Gênesis 4
Vikerëh Vikasëk W̃ën gë Wapëgwala (COU) vs NAA
1 Adam ndakëniho gë Ev, asëvalu; ndonkëko do naga facan fante w̃aciko Kaỹe. Awa Ev më ntehnëk: «G'iɗema Ahwëhn a W̃ënu ŋa nagëɓuha facan.»
1 Adão teve relações com Eva, a sua mulher. Ela ficou grávida e deu à luz Caim. Então ela disse: — Adquiri um varão com o auxílio do
2 Mboko naga fëna Abel, aheryu Kaỹe. Abel ahery wusaw̃ yeho; Kaỹe, umë, ayam yeho.
2 Depois, deu à luz Abel, irmão de Caim. Abel foi pastor de ovelhas, e Caim foi agricultor.
3 Awa, Kaỹe ga mbarëpëk roka le njamëko ỹa, njoko viryampo hnë virac, cënahna Ahwëhn a W̃ënu ŋa saɗëha.
3 Aconteceu que, ao fim de um certo tempo, Caim trouxe do fruto da terra uma oferta ao Senhor .
4 Abel, fëna, njonëhnëkawo vupe vunte ryënkwiko nagini hnë ntega ntëw̃u hna, vunte ỹak hniryëk va, cënahnëkawo Ahwëhn a W̃ënu ŋa. Ahwëhn a W̃ënu ŋa kacakawo g'uhnatah Abel gë saɗëha lëw̃u ỹa,
4 Abel, por sua vez, trouxe das primícias do seu rebanho e da gordura deste. O Senhor se agradou de Abel e de sua oferta,
5 ɓare ŋwëỹëkawo Kaỹe gë saɗëha lëw̃u per. Soŋe rac Kaỹe ntavëkawo ɗus; ŋañënëko yëka ỹa.
5 mas de Caim e de sua oferta não se agradou. Caim ficou muito irritado e fechou a cara.
6 Ahwëhn a W̃ënu ŋa më ntehnëka: «Soŋe ye ntavëki aki, do ỹañënëru yëka ỹi aki?
6 Então o Senhor lhe disse: — Por que você anda irritado? E por que essa cara fechada?
7 Ge ntiru gante tëfëka ka, ŋwëỹëɗelihna; ge gena umë, wameh ŋa nke had intaw̃ ŋañah vofëhnëki rënka hu hna. Ñaɗ mëki, ɓare ƴaw̃ëry alëba umë.»
7 Se fizer o que é certo, não é verdade que você será aceito? Mas, se não fizer o que é certo, eis que o pecado está à porta, à sua espera. O desejo dele será contra você, mas é necessário que você o domine.
8 Ɓare Kaỹe më ntehnëka aheryu: «Cahnëfu.» Ga tëkëni kaỹ hna më ntoŋanëka aheryu do ndaw̃a.
8 Caim disse a Abel, seu irmão: — Vamos ao campo. Estando eles no campo, Caim se levantou contra Abel, o seu irmão, e o matou.
9 Awa Ahwëhn a W̃ënu ŋa më tëƴëka Kaỹe: «Ne nkeha ahery hu Abel?»
9 O Senhor disse a Caim: — Onde está Abel, o seu irmão? Ele respondeu: — Não sei; por acaso sou o guardador do meu irmão?
10 Ahwëhn a W̃ënu ŋa më mbok ntehnëka: «Soŋe ye liru iỹin? Nkwëryëɗëfu wasat ahery hu w̃a nkal hna had ahnë ryekaɗ; igwëcag tëƴëɗ.
10 E o Senhor disse: — O que foi que você fez? A voz do sangue do seu irmão clama da terra a mim.
11 Tame araɓi nkeỹi w̃eh, ntayiru hn'inkal nte sek wasat ahery hu ale ryaw̃ëru ỹa.
11 E agora você é maldito sobre a terra, cuja boca se abriu para receber da sua mão o sangue do seu irmão.
12 Soŋe umë ye, rëkëɗu ayamënd ɗus, ɓare inkal iŋa ɓokëɗina njëɗayi vetak lëw̃u w̃a. Awërëtalehn fo yeɗu nkal li had ale layik.»
12 Quando você cultivar o solo, ele não lhe dará a sua força; você será fugitivo e errante pela terra.
13 Kaỹe më ntehnëka Ahwëhn a W̃ënu ŋa: «Piniŋ mën iŋa ntënëk ɗëcët.
13 Então Caim disse ao Senhor : — Meu castigo é tão grande, que não poderei suportá-lo.
14 Ntaɗuho dol hn'inkal përën hna, cow̃antaɗëfu ŋaw̃ët hu; Awërëtalehn fo yeɗëfu nkal li had ale layik. Ale-wo-le hnuɗëho ỹa koɗ ndaw̃o.»
