Gênesis 4
Vikerëh Vikasëk W̃ën gë Wapëgwala (COU) vs VC
1 Adam ndakëniho gë Ev, asëvalu; ndonkëko do naga facan fante w̃aciko Kaỹe. Awa Ev më ntehnëk: «G'iɗema Ahwëhn a W̃ënu ŋa nagëɓuha facan.»
1 Adão conheceu Eva, sua mulher, e ela concebeu e deu à luz Caim, e disse: "Possuí um homem com a ajuda do Senhor."
2 Mboko naga fëna Abel, aheryu Kaỹe. Abel ahery wusaw̃ yeho; Kaỹe, umë, ayam yeho.
2 E deu em seguida à luz Abel, irmão de Caim. Abel tornou-se pastor e Caim lavrador.
3 Awa, Kaỹe ga mbarëpëk roka le njamëko ỹa, njoko viryampo hnë virac, cënahna Ahwëhn a W̃ënu ŋa saɗëha.
3 Passado algum tempo, ofereceu Caim frutos da terra em oblação ao Senhor.
4 Abel, fëna, njonëhnëkawo vupe vunte ryënkwiko nagini hnë ntega ntëw̃u hna, vunte ỹak hniryëk va, cënahnëkawo Ahwëhn a W̃ënu ŋa. Ahwëhn a W̃ënu ŋa kacakawo g'uhnatah Abel gë saɗëha lëw̃u ỹa,
4 Abel, de seu lado, ofereceu dos primogênitos do seu rebanho e das gorduras dele; e o Senhor olhou com agrado para Abel e para sua oblação,
5 ɓare ŋwëỹëkawo Kaỹe gë saɗëha lëw̃u per. Soŋe rac Kaỹe ntavëkawo ɗus; ŋañënëko yëka ỹa.
5 mas não olhou para Caim, nem para os seus dons. Caim ficou extremamente irritado com isso, e o seu semblante tornou-se abatido.
6 Ahwëhn a W̃ënu ŋa më ntehnëka: «Soŋe ye ntavëki aki, do ỹañënëru yëka ỹi aki?
6 O Senhor disse-lhe: "Por que estás irado? E por que está abatido o teu semblante?
7 Ge ntiru gante tëfëka ka, ŋwëỹëɗelihna; ge gena umë, wameh ŋa nke had intaw̃ ŋañah vofëhnëki rënka hu hna. Ñaɗ mëki, ɓare ƴaw̃ëry alëba umë.»
7 Se praticares o bem, sem dúvida alguma poderás reabilitar-te. Mas se precederes mal, o pecado estará à tua porta, espreitando-te; mas, tu deverás dominá-lo."
8 Ɓare Kaỹe më ntehnëka aheryu: «Cahnëfu.» Ga tëkëni kaỹ hna më ntoŋanëka aheryu do ndaw̃a.
8 Caim disse então a Abel, seu irmão: "Vamos ao campo." Logo que chegaram ao campo, Caim atirou-se sobre seu irmão e matou-o.
9 Awa Ahwëhn a W̃ënu ŋa më tëƴëka Kaỹe: «Ne nkeha ahery hu Abel?»
9 O senhor disse a Caim: "Onde está seu irmão Abel?" - Caim respondeu: "Não sei! Sou porventura eu o guarda do meu irmão?"
10 Ahwëhn a W̃ënu ŋa më mbok ntehnëka: «Soŋe ye liru iỹin? Nkwëryëɗëfu wasat ahery hu w̃a nkal hna had ahnë ryekaɗ; igwëcag tëƴëɗ.
10 O Senhor disse-lhe: "Que fizeste! Eis que a voz do sangue do teu irmão clama por mim desde a terra.
11 Tame araɓi nkeỹi w̃eh, ntayiru hn'inkal nte sek wasat ahery hu ale ryaw̃ëru ỹa.
11 De ora em diante, serás maldito e expulso da terra, que abriu sua boca para beber de tua mão o sangue do teu irmão.
12 Soŋe umë ye, rëkëɗu ayamënd ɗus, ɓare inkal iŋa ɓokëɗina njëɗayi vetak lëw̃u w̃a. Awërëtalehn fo yeɗu nkal li had ale layik.»
12 Quando a cultivares, ela te negará os seus frutos. E tu serás peregrino e errante sobre a terra."
13 Kaỹe më ntehnëka Ahwëhn a W̃ënu ŋa: «Piniŋ mën iŋa ntënëk ɗëcët.
13 Caim disse ao Senhor: "Meu castigo é grande demais para que eu o possa suportar.
14 Ntaɗuho dol hn'inkal përën hna, cow̃antaɗëfu ŋaw̃ët hu; Awërëtalehn fo yeɗëfu nkal li had ale layik. Ale-wo-le hnuɗëho ỹa koɗ ndaw̃o.»
