Romanos 13

Vikerëh Vikasëk W̃ën gë Wapëgwala (COU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ale-wo-le tëfëka maw̃ëhnëhni vësankaf vëvë nkal va, kaɓi ucankaf-wo gë W̃ën matik; W̃ënu ŋa yëɗaɗëhëhni cankaf nte naw̃ëni ŋi.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as autoridades existentes foram ordenadas por Deus.
2 Awa, ge ahnë ŋwëỹëɗ maw̃ëhnëhni vësankaf va, ile kahnëndëk W̃ënu ŋa ŋwëỹëhnëk do kitiŋëɗe.
2 Por isso, quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem receberão sobre si mesmos a condenação.
3 Vële liɗ fërën va dakëɗilëhnihna gë vëhitiŋ, vëw̃en va ntakëɗëhëhni. Age ñaɗu antë ntakini vësankaf va, awa diry ifërën do cëkwaryëɗënihi.
3 Porque os governantes não são terror para as boas obras, mas para as más. Tu então não queres temer a autoridade? Faze o que é bom e terás louvor dela.
4 Vësankaf va ɗoku W̃ën ntiɗëni soŋe hnëfak lëw̃ hu w̃a. Ɓare ge uw̃eh liru, tëfëka ntaki, kaɓi gena aki fo nkeni vësankaf: kwëhnani fanka soŋe kwëɗëniha ale lik w̃eh. Ɗoku W̃ën ntiɗëni tufahnahnëni ntavah ntëw̃u ŋa soŋe ale liɗ w̃eh a.
4 Porque ela é o ministro de Deus para o teu bem. Mas se tu fizeres o que é mau, teme, pois ela não traz a espada em vão; porque é ministro de Deus e vingador para executar a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Soŋe umë ye tëfëka maw̃ëhnini vësankaf va, gena kehahni ntavah W̃ënu ŋa fo ɓare fëna nkehahn wahakili hun w̃a ƴam.
5 Portanto, é necessário que estejais sujeitos, não somente pela ira, mas também por causa da consciência.
6 Soŋe rac ye fëna sosahnëɗun ỹatëtanke, kaɓi vële sosëɗe vi, ɗoku W̃ënu ŋa ntiɗëni koyëna.
6 E também por esta razão pagais tributos, porque eles são ministros de Deus, atendendo continuamente sobre esta mesma coisa.
7 Cosëryina ale-wo-le ile hwëhnanërunëha ỹa: ỹatëtanke ỹa gë kayëte nkwafa ŋa ale rëfëka asosuna ỹa, maw̃ëhnëryina ale rëfëka aw̃aw̃ëhnuhna do dënënëryina ɗus ale rëfëka alënënuna ỹa.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis; a quem deveis tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Antë ahwëhnanuna ahnë inav, ge gena inav ŋahnël nte rëfëka ahwëhnawu yëbëlan hun ŋa. Ale ỹahnëɗëhëhni vëỹëntaw̃ va maw̃ëhnëk sariya ỹa fop.
8 A nenhum homem devais coisa alguma, senão o amar-vos uns aos outros, porque quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Njëtërun vakwëɗa va: «Ant'aryaw̃a ahnë; ant'ayëkëlehna asëval ahaw̃ary; ant'ale; ant'ahwëhna iña meh», gë vañëntaw̃ va fop. Vatac hn'aŋa kwëɗa mbarëlëk: «Ŋahnëryehna aỹënta hu ỹa had wëjë dënk.»
9 Por isto: Tu não cometerás adultério, não assassinarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás; e, se há algum outro mandamento, tudo se resume nesta palavra: Tu amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Ale ỹahnëɗëha aỹëntaw̃u ỹa diɗilahna w̃eh; awa iŋahn ŋa ye imaw̃ëhn sariya ỹa fop.
10 O amor não faz mal ao próximo; portanto o amor é o cumprimento da lei.
11 Njavëtërun wati le yehahninëk ỹi: wati le hnëgahnëɗun ỹa tëkëk, kaɓi wati nte kwëtahninëkawo Këris takan ŋa, ipeh iŋa nkoko ŋaw̃, ɓare tame tëhaɗen iŋi peh.
11 E então, conhecendo o tempo, que já é hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação agora está mais perto de nós do que quando cremos.
12 Umëɗ ŋa ɗëc iŋa nke, fac ỹa tëhajëk. Tavënëfu viỹë vile liɗe hnë mëhwëry va do cuɗanëfu viw̃ëta vile w̃ëtande hnë humpen.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Portanto, rejeitemos as obras das trevas e vistamo-nos da armadura da luz.
13 Kwëhnanëfu nkeya përën, gante caŋëk g'anent ka. Kehanëfu tok ɗëcët do ice uñen ɗëcët; ɗak gë ale-wo-ale do antë kwëhnayin nkeya cëfëhnah; antë conkënden do antë ñew̃aryëndenëhni vëỹënta fu.
13 E nós caminhamos honestamente, como de dia, não em tumultos, nem em embriaguez, nem em orgias, nem em devassidão, nem em contendas e inveja.
14 Ɓare cuɗaryina Yesu Këris, do antë ahwëtu vinahan hun va fop hn'ikihn vahnë nte w̃atik hnë mbahn hna.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façam provisão para a carne, para cumprir suas cobiças.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.