Hebreus 10
Vikerëh Vikasëk W̃ën gë Wapëgwala (COU) vs ACF
1 Sariya Moyis ỹa cën vifërën vile yejëk vi fo ye; gena paryi viỹë virac. Soŋe rac wasaɗëha wale yëɗahnëɗe bëhn-wo-bëhn w̃a, wale ye kwëlëkwël warac fo w̃a, mëkëɗina padën ipacën vële fëŋaɗëha W̃ën va.
1 Porque tendo a lei a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem cada ano, pode aperfeiçoar os que a eles se chegam.
2 Age vële yëɗaɗëha iỹi sifa wasaɗëha W̃ënu ŋa pacënakëndeni soŋe kantëm wameh wadëw̃ hni ŋa, vëvokakëndina ndëñëni soŋe wameh wadëw̃ hni ŋa, do vëvokakëndina cënani saɗëha soŋe wameh ŋa.
2 Doutra maneira, teriam deixado de se oferecer, porque, purificados uma vez os ministrantes, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Ɓare bëhn-wo-bëhn, waỹi wasaɗëha ryënkwëtehnëɗëhëhni vahnë va wameh wadëw̃ hni ŋa,
3 Nesses sacrifícios, porém, cada ano se faz comemoração dos pecados,
4 kaɓi sat wëɗahni ŋa gë wahotohn w̃a koɗina ntihët wameh ŋa.
4 Porque é impossível que o sangue dos touros e dos bodes tire os pecados.
5 Soŋe rac, ante tënkëk Këris ɗuniỹa hna, ntehnëk:
5 Por isso, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, Mas corpo me preparaste;
6 Nëŋahnëlihna saɗëha wulaw̃ wale fëɗik cëna saɗëha hna
6 Holocaustos e oblações pelo pecado não te agradaram.
7 Tac ntehnëɓu: “Wëli, W̃ën mën, njijëɓu ami dënk,
7 Então disse: Eis aqui venho(No princípio do livro está escrito de mim),Para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Më ntehnëk ten: «Ñalihna do nëŋahnëlihna wasaɗëha, la wayëɗ, la wulaw̃ wale fëɗik cëna saɗëha hna, la saɗëha soŋe wameh ŋa.» Ɓare waỹi wasaɗëha cënayik gante ntehnëk sariya ka.
8 Como acima diz: Sacrifício e oferta, e holocaustos e oblações pelo pecado não quiseste, nem te agradaram (os quais se oferecem segundo a lei).
9 Do mbok nkwën: «Wëli, W̃ën mën, njijëɓu ami dënk, liwu ile ỹaɗu ỹa.» Ntihëtëk ryënkwëryënkw ỹa soŋe kahnëndahn higëna ỹa.
9 Então disse: Eis aqui venho, para fazer, ó Deus, a tua vontade. Tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 Yesu Këris ntik iña W̃ënu ŋa; njëɗahnëk mbahn dëw̃u ŋa hwënta ryampo soŋe fop, do aki pacëninëkëfu wameh ŋa.
10 Na qual vontade temos sido santificados pela oblação do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez.
11 Asëna wasaɗëha-wo kahnëɗ fac-wo-fac soŋe ɗoku lëw̃u ya; njëɗahnëɗ kwëlëkwël wasaɗëha warac fo, wante wok koɗina ntihët muk wameh ŋa.
11 E assim todo o sacerdote aparece cada dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar os pecados;
12 Ɓare Këris njëɗahnëk saɗëha ryampo fo soŋe wameh ŋa, do rac soŋe kantëm, tac ntañak farëhw W̃ën hna.
12 Mas este, havendo oferecido para sempre um único sacrifício pelos pecados, está assentado à destra de Deus,
13 Koɓëri wati rac, napëɗ W̃ënu ŋa këfëhni vëỹew̃ vëlëw̃u va haryënkw lëw̃u.
13 Daqui em diante esperando até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 Gë saɗëha ryampo ntik nkeni vahnë vëfadah soŋe kantëm vële ye nkaw̃ pacën.
14 Porque com uma só oblação aperfeiçoou para sempre os que são santificados.
15 Rac ye ile ceɗeyahnëɗëhëfu Iƴir Ipacah ŋa, umë fëna. Ntehnëk ten:
15 E também o Espírito Santo no-lo testifica, porque depois de haver dito:
16 «Ahwëhn a pëƴahnëk: “Wëlin akwëtëla nte hwëtëlahnëɗëfun gë vëhni
16 Esta é a aliança que farei com eles Depois daqueles dias, diz o Senhor:Porei as minhas leis em seus corações,E as escreverei em seus entendimentos; acrescenta:
17 Nkwënëk fëna:
17 E jamais me lembrarei de seus pecados e de suas iniqüidades.
18 Age itavëhn wameh ŋa nkehëhna ɓokëɗena ntiyi saɗëha soŋe wameh.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oblação pelo pecado.
