Romanos 12
Vikerëh Vikasëk W̃ën gë Wapëgwala (COU) vs NVT
1 Awa, vëỹënta mën, kaɓi aki tufahnëk W̃ënu ŋa ipërëna dëw̃u ŋa soŋe lëw̃ fu ỹa, awa muntaɗëmu iỹin: ƴëɗaryina mbahn hun ŋa had saɗëha (le woyik ɗaw̃ina), facah, le hnëŋëɗëha. Umë yeɗ ɗokuŋ W̃ën përën nte ryokuŋëhnëɗunëha ŋa.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Ant'arëfu vankeya iỹi ɗuniỹa ŋi; tavëryina W̃ënu ŋa mbacëndu g'igwëcët wahakili hun. Koyëna koɗun ayëtu ile ñaɗ ỹa: ile fërënak, ile hnëŋahnëka, gë ile wok gojëlahna iñë.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 G'uyëɗ fërën le njëɗëko W̃ënu ŋi, ntehnëɗëmu w̃uhnë fop: ant'afëlawu vankaf hun va ntëbi ile yerun ỹa. Ɓare ale-wo-le araɓi kitiŋa umë dënk gante nke ka, gante nke sah lëw̃u ikwëtahn nte njëɗaka W̃ën ka.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Ale-wo-le hnë fuhnë, hn'imbahn ndampo hna kwëhnak viỹë viyaɓah, ɓare viỹë virac vëvankëna ɗoku.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Ndampo fo nke, fuhnë vële yaɓinëk vi, mbahn ndampo liyinëk g'ige ɓëmënkël gë Këris ŋa, do ndampo fo nkeyinëk had viỹë vile ye hn'imbahn ndampo.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Do W̃ënu ŋa njëɗëkëfu ale-wo-ale ile wok mëntëlëna gë va aỹëntaw̃u. Ge aryampo hnë fuhnë uyëɗ pëƴahn wanës W̃ën nuỹak, tëfëka nti gante nke ikwëtahn ka.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Ge ahaw̃ary uyëɗ ɗoku kwëhnak, tëfëka ndokuŋ. Ale hnuỹak uyëɗ karaŋ vahnë, tëfëka karaŋëhni vahnë va.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Ale hnuỹak uyëɗ kamënaỹehn vahnë, tëfëka kamënaỹehnëhni. Ale yëɗahnëɗ hnapul lëw̃u, tëfëka njëɗahn g'intaw̃ary pacëk. Ale ye haryënkw a, tëfëka kamëna. Ale ryemaɗëhëhni vëhaỹëhnah va, tëfëka nti g'uhnatah.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Iña hun ŋa tëfëka nke paryi. Ñew̃ëryin w̃eh w̃a, paɓëryin ile yivëk.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Ŋahnëlëryin g'intaw̃ary fop had vële hwëtahnëka W̃ën. Ɗënkwëryin alënënuni viỹëntaw̃ va.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Ɗokuŋëhnëryina Ahwëhn a g'iƴoh hara ƴambëluhna, do gë hnatah ntaw̃ary fop.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Natëryiw̃u soŋe ile napëɗun ỹa; ƴaw̃ënaryin horot hna; goryin aw̃untanduna W̃ënu ŋa kwëlëkwël.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Ɗemaryinëhni vëỹënta hun hn'ikwëtahn hna wëɓal wadëw̃ hni hna; araɓi nëŋahnu kaca vëhneh ŋa.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Ɗëwanëhnëryindënëhni vële vërehëɗëhu va; ɗëwanëhnëryindënëhni fërën hara gena uw̃eh.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Natëntëryiwu gë vële natëk va; kontëryin gë vële hoɗ va.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Gwëryëlëryin yëbëlan hun. Ant'ahnaỹënandu, ɓare ñaryin imaw̃ vundoku vutoƴ va. Antë ntiyahnu vahnë vële hwëhnak uyët yerun.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Ant'awëcaguna ale liku w̃eh. Kamënaryin alindu fërën ile saŋahnëkëhni vahnë fop.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Ƴëkëlehnëryin awëryëlu gë vahnë va fop hafo hn'ile tëkwëk fanka hun hna.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Vëỹënta mën vële ỹahnëɓu, ant'awëcagëndu, ɓare tavëryina W̃ënu ŋa nkwëcanëhnu gë ntavah ntëw̃u ŋa. Kaɓi Vikerëh hna Ahwëhn a W̃ënu ŋa më lehnëk: «Ami hwëhnëk igwëcan ŋa! Ami sosëɗ.»
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Ɓare:
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Antë aw̃aw̃ mëki uw̃eh w̃a. Ɓare gery ale w̃ëkëk uw̃eh w̃a g'ufërën w̃a.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.