakënd iŋi ntëw̃, awa kwëtahn iŋa kwëhnana nafa do ile ntehnëko W̃ën njëɗahnëɗ ỹa gokëndina.
14 Pois se os que vivem pela lei são herdeiros, a fé não tem valor, e a promessa é inútil;
15 Sariya ỹa ntavah W̃ënu ŋa njojëɗ; hn'ile nkok gena sariya idënt geɗina.
15 porque a lei produz a ira. E onde não há lei, não há transgressão.
16 Koyëna, ile ntehnëk W̃ën njëɗahnëɗ ỹa kwëtahn fo njojëɗ nkehahn uyëɗ W̃ënu ŋa do pacëk vutah Abëraham va fop nuỹaɗëni, gena soŋe vële w̃aw̃ëhnëk sariya fo ɓare fëna vële hwëtahnëɗ gante kwëtahnëk Abëraham ka. Abëraham ye rëm fu ỹa fuhnë fop.
16 Portanto, a promessa vem pela fé, para que seja de acordo com a graça e seja assim garantida a toda a descendência de Abraão; não apenas aos que estão sob o regime da lei, mas também aos que têm a fé que Abraão teve. Ele é o pai de todos nós.
17 Gante pëƴahnëk Vikerëh ka: «Ntimi Rëm waɓulunda waƴaɓah.» Rëm fu ye haryënkw hnë W̃ën hunte kwëtahnëk ha, W̃ën hunte vëhnëndanëɗëhëhni vësëm va do liɗ nke ile wok gena ỹa.
17 Como está escrito: "Eu o constituí pai de muitas nações". Ele é nosso pai aos olhos de Deus, em quem creu, o Deus que dá vida aos mortos e chama à existência coisas que não existem, como se existissem.
18 Abëraham, hnë wati le nkoko tëfëlahna kwëtahnëhna, kwëtahnëko. Umë nkehahnëk koyëna rëm waɓulunda waƴaɓah, gante ntehnëkawo W̃ën ka: «Vutah hu va njaɓëɗëni.»
18 Abraão, contra toda esperança, em esperança creu, tornando-se assim pai de muitas nações, como foi dito a seu respeito: "Assim será a sua descendência".
19 Ikwëtahn Abëraham ŋa ŋaỹëtaɗilohna mama nkëhnëko tëka wabëhn keme do pacëkawo mbahn dëw̃u ŋa ntafëko ɗus do Sara, asëvalu, nagëɗilohna.
19 Sem se enfraquecer na fé, reconheceu que o seu corpo já estava sem vitalidade, pois já contava cerca de cem anos de idade, e que também o ventre de Sara já estava sem vitalidade.
20 Nkoko kwëtahn do dilohna vinahan viki ile ntehnëkawo W̃ën koɓëri ŋa; ikwëtahn dëw̃u ŋa njaw̃ënëɗëhawo do cëmbëɗëhawo W̃ënu ŋa.
20 Mesmo assim não duvidou nem foi incrédulo em relação à promessa de Deus, mas foi fortalecido em sua fé e deu glória a Deus,
21 Pacëkawo ɗus W̃ënu ŋa koɗ nti ile ntehnëka ỹa.
21 estando plenamente convencido de que ele era poderoso para cumprir o que havia prometido.
22 Soŋe rac W̃ënu ŋa catahnëka g'Abëraham.
22 Em conseqüência, "isso lhe foi também creditado como justiça".
23 Ɓare waŋi wanës W̃ën «catahnëka g'Abëraham», gena soŋe lëw̃u fo herik.
23 As palavras "lhe foi creditado" não foram escritas apenas para ele,
24 Kerik fëna soŋe lëw̃ fu fuhnë vële rëfëka ntehninëfu catinëk, fuhnë vële hwëtahninëka W̃ën hunte w̃atëndëka hnë vësëm hna Yesu Ahwëhn fu ỹa.
24 mas também para nós, a quem Deus creditará justiça, para nós, que cremos naquele que ressuscitou dos mortos a Jesus, nosso Senhor.
25 W̃ënu ŋa njëɗahnëka cëm soŋe wameh fu ŋa do matëndëka soŋe catin haryënkw lëw̃u.
25 Ele foi entregue à morte por nossos pecados e ressuscitado para nossa justificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.