19 Vëỹënta mën, aki, gë sat Yesu ỹa koɗen tënkin g'iɗëkëna hnë waỹëw̃a wasëvah hna.
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrar no santuário, pelo sangue de Jesus,
20 Piɗëtëhnëkëfu nkaw̃ kasëk nte yiryeryëɗ g'uwám paɓ g'ipand ɗëndah nte ye rënka hna, rac ye mbahn ntëw̃u ŋa dënk.
20 Pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou, pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 Kwëhnayinëka asëna wasaɗëha asankaf ale hwëtik nkaf cery W̃ën hna.
21 E tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Awa, pëŋanëfuna W̃ënu ŋa gë ntaw̃ary catah do g'ikwëtahn padah, g'iɗëñ soŋe wameh wadëw̃ fu ŋa pacënik do g'imbahn nte yaryik gë w̃ënka wapacah.
22 Cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé, tendo os corações purificados da má consciência, e o corpo lavado com água limpa,
23 Njaw̃ënënëfu ɗus tama nte seɗeyanden ŋa, kaɓi W̃ënu ŋa nkok kahnënda hnë ile ntehnëkëfu hna.
23 Retenhamos firmes a confissão da nossa esperança; porque fiel é o que prometeu.
24 Ƴëkënëfu ɗus hak tëfëka kamënaỹehnëlin ɗanko tufahnin iŋahn do ntiyin ufërën.
24 E consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 Antë tavin vambara vantëw̃ fu va had gante tëk ntindëni vëryampo. Hali! Kamënaỹehnëlënëfu do fëna gë haw̃ary ante nuɗun pëŋajëɗ Fac Ahwëhn a.
25 Não deixando a nossa congregação, como é costume de alguns, antes admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais, quanto vedes que se vai aproximando aquele dia.
26 Ge nkoyihnëk menënden wakwëhna mpër njëtaten toña ỹa, saɗëha ile hoɗ ntihët wameh watac goɗina.
26 Porque, se pecarmos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 Ile wojëɗëhëfu ỹa napin g'untakah kiti W̃ënu ŋa do hwëɗëh hucankaf hunte vëvend vëỹew̃ vëlëw̃u va.
27 Mas uma certa expectação horrível de juízo, e ardor de fogo, que há de devorar os adversários.
28 Ale wok maw̃ëhnëna sariya Moyis ỹa ndaw̃ik kayëhnahn këm ge nkeni vëhi ma vërar vële seɗeyahnëk idënt ntëw̃u ŋa.
28 Quebrantando alguém a lei de Moisés, morre sem misericórdia, só pela palavra de duas ou três testemunhas.
29 Ale yafëka Aju W̃ënu ŋa tëfëka uhorot ule hambëk ntëbi ryënkwëryënkw ỹi, umë ale yafëk sat kwëtëla nte pacënahnik ŋa, do yew̃ëk Iƴir nte ye haƴalin ipërëna.
29 De quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue da aliança com que foi santificado, e fizer agravo ao Espírito da graça?
30 Anjëtinëka ale lehnëk a: «Ami hwëhnëk igwëcan ŋa! Ami sosëɗ», do lehnëk kat: «Ahwëhn a hitiŋëɗ ɓulunda lëw̃u ỹa».
30 Porque bem conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu darei a recompensa, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Age W̃ën hukantëm ŋa pëlaka ahnë, antakëmak ɗus!
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Ɗënkwëtaryin wafac waryënkwëryënkw w̃a, nte nuỹarunëho humpen W̃ën hunte fehnëkuno ha: akorotërunëho ɗus, mëkarunëho w̃ët hambah.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 Mpëd ampëd njew̃ëɗerunëho do ntiyirunëho këm fo tase ɓulunda fop, mpëd ampëd ankentahnirun uhorot ale liyiko koyëna ỹa.
33 Em parte fostes feitos espetáculo com vitupérios e tribulações, e em parte fostes participantes com os que assim foram tratados.
34 Korotëntirun had cëɗarirun w̃uhnë fëna do, wati nte teɓirun viỹë hun va maw̃ërun gë hnatah, kaɓi njëtërun kwëhnarun hnapul le fecek do vëỹëɗ kwëlëkwël.
34 Porque também vos compadecestes das minhas prisões, e com alegria permitistes o roubo dos vossos bens, sabendo que em vós mesmos tendes nos céus uma possessão melhor e permanente.
35 Awa, antë aravu itama hun ŋa: kwëhnak ɓuña sankaf.
35 Não rejeiteis, pois, a vossa confiança, que tem grande e avultado galardão.
36 Iɗuñëna valëku ɗanko alihahnu ile ñaɗ W̃ënu ŋa tac nuỹaɗun ile ntehnëku ỹa.
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, possais alcançar a promessa.
37 Ha, akerik hnë Vikerëh hna:
37 Porque ainda um pouquinho de tempo, E o que há de vir virá, e não tardará.
38 Ale satëk g'ikwëtahn nkoɗ kwëlëkwël,
38 Mas o justo viverá pela fé; E, se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 Geỹilënëhna vële vokaɗ hamëhni do vëvehnëɗe. Vële hwëtahnëk yeyihnëk, do pehëtëɗenëhëfu.
39 Nós, porém, não somos daqueles que se retiram para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.