Gênesis 4
Vikerëh Vikasëk W̃ën gë Wapëgwala (COU) vs NVI
1 Adam ndakëniho gë Ev, asëvalu; ndonkëko do naga facan fante w̃aciko Kaỹe. Awa Ev më ntehnëk: «G'iɗema Ahwëhn a W̃ënu ŋa nagëɓuha facan.»
1 Adão teve relações com Eva, sua mulher, e ela engravidou e deu à luz Caim. Disse ela: "Com o auxílio do Senhor tive um filho homem".
2 Mboko naga fëna Abel, aheryu Kaỹe. Abel ahery wusaw̃ yeho; Kaỹe, umë, ayam yeho.
2 Voltou a dar à luz, desta vez a Abel, irmão dele. Abel tornou-se pastor de ovelhas, e Caim, agricultor.
3 Awa, Kaỹe ga mbarëpëk roka le njamëko ỹa, njoko viryampo hnë virac, cënahna Ahwëhn a W̃ënu ŋa saɗëha.
3 Passado algum tempo, Caim trouxe do fruto da terra uma oferta ao Senhor.
4 Abel, fëna, njonëhnëkawo vupe vunte ryënkwiko nagini hnë ntega ntëw̃u hna, vunte ỹak hniryëk va, cënahnëkawo Ahwëhn a W̃ënu ŋa. Ahwëhn a W̃ënu ŋa kacakawo g'uhnatah Abel gë saɗëha lëw̃u ỹa,
4 Abel, por sua vez, trouxe as partes gordas das primeiras crias do seu rebanho. O Senhor aceitou com agrado Abel e sua oferta,
5 ɓare ŋwëỹëkawo Kaỹe gë saɗëha lëw̃u per. Soŋe rac Kaỹe ntavëkawo ɗus; ŋañënëko yëka ỹa.
5 mas não aceitou Caim e sua oferta. Por isso Caim se enfureceu e o seu rosto se transtornou.
6 Ahwëhn a W̃ënu ŋa më ntehnëka: «Soŋe ye ntavëki aki, do ỹañënëru yëka ỹi aki?
6 O Senhor disse a Caim: "Por que você está furioso? Por que se transtornou o seu rosto?
7 Ge ntiru gante tëfëka ka, ŋwëỹëɗelihna; ge gena umë, wameh ŋa nke had intaw̃ ŋañah vofëhnëki rënka hu hna. Ñaɗ mëki, ɓare ƴaw̃ëry alëba umë.»
7 Se você fizer o bem, não será aceito? Mas se não o fizer, saiba que o pecado o ameaça à porta; ele deseja conquistá-lo, mas você deve dominá-lo".
8 Ɓare Kaỹe më ntehnëka aheryu: «Cahnëfu.» Ga tëkëni kaỹ hna më ntoŋanëka aheryu do ndaw̃a.
8 Disse, porém, Caim a seu irmão Abel: "Vamos para o campo". Quando estavam lá, Caim atacou seu irmão Abel e o matou.
9 Awa Ahwëhn a W̃ënu ŋa më tëƴëka Kaỹe: «Ne nkeha ahery hu Abel?»
9 Então o Senhor perguntou a Caim: "Onde está seu irmão Abel? " Respondeu ele: "Não sei; sou eu o responsável por meu irmão? "
10 Ahwëhn a W̃ënu ŋa më mbok ntehnëka: «Soŋe ye liru iỹin? Nkwëryëɗëfu wasat ahery hu w̃a nkal hna had ahnë ryekaɗ; igwëcag tëƴëɗ.
10 Disse o Senhor: "O que foi que você fez? Escute! Da terra o sangue do seu irmão está clamando.
11 Tame araɓi nkeỹi w̃eh, ntayiru hn'inkal nte sek wasat ahery hu ale ryaw̃ëru ỹa.
11 Agora amaldiçoado é você pela terra, que abriu a boca para receber da sua mão o sangue do seu irmão.
12 Soŋe umë ye, rëkëɗu ayamënd ɗus, ɓare inkal iŋa ɓokëɗina njëɗayi vetak lëw̃u w̃a. Awërëtalehn fo yeɗu nkal li had ale layik.»
12 Quando você cultivar a terra, esta não lhe dará mais da sua força. Você será um fugitivo errante pelo mundo".
13 Kaỹe më ntehnëka Ahwëhn a W̃ënu ŋa: «Piniŋ mën iŋa ntënëk ɗëcët.
13 Disse Caim ao Senhor: "Meu castigo é maior do que posso suportar.
14 Ntaɗuho dol hn'inkal përën hna, cow̃antaɗëfu ŋaw̃ët hu; Awërëtalehn fo yeɗëfu nkal li had ale layik. Ale-wo-le hnuɗëho ỹa koɗ ndaw̃o.»