14 Eis que hoje me expulsas da face da terra, e da tua presença terei de me esconder; serei fugitivo e errante pela terra; quem se encontrar comigo me matará.
15 Ɓare Ahwëhn a W̃ënu ŋa më ntëkwaka: «Hali, kaɓi ge ahnë ndaw̃ëki, nkwëcanëhnëɗeru wahwënta mbëɗ gë wahi (7).» Awa Ahwëhn a W̃ënu ŋa më ntika Kaỹe dahëse soŋe antë ndaw̃ëniha vële hnuɗëha va.
15 O Senhor , porém, lhe disse: — Não! E, se alguém matar Caim, será vingado sete vezes. E o
16 Awa koyëna ŋaw̃ëtakawo Kaỹe Ahwëhn a W̃ënu ŋa nji ntëɗ hn'inkal Nod hna, gë cape pëhna lav Eden ka.
16 E Caim se retirou da presença do Senhor e habitou na terra de Node, a leste do Éden.
17 Ga ñëlëk, Kaỹe nagënihawo g'asëvalu facan fante w̃aciko Enok. Kaỹe pëgwëko mbëryënd inaw̃ do më macëk naw̃ tac uw̃ac aju w̃a, Enok.
17 E Caim teve relações com sua mulher; ela ficou grávida e deu à luz Enoque. Caim edificou uma cidade e a chamou de Enoque, o nome de seu filho.
18 Enok yeho rëm Irad ỹa, Irad yeho rëm Mehuyayel ỹa, Mehuyayel yeho rëm Metusayel ỹa, Metusayel yeho rëm Lemëk ỹa.
18 A Enoque nasceu Irade. Irade gerou Meujael, Meujael gerou Metusael, e Metusael gerou Lameque.
19 Lemëk vësëval vëhi ñëlëko: aryënkwëryënkw a Ada maciko do ahigëna ỹa Sila.
19 Lameque tomou para si duas esposas: o nome de uma era Ada, e o nome da outra era Zilá.
20 Ada Yabal nagëko, rëm vële lëɗëko hnë wasank do hwëɗëɗëhëhniwo wusaw̃ w̃a.
20 Ada deu à luz Jabal, que foi o pai dos que habitam em tendas e possuem gado.
21 Yabal kwëhnakawo fakery, Yubal maciko, umë yeho rëm fop vërëmp va do gë vësël vëtakëralu va.
21 O nome de seu irmão era Jubal, que foi o pai de todos os que tocam harpa e flauta.
22 Sila, umë fëna, nagëkawo facan fante w̃aciko Tubal-Kaỹe. Umë ryëhwarëɗëho sifa viỹë viryokuŋa va fop, waryëhwëra wavëntah gë wëyah w̃a. Tac, Sila mboko naga facëval, ahery Tubal-Kaỹe. Nama maciko.
22 Zilá, por sua vez, deu à luz Tubalcaim, artífice de todo instrumento cortante, de bronze e de ferro; a irmã de Tubalcaim foi Naamá.
23 Lemëk më lehnëkëhniwo vësëvalu:
23 E Lameque disse às suas esposas: “Ada e Zilá, ouçam o que eu digo; vocês, mulheres de Lameque, escutem o que passo a dizer: Matei um homem porque me feriu; e um jovem porque me machucou.
24 Age wahwënta mbëɗ gë wahi
24 Se Caim é vingado sete vezes, Lameque será vingado setenta vezes sete.”
25 Adam ndakëniho g'asëvalu do mboko nagëniha facan. Ev, Set macëkawo, kaɓi ntehnëɗëho: «W̃ënu ŋa mbok njëɗow̃a facan fakaw̃ary nëmpëtëhnahnow̃a Abel, nte ndaw̃ëk Kaỹe ŋi.»
25 Adão tornou a ter relações com sua mulher. E ela deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Sete, dizendo: — Deus me concedeu outro descendente em lugar de Abel, que Caim matou.
26 Set umë fëna nagëhnikawo facan; Enos macëkawo. Hnë ƴamani rac pëgwëniho vahnë va cëmbëndëniha Ahwëhn a W̃ënu ŋa macatëndëniha Ahwëhn.
26 A Sete nasceu-lhe também um filho, ao qual pôs o nome de Enos. Foi nesse tempo que se começou a invocar o nome do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.