Romanos 12
Vikerëh Vikasëk W̃ën gë Wapëgwala (COU) vs BKJ
1 Awa, vëỹënta mën, kaɓi aki tufahnëk W̃ënu ŋa ipërëna dëw̃u ŋa soŋe lëw̃ fu ỹa, awa muntaɗëmu iỹin: ƴëɗaryina mbahn hun ŋa had saɗëha (le woyik ɗaw̃ina), facah, le hnëŋëɗëha. Umë yeɗ ɗokuŋ W̃ën përën nte ryokuŋëhnëɗunëha ŋa.
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Ant'arëfu vankeya iỹi ɗuniỹa ŋi; tavëryina W̃ënu ŋa mbacëndu g'igwëcët wahakili hun. Koyëna koɗun ayëtu ile ñaɗ ỹa: ile fërënak, ile hnëŋahnëka, gë ile wok gojëlahna iñë.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 G'uyëɗ fërën le njëɗëko W̃ënu ŋi, ntehnëɗëmu w̃uhnë fop: ant'afëlawu vankaf hun va ntëbi ile yerun ỹa. Ɓare ale-wo-le araɓi kitiŋa umë dënk gante nke ka, gante nke sah lëw̃u ikwëtahn nte njëɗaka W̃ën ka.
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 Ale-wo-le hnë fuhnë, hn'imbahn ndampo hna kwëhnak viỹë viyaɓah, ɓare viỹë virac vëvankëna ɗoku.
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Ndampo fo nke, fuhnë vële yaɓinëk vi, mbahn ndampo liyinëk g'ige ɓëmënkël gë Këris ŋa, do ndampo fo nkeyinëk had viỹë vile ye hn'imbahn ndampo.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 Do W̃ënu ŋa njëɗëkëfu ale-wo-ale ile wok mëntëlëna gë va aỹëntaw̃u. Ge aryampo hnë fuhnë uyëɗ pëƴahn wanës W̃ën nuỹak, tëfëka nti gante nke ikwëtahn ka.
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 Ge ahaw̃ary uyëɗ ɗoku kwëhnak, tëfëka ndokuŋ. Ale hnuỹak uyëɗ karaŋ vahnë, tëfëka karaŋëhni vahnë va.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 Ale hnuỹak uyëɗ kamënaỹehn vahnë, tëfëka kamënaỹehnëhni. Ale yëɗahnëɗ hnapul lëw̃u, tëfëka njëɗahn g'intaw̃ary pacëk. Ale ye haryënkw a, tëfëka kamëna. Ale ryemaɗëhëhni vëhaỹëhnah va, tëfëka nti g'uhnatah.
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 Iña hun ŋa tëfëka nke paryi. Ñew̃ëryin w̃eh w̃a, paɓëryin ile yivëk.
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 Ŋahnëlëryin g'intaw̃ary fop had vële hwëtahnëka W̃ën. Ɗënkwëryin alënënuni viỹëntaw̃ va.
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Ɗokuŋëhnëryina Ahwëhn a g'iƴoh hara ƴambëluhna, do gë hnatah ntaw̃ary fop.
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 Natëryiw̃u soŋe ile napëɗun ỹa; ƴaw̃ënaryin horot hna; goryin aw̃untanduna W̃ënu ŋa kwëlëkwël.
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Ɗemaryinëhni vëỹënta hun hn'ikwëtahn hna wëɓal wadëw̃ hni hna; araɓi nëŋahnu kaca vëhneh ŋa.
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 Ɗëwanëhnëryindënëhni vële vërehëɗëhu va; ɗëwanëhnëryindënëhni fërën hara gena uw̃eh.
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Natëntëryiwu gë vële natëk va; kontëryin gë vële hoɗ va.
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 Gwëryëlëryin yëbëlan hun. Ant'ahnaỹënandu, ɓare ñaryin imaw̃ vundoku vutoƴ va. Antë ntiyahnu vahnë vële hwëhnak uyët yerun.
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 Ant'awëcaguna ale liku w̃eh. Kamënaryin alindu fërën ile saŋahnëkëhni vahnë fop.
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 Ƴëkëlehnëryin awëryëlu gë vahnë va fop hafo hn'ile tëkwëk fanka hun hna.
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Vëỹënta mën vële ỹahnëɓu, ant'awëcagëndu, ɓare tavëryina W̃ënu ŋa nkwëcanëhnu gë ntavah ntëw̃u ŋa. Kaɓi Vikerëh hna Ahwëhn a W̃ënu ŋa më lehnëk: «Ami hwëhnëk igwëcan ŋa! Ami sosëɗ.»
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Ɓare:
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Antë aw̃aw̃ mëki uw̃eh w̃a. Ɓare gery ale w̃ëkëk uw̃eh w̃a g'ufërën w̃a.
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.