14 Hoje me expulsas desta terra, e terei que me esconder da tua face; serei um fugitivo errante pelo mundo, e qualquer que me encontrar me matará".
15 Ɓare Ahwëhn a W̃ënu ŋa më ntëkwaka: «Hali, kaɓi ge ahnë ndaw̃ëki, nkwëcanëhnëɗeru wahwënta mbëɗ gë wahi (7).» Awa Ahwëhn a W̃ënu ŋa më ntika Kaỹe dahëse soŋe antë ndaw̃ëniha vële hnuɗëha va.
15 Mas o Senhor lhe respondeu: "Não será assim; se alguém matar Caim, sofrerá sete vezes a vingança". E o Senhor colocou em Caim um sinal, para que ninguém que viesse a encontrá-lo o matasse.
16 Awa koyëna ŋaw̃ëtakawo Kaỹe Ahwëhn a W̃ënu ŋa nji ntëɗ hn'inkal Nod hna, gë cape pëhna lav Eden ka.
16 Então Caim afastou-se da presença do Senhor e foi viver na terra de Node, a leste do Éden.
17 Ga ñëlëk, Kaỹe nagënihawo g'asëvalu facan fante w̃aciko Enok. Kaỹe pëgwëko mbëryënd inaw̃ do më macëk naw̃ tac uw̃ac aju w̃a, Enok.
17 Caim teve relações com sua mulher, e ela engravidou e deu à luz Enoque. Depois Caim fundou uma cidade, à qual deu o nome do seu filho Enoque.
18 Enok yeho rëm Irad ỹa, Irad yeho rëm Mehuyayel ỹa, Mehuyayel yeho rëm Metusayel ỹa, Metusayel yeho rëm Lemëk ỹa.
18 A Enoque nasceu-lhe Irade, Irade gerou a Meujael, Meujael a Metusael, e Metusael a Lameque.
19 Lemëk vësëval vëhi ñëlëko: aryënkwëryënkw a Ada maciko do ahigëna ỹa Sila.
19 Lameque tomou duas mulheres: uma chamava-se Ada e a outra, Zilá.
20 Ada Yabal nagëko, rëm vële lëɗëko hnë wasank do hwëɗëɗëhëhniwo wusaw̃ w̃a.
20 Ada deu à luz Jabal, que foi o pai daqueles que moram em tendas e criam rebanhos.
21 Yabal kwëhnakawo fakery, Yubal maciko, umë yeho rëm fop vërëmp va do gë vësël vëtakëralu va.
21 O nome do irmão dele era Jubal, que foi o pai de todos os que tocam harpa e flauta.
22 Sila, umë fëna, nagëkawo facan fante w̃aciko Tubal-Kaỹe. Umë ryëhwarëɗëho sifa viỹë viryokuŋa va fop, waryëhwëra wavëntah gë wëyah w̃a. Tac, Sila mboko naga facëval, ahery Tubal-Kaỹe. Nama maciko.
22 Zilá também deu à luz um filho, Tubalcaim, que fabricava todo tipo de ferramentas de bronze e de ferro. Tubalcaim teve uma irmã chamada Naamá.
23 Lemëk më lehnëkëhniwo vësëvalu:
23 Disse Lameque às suas mulheres: "Ada e Zilá, ouçam-me; mulheres de Lameque, escutem minhas palavras: Eu matei um homem porque me feriu, e um menino, porque me machucou.
24 Age wahwënta mbëɗ gë wahi
24 Se Caim é vingado sete vezes, Lameque o será setenta e sete".
25 Adam ndakëniho g'asëvalu do mboko nagëniha facan. Ev, Set macëkawo, kaɓi ntehnëɗëho: «W̃ënu ŋa mbok njëɗow̃a facan fakaw̃ary nëmpëtëhnahnow̃a Abel, nte ndaw̃ëk Kaỹe ŋi.»
25 Novamente Adão teve relações com sua mulher, e ela deu à luz outro filho, a quem chamou Sete, dizendo: "Deus me concedeu um filho no lugar de Abel, visto que Caim o matou".
26 Set umë fëna nagëhnikawo facan; Enos macëkawo. Hnë ƴamani rac pëgwëniho vahnë va cëmbëndëniha Ahwëhn a W̃ënu ŋa macatëndëniha Ahwëhn.
26 Também a Sete nasceu um filho, a quem deu o nome de Enos. Nessa época começou-se a invocar o nome do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.