14 Eis que me expulsais agora deste lugar, e eu devo ocultar-me longe de vossa face, tornando-me um peregrino errante sobre a terra. O primeiro que me encontrar, matar-me-á."
15 Ɓare Ahwëhn a W̃ënu ŋa më ntëkwaka: «Hali, kaɓi ge ahnë ndaw̃ëki, nkwëcanëhnëɗeru wahwënta mbëɗ gë wahi (7).» Awa Ahwëhn a W̃ënu ŋa më ntika Kaỹe dahëse soŋe antë ndaw̃ëniha vële hnuɗëha va.
15 E o Senhor respondeu-lhe: "Não! Mas aquele que matar Caim será punido sete vezes." O Senhor pôs em Caim um sinal, para que, se alguém o encontrasse, não o matasse.
16 Awa koyëna ŋaw̃ëtakawo Kaỹe Ahwëhn a W̃ënu ŋa nji ntëɗ hn'inkal Nod hna, gë cape pëhna lav Eden ka.
16 Caim retirou-se da presença do Senhor, e foi habitar na região de Nod, ao oriente do Éden.
17 Ga ñëlëk, Kaỹe nagënihawo g'asëvalu facan fante w̃aciko Enok. Kaỹe pëgwëko mbëryënd inaw̃ do më macëk naw̃ tac uw̃ac aju w̃a, Enok.
17 Caim conheceu sua mulher. Ela concebeu e deu à luz Henoc. E construiu uma cidade, à qual pôs o nome de seu filho Henoc.
18 Enok yeho rëm Irad ỹa, Irad yeho rëm Mehuyayel ỹa, Mehuyayel yeho rëm Metusayel ỹa, Metusayel yeho rëm Lemëk ỹa.
18 Henoc gerou Irad, Irad gerou Maviael; Maviael gerou Matusael, Matusael gerou Lamec.
19 Lemëk vësëval vëhi ñëlëko: aryënkwëryënkw a Ada maciko do ahigëna ỹa Sila.
19 Lamec tomou duas mulheres, uma chamada Ada e outra Sela.
20 Ada Yabal nagëko, rëm vële lëɗëko hnë wasank do hwëɗëɗëhëhniwo wusaw̃ w̃a.
20 Ada deu à luz Jabel, que foi pai daqueles que moram em tendas, entre os rebanhos.
21 Yabal kwëhnakawo fakery, Yubal maciko, umë yeho rëm fop vërëmp va do gë vësël vëtakëralu va.
21 O nome de seu irmão era Jubal, que foi o pai de todos aqueles que tocam a cítara e os instrumentos de sopro.
22 Sila, umë fëna, nagëkawo facan fante w̃aciko Tubal-Kaỹe. Umë ryëhwarëɗëho sifa viỹë viryokuŋa va fop, waryëhwëra wavëntah gë wëyah w̃a. Tac, Sila mboko naga facëval, ahery Tubal-Kaỹe. Nama maciko.
22 Sela, de seu lado, deu à luz Tubal-Caim, o pai de todos que trabalham o cobre e o ferro. A irmã de Tubal-Caim era Noema.
23 Lemëk më lehnëkëhniwo vësëvalu:
23 Lamec disse às suas mulheres: "Ada e Sela, ouvi a minha voz: mulheres de Lamec, escutai as minhas palavras: Por uma ferida matei um homem, e por uma contusão um menino.
24 Age wahwënta mbëɗ gë wahi
24 Se Caim será vingado sete vezes, Lamec o será setenta e sete vezes."
25 Adam ndakëniho g'asëvalu do mboko nagëniha facan. Ev, Set macëkawo, kaɓi ntehnëɗëho: «W̃ënu ŋa mbok njëɗow̃a facan fakaw̃ary nëmpëtëhnahnow̃a Abel, nte ndaw̃ëk Kaỹe ŋi.»
25 Adão conheceu outra vez sua mulher, e esta deu à luz um filho, ao qual pôs o nome de Set, dizendo: "Deus deu-me uma posteridade para substituir Abel, que Caim matou."
26 Set umë fëna nagëhnikawo facan; Enos macëkawo. Hnë ƴamani rac pëgwëniho vahnë va cëmbëndëniha Ahwëhn a W̃ënu ŋa macatëndëniha Ahwëhn.
26 Set teve também um filho, que chamou Enos. E o nome do Senhor começou a ser invocado a partir de então.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.