Romanos 12

Vikerëh Vikasëk W̃ën gë Wapëgwala (COU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Awa, vëỹënta mën, kaɓi aki tufahnëk W̃ënu ŋa ipërëna dëw̃u ŋa soŋe lëw̃ fu ỹa, awa muntaɗëmu iỹin: ƴëɗaryina mbahn hun ŋa had saɗëha (le woyik ɗaw̃ina), facah, le hnëŋëɗëha. Umë yeɗ ɗokuŋ W̃ën përën nte ryokuŋëhnëɗunëha ŋa.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 Ant'arëfu vankeya iỹi ɗuniỹa ŋi; tavëryina W̃ënu ŋa mbacëndu g'igwëcët wahakili hun. Koyëna koɗun ayëtu ile ñaɗ ỹa: ile fërënak, ile hnëŋahnëka, gë ile wok gojëlahna iñë.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 G'uyëɗ fërën le njëɗëko W̃ënu ŋi, ntehnëɗëmu w̃uhnë fop: ant'afëlawu vankaf hun va ntëbi ile yerun ỹa. Ɓare ale-wo-le araɓi kitiŋa umë dënk gante nke ka, gante nke sah lëw̃u ikwëtahn nte njëɗaka W̃ën ka.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Ale-wo-le hnë fuhnë, hn'imbahn ndampo hna kwëhnak viỹë viyaɓah, ɓare viỹë virac vëvankëna ɗoku.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Ndampo fo nke, fuhnë vële yaɓinëk vi, mbahn ndampo liyinëk g'ige ɓëmënkël gë Këris ŋa, do ndampo fo nkeyinëk had viỹë vile ye hn'imbahn ndampo.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Do W̃ënu ŋa njëɗëkëfu ale-wo-ale ile wok mëntëlëna gë va aỹëntaw̃u. Ge aryampo hnë fuhnë uyëɗ pëƴahn wanës W̃ën nuỹak, tëfëka nti gante nke ikwëtahn ka.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Ge ahaw̃ary uyëɗ ɗoku kwëhnak, tëfëka ndokuŋ. Ale hnuỹak uyëɗ karaŋ vahnë, tëfëka karaŋëhni vahnë va.
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 Ale hnuỹak uyëɗ kamënaỹehn vahnë, tëfëka kamënaỹehnëhni. Ale yëɗahnëɗ hnapul lëw̃u, tëfëka njëɗahn g'intaw̃ary pacëk. Ale ye haryënkw a, tëfëka kamëna. Ale ryemaɗëhëhni vëhaỹëhnah va, tëfëka nti g'uhnatah.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Iña hun ŋa tëfëka nke paryi. Ñew̃ëryin w̃eh w̃a, paɓëryin ile yivëk.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Ŋahnëlëryin g'intaw̃ary fop had vële hwëtahnëka W̃ën. Ɗënkwëryin alënënuni viỹëntaw̃ va.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Ɗokuŋëhnëryina Ahwëhn a g'iƴoh hara ƴambëluhna, do gë hnatah ntaw̃ary fop.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Natëryiw̃u soŋe ile napëɗun ỹa; ƴaw̃ënaryin horot hna; goryin aw̃untanduna W̃ënu ŋa kwëlëkwël.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Ɗemaryinëhni vëỹënta hun hn'ikwëtahn hna wëɓal wadëw̃ hni hna; araɓi nëŋahnu kaca vëhneh ŋa.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Ɗëwanëhnëryindënëhni vële vërehëɗëhu va; ɗëwanëhnëryindënëhni fërën hara gena uw̃eh.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Natëntëryiwu gë vële natëk va; kontëryin gë vële hoɗ va.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Gwëryëlëryin yëbëlan hun. Ant'ahnaỹënandu, ɓare ñaryin imaw̃ vundoku vutoƴ va. Antë ntiyahnu vahnë vële hwëhnak uyët yerun.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Ant'awëcaguna ale liku w̃eh. Kamënaryin alindu fërën ile saŋahnëkëhni vahnë fop.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 Ƴëkëlehnëryin awëryëlu gë vahnë va fop hafo hn'ile tëkwëk fanka hun hna.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Vëỹënta mën vële ỹahnëɓu, ant'awëcagëndu, ɓare tavëryina W̃ënu ŋa nkwëcanëhnu gë ntavah ntëw̃u ŋa. Kaɓi Vikerëh hna Ahwëhn a W̃ënu ŋa më lehnëk: «Ami hwëhnëk igwëcan ŋa! Ami sosëɗ.»
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Ɓare:
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Antë aw̃aw̃ mëki uw̃eh w̃a. Ɓare gery ale w̃ëkëk uw̃eh w̃a g'ufërën w̃a